Translation of "as demonstrated above" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Above - translation : As demonstrated above - translation : Demonstrated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As above. | على غرار ما ورد أعلاه. |
This was demonstrated by his appointments of experienced advisers, careful management of issues, and above all, keen contextual intelligence. | ولقد تجلى هذا في تعيينه لمستشارين من ذوي الخبرة، وإدارته الواعية للقضايا، وفي المقام الأول ذكائه الحاد في التعامل مع الظروف المحيطة. |
As above, so below. | في الأرض كما في السماء. |
As above, so below. | كما في السماء، كذلك على الأرض. |
Address Same as above | (العنوان السابق) |
seal identical as above | ختم مطابق للختم أعﻻه |
As you get above 3, that's like going above zero. | كما حصلت في الاعلى على 3، فهذا في الاعلى يصبح 0 |
Commending the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca for the flexibility demonstrated during the negotiation of the above mentioned agreements, | وإذ تثني على حكومة غواتيماﻻ واﻻتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لما أبدياه من مرونة في التفاوض بشأن اﻻتفاقات آنفة الذكر، |
As noted in paragraph 14 above, donors have been encouraged by progress demonstrated in police reform and have provided some funding and equipment for Congolese police personnel and units being trained by MONUC. | وأ فرج حتى الآن عن 7.5 ملايين دولار عن طريق صندوق المساهمات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وط رحت مناقصات من أجل شراء معدات لحفظ النظام والأمن لا تكون قاتلة. |
As recent events had demonstrated, no country was safe from natural disasters. | 46 وقال إنه كما دل ت الأحداث الأخيرة على ذلك، لا يوجد بلد بمأمن من الكوارث الطبيعية. |
This is particularly pertinent, as events of the past weeks have demonstrated. | وهذا له أهمية خاصة، كما أثبتت أحداث اﻷسابيع الماضية. |
Because, as BMI demonstrated, competition here can achieve some form of balance. | لان بي إم آي صنعت نوعا من المنافسة |
As succinctly demonstrated by a new global public opinion survey carried out by Transparency International (see in para. 26 above), political parties were adjudged to be the most corrupt institutions in the whole world. | 61 وي ؤك د أن الأحزاب السياسية هي أكثر المؤسسات فسادا في العالم برمته، كما تبرهن على ذلك بإيجاز دراسية استقصائية عالمية جديدة للرأي العام أجرتها منظمة الشفافية الدولية (انظر الفقرة 26 أعلاه). |
We should like to stress that Iraq is bound thereby, as demonstrated by | نود أن نؤكد بأن العراق ملزم بكل ذلك من خﻻل الشواهد التالية |
31 December (as in III above) | )على النحو الوارد في البند ثالثا أعﻻه( |
Total net investment income as above | مجموع صافي إيرادات اﻻستثمــار كمــا هـــو مذكور أعﻻه |
13. Decides that transitions as specified above will occur in equal increments over the transition period as designated above | 13 تقرر أن تتم عمليات الانتقال المذكورة أعلاه وفقا لزيادات متساوية على مدى الفترة الانتقالية على النحو المبين أعلاه |
That is a simple, yet as recent events have demonstrated hardly an obvious lesson. | وذلك درس بسيط ولكن كما أظهرت الأحداث الأخيرة من الصعب أن يكون درسا بديهيا. |
Recognizing that women have demonstrated considerable leadership in community and informal organizations, as well as in public office, | وإذ تسلم بأن المرأة أثبتت قدرة قيادية ذات شأن في المنظمات المجتمعية وغير الرسمية وفي الوظائف العامة، |
Experience has also demonstrated the need to include electoral expertise as early as possible in the peace process. | كما بينت التجربة الحاجة إلى إدراج الخبرات الانتخابية في عملية السلام في أقرب وقت ممكن. |
The agenda items should read as above. | ينبغي أن يكون نص بنود جدول الأعمال على النحو المبين أعلاه. |
As explained above, our answer is affirmative. | وكما أوضحنا أعلاه، فإن إجابتنا هي نعم. |
The agenda items should read as above. | يضاف إلى بندي جدول الأعمال بند ثالث فتصبح قائمة البنود على النحو الوارد أعلاه. |
(i) Same as (a) (i) (iii) above | جنوب آسيا (8 مكاتب) |
