Translation of "as your request" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
If you express your request as a conditional | إذا عبرت عن طلبك بالصيغة الشرطية |
I must request that you be as brief as possible with your questions. | لذلك أرجو الإيجاز قدر الإمكان في أسئلتكم |
Your request is granted. | طلبك ممنوح. |
What is your request? | ما هو طلبك |
Our command is your request | لك يا ضيفتنا |
He replied ' Moses , your request is granted . | قال قد أوتيت س ؤلك يا موسى منا عليك . |
The Lord said , Your request is granted | قال فإنك من المنظرين . |
He replied ' Moses , your request is granted . | قال الله قد أعطيتك كل ما سألت يا موسى . |
The Lord said , Your request is granted | قال الله له فإنك ممن أخ ر ت هلاكهم إلى اليوم الذي يموت فيه كل الخلق بعد النفخة الأولى ، لا إلى يوم البعث ، وإنما أ جيب إلى ذلك استدراج ا له وإمهالا وفتنة للثقلين . |
We'll be delighted to grant your request | نحن س ن به ج لم ن ح طلبك . أنا لا أعتقد ثقل هذه الأرداف |
I have summoned Moses at your request. | لقد إستدعيت موسى ليكون فى حضرتك |
The mayor is seeing to your request. | رئيس البلدية متفهم لطلبك |
I've already been told of your request. | لقد أخبرونى بطلبك بالفعل |
I request your kind assistance in distributing this letter as a document of the Security Council. | أرجو التفضل بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
File the request with me in writing, ...and give lack of suspicious facts as your reasoning. | إكتب لي تقرير عن ذلك اجعل التغيير في الأسباب وفقا لذلك |
Your Honors, I would like to request that col. Lawson be sworn in as a witness. | حضرات القضاء، أود أن أطلب قـ س م العقيد (لوسون) كشاهد |
May I request your kind assistance in circulating this letter as a document of the Security Council. | واسمحوا لي أن أطلب مساعدتكم الكريمة في تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
May I request your kind assistance in circulating this letter as a document of the Security Council. | وأرجو التكرم بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
May I request your kind assistance in circulating this letter as a document of the Security Council. | وألتمس مساعدتكم الكريمة في تعميم هذه الرسالة باعتبارها من وثائق مجلس اﻷمن. |
I would request your kind assistance in distributing this letter as a document of the Security Council. | أرجو التكرم بالعمل على تعميم هذه الرسالة، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
May I request your kind assistance in circulating this letter as a document of the Security Council. | وأرجو أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
He said , Moses , your request has been granted ! | قال قد أوتيت س ؤلك يا موسى منا عليك . |
The Lord said , Moses , your request is granted . | قال قد أوتيت س ؤلك يا موسى منا عليك . |
He said , Moses , your request has been granted ! | قال الله قد أعطيتك كل ما سألت يا موسى . |
The Lord said , Moses , your request is granted . | قال الله قد أعطيتك كل ما سألت يا موسى . |
Hoping that our request will meet your understanding. | وأملنا أن يحظى طلبنا بتفهمكم. |
I earnestly request your cooperation in this regard. | وأنا ألتمس مخلصا تعاونكم في هذا الخصوص. |
I request your indulgence... to let my friend... | اطلب منكم السماح بان يتولى صديقى |
He said , You are granted your request , O Moses . | قال قد أوتيت س ؤلك يا موسى منا عليك . |
God said , You have been granted your request , Moses . | قال قد أوتيت س ؤلك يا موسى منا عليك . |
He said , You are granted your request , O Moses . | قال الله قد أعطيتك كل ما سألت يا موسى . |
God said , You have been granted your request , Moses . | قال الله قد أعطيتك كل ما سألت يا موسى . |
I knew we had a connection. What's your request? | العقول العظيمة تفكيرها متشابهة ! ما هو طلبك |
Do you understand the consequences of request your lawyer? | هل ت درك توابع طلب التماس محاميك |
Your request is granted by the court, sir knight. | لقد تم قبول طلبك من قبل المحكمة يا سيدى الفارس |
We made the harakiri arrangements at your own request. | لقد قمنا بترتيبات هراكيرى بناء على طلبك |
That is my first request of you. Stack your arms and disband your army. | هذا هو طلبى الأول منك إتحدوا و قم بحل جيشك |
I request your kind assistance in distributing this letter and its annex as a document of the Security Council. | أرجو التكرم بالمساعدة في توزيع هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Allah said You are granted your request , O Musa ( Moses ) ! | قال قد أوتيت س ؤلك يا موسى منا عليك . |
Allah said , You have been granted your request , O Moses . | قال قد أوتيت س ؤلك يا موسى منا عليك . |
Allah said You are granted your request , O Musa ( Moses ) ! | قال الله قد أعطيتك كل ما سألت يا موسى . |
Allah said , You have been granted your request , O Moses . | قال الله قد أعطيتك كل ما سألت يا موسى . |
Do you make this request of your own free will? | هل ت قد من هذا الطلب تحت إرادتكن الخالصة |
Your Honour, I request permission to withdraw from this case. | سيدى القاضى ، إننى أطلب السماح لى بالإنسحاب من هذه القضية |
Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly. | قم بالطلب مرة أخرى وتأكد من أن تفاصيل الاستيثاق تم إدخالها بشكل صحيح. |
Related searches : Your Request - Your Request Regarding - Accept Your Request - Placed Your Request - Review Your Request - Clarify Your Request - Reject Your Request - Realize Your Request - Specify Your Request - Your Kind Request - Explain Your Request - Request Your Consent - Submitting Your Request - Your Request Below