(i) (iii) as in (a) above and | '1 إلى '3 كما في (أ( أعلاه |
The agenda item should read as above. | 1 ينبغي أن يكون نص بند جدول الأعمال على النحو الوارد أعلاه. |
They demonstrated real leadership. | وقد أظهروا زعامة حقيقية. |
History unfolded as it did only because its political leaders demonstrated great vision and discipline. | فلم تجر أحداث التاريخ على هذا النحو إلا لأن الزعماء السياسيين في أوروبا أظهروا رؤية ثاقبة وانضباطا عظيما. |
The problem, as Khodorkovsky s conviction demonstrated, is that dictatorship usually seems to be trumping law. | لكن المشكلة، كما أثبتت إدانة خودوركفسكي ، هي أن الديكتاتورية تفبرك القوانين عادة وتختلقها أحيانا . |
Israel's divorce rate has been increasing in recent years, as demonstrated by the following table | 401 وفي إسرائيل، ما برح معدل الطلاق يتزايد ففي السنوات الأخيرة، كما يتبين من الجدول التالي. |
The stairs stretched above me as far as I could see. | السلالم تعلو فوقى على مد بصرى |
As indicated above, I sought to make my consultations as inclusive as possible. | 20 وقد سعيت على النحو المشار إليه أعلاه، أن أجري مشاوراتي بصورة جامعة إلى أقصى حد ممكن. |
The implementation time frame is as stated above. | أما أجل تنفيذ هذه التوصية فهو كما ورد أعلاه. |
(Work for 2006 as reflected in paragraph above) | (العمل المزمع في سنة 2006 حسبما هو مجس د في الفقرة أعلاه) |
Same comment applies as 3 and 4 above. | يسري نفس التعليق المذكور فيما يخص الفقرتين ٣ و ٤ أعﻻه. |
The Middle East, of course, is not a congenial neighborhood. But audacity in the quest for peace, as demonstrated by Yitzhak Rabin and Barak himself in the past and as Dayan demonstrated as a negotiator with Egypt is no sign of weakness. | لا شك أن الشرق الأوسط ليس جوارا لطيفا عذبا، ولكن الجرأة في السعي من أجل السلام، كما أظهر إسحق رابين وباراك ذاته في الماضي ــ وكما أظهر ديان كمفاوض مع مصر ــ ليس علامة على الضعف. |
France has a large and rapidly deployable military force, as it demonstrated in Libya in 2011. | ففرنسا لديها قوة عسكرية كبيرة وقابلة للانتشار السريع، كما أظهرت في ليبيا عام 2011. |
The Organization had the means to enforce its resolutions, as it had demonstrated on other occasions. | ويمكن للمنظمة أن تجد الوسائل المناسبة لفرض احترام قراراتها وقد أثبتت ذلك فى مناسبات أخرى. |
This has exposed the Organization to multiple risks as demonstrated during the past 12 month period. | وقد أدى ذلك إلى تعريض المنظمة لأخطار متعددة كما تبي ن أثناء فترة الأشهر الإثني عشر الماضية. |
Sometimes these conflicts originate in ethnic groups themselves, as demonstrated by Serbs in Bosnia and Herzegovina. | وفي بعض اﻷحيان تنشأ تلك النزاعات بين المجموعات اﻹثنية نفسها كما يتضح ذلك من حالة الصرب في البوسنة والهرسك. |
It demonstrated the importance of population policy as an essential ingredient of social and economic development. | فقد أظهر أهمية سياسة السكان كعامل أساسي للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية. |
The Government of Samoa believes there is a demonstrated need for a small increase (see para. 4 above) in the number of non permanent members of the Security Council. | وفي اعتقاد حكومة ساموا أن هناك حاجة واضحة ﻹجراء زيادة ضئيلة )أنظر الفقرة ٤ أعﻻه( في عدد أعضاء مجلس اﻷمن غير الدائمين. |
This process, as has been demonstrated by the experience of other regions, such as Latin America, is inherently an incremental one. | وكما برهنت التجربة في مناطق أخرى ومنها أمريكا اللاتينية، فإن هذه العملية فـي جوهرها عملية تدريجية. |
As discussed above, humanitarian intervention is a contentious issue. | كما نوقش أعلاه، والتدخل الإنساني هو قضية مثيرة للجدل. |
As seen above, the results of negotiations were diverse. | 41 وكانت نتائج المفاوضات متباينة على نحو ما يتضح أعلاه. |
Related searches : As Demonstrated - As Above - As Demonstrated Below - As Was Demonstrated - As Already Demonstrated - As Set Above - As Elaborated Above - As Above Provided - As Proven Above - As Proposed Above - As Amended Above - As Presented Above - As Depicted Above