Translation of "are increasingly aware" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Are increasingly aware - translation : Aware - translation : Increasingly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Sustainable development is a primary objective of Government planning. We are increasingly aware of the limits that constrain our development potential.
إن التنميــة المستدامــة هــدف رئيسي فــي التخطيط الحكومي، ونحن ندرك أكثر فأكثر القيود التي تحد من قدرتنا على التنمية.
Today it is becoming increasingly common to hear about climate change, a topic everybody talks about but are rarely aware of its real impact.
اليوم أصبح شائعا أن نسمع عن تغير المناخ، موضوع قد يتحدث عنه الكثير لكن قليل من يدرك تأثير هذه الظاهرة.
Our Government is fully aware of the high risk to which United Nations Blue Helmets, including hundreds of Polish peace keepers, are increasingly exposed.
وحكومتنا تدرك إدراكا تاما الخطر البالغ الذي يتعرض له بشكل متزايد أفراد قوات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المئات من حفظة السلم البولنديين.
Families are increasingly vulnerable.
إن اﻷسرة يتزايد ضعفها.
Are we aware, sir?
هل نحن مدركون، سيدي
First, the public is increasingly aware that urgent and straightforward policies are desperately needed in the areas of pension and healthcare payments, and in state organization.
الأول أن الرأي العام بات واعيا على نحو متزايد إلى الاحتياج الملح للسياسات العاجلة والمباشرة في التعامل مع أمور مثل معاشات التقاعد ومستحقات الرعاية الصحية وتنظيم الدولة.
What must be stressed is that women, including female heads of households, are becoming increasingly aware of the role they can play within the family unit.
وجدير بالذكر أن المرأة في الأسرة بما في ذلك ربة الأسرة تعي أكثر فأكثر الدور الذي يمكن أن تقوم به داخل الخلية الأسرية.
The countries of the continent are increasingly aware of the importance of good governance and the rule of law. The number of major conflicts is decreasing.
وأصبحت بلدان القارة على وعي متزايد بأهمية الإدارة الرشيدة وسيادة القانون.
The majority of female students is aware of the options available to them and is increasingly exercising these.
وأغلب الطالبات على وعي بالخيارات المتاحة لهن ويمارسنها بصورة متزايدة.
The fact is that citizens in every EU member country are increasingly aware that national policies are determined by decision making at the European level, over which they have little influence.
والحقيقة أن المواطنين في كل دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أصبحوا يدركون على نحو متزايد أن السياسات الوطنية يتم تحديدها بواسطة صانعي القرار على المستوى الأوروبي، والذين لا يملكون عليهم سلطانا أو تأثيرا .
4. Governments are becoming increasingly aware that economic reforms and integration into the world economy, on the basis of equal rights and responsibilities, are prerequisites for the progress of all States.
٤ وأخذت الحكومات تدرك على نحو متزايد أن اﻻصﻻحات اﻻقتصادية واﻻندماج في اﻻقتصاد العالمي، على أساس الحقوق والمسؤوليات المتساوية، شروط أساسية لتقدم جميع الدول.
Then you are also aware...
أذن أنت ايضآ مطالب...
Are you aware of that?
هل أنت مدركة لذلك
Beautiful dresses are for human because they are aware of their humanity because they are aware of their servanthood.
ألبسة جميلة للبشر لأنهم مدركين لإنسانيتهم ، لأنهم مدركين لعبوديتهم . من ليس مدرك
While paying attention to the relevant experiences of women, we have become increasingly aware of the needs of children.
وفي الوقت الذي أولينا فيه اهتمامنا الى خبرات المرأة الوثيقة الصلـــــة، أصبحنا على وعي متزايد بحاجات الطفل.
Tourists are increasingly looking for attractive, unpolluted places to visit, and involvement with tourism can also make local people more aware of the need to conserve the environment.
ذلك أن السياح يبحثون بصورة متزايدة عن الأماكن الجذابة غير الملوثة لكي يقومون بزيارتها، كما أن الانخراط في السياحة يمكن أن يجعل السكان المحليين كذلك أكثر إدراكا للحاجة إلى الحفاظ على البيئة.
Guerrillas are increasingly fed by drugs.
و تجارة المخدرات . يتم تدعيم المسلحين بالمخدرات .
Those who believe and are aware .
هم الذين آمنوا وكانوا يتقون الله بامتثال أمره ونهيه .
Those who believe and are aware .
وصفات هؤلاء الأولياء ، أنهم الذين صد قوا الله واتبعوا رسوله وما جاء به من عند الله ، وكانوا يتقون الله بامتثال أوامره ، واجتناب معاصيه .
The self you are self aware.
الذات, أنت واعي لذاتك.
Two factors are intensifying the pressure on Sarkozy. First, the public is increasingly aware that urgent and straightforward policies are desperately needed in the areas of pension and healthcare payments, and in state organization.
ولكن هناك عاملان يكثفان الضغوط المفروضة على ساركوزي. الأول أن الرأي العام بات واعيا على نحو متزايد إلى الاحتياج الملح للسياسات العاجلة والمباشرة في التعامل مع أمور مثل معاشات التقاعد ومستحقات الرعاية الصحية وتنظيم الدولة.
Limited cross border operations are increasingly likely.
وقد يكون من المحتمل أن تشن تركيا عمليات محدودة عبر الحدود.
Turkish soap operas are also increasingly popular.
المسلسلات التركية أيضا لها شعبية متزايدة.
Our food supplies are increasingly at risk .
إن إمداداتنا الغذائية في موضع خطر متزايد
The international community had become increasingly aware of the protection needs of the millions of human beings displaced by natural disasters.
56 وقال إن المجتمع الدولي أصبح اكثر اط لاعا على ضرورة توفير الحماية لملايين البشر الذين شر دتهم الكوارث الطبيعية.
And we are aware of the price.
ونحن واعون بالثمن.
The Arab states are aware of this.
ومن الواضح أن البلدان العربية تدرك هذه الحقيقة.
You are Well Aware of our situation .
إنك كنت بصيرا عالما فأنعمت بالرسالة .
Koliba We are not aware of him.
كوليبا لا علم لنا به.
without being aware why they are interfering.
بدون ان يكونوا على وعي لماذا يتدخلون
Women are not aware of their womenhood.
النساء لا ينتبهن على أنوثتهن .
Men are not aware of their manhood.
الرجال لا ينتبهون على رجوليتهم .
Are you aware that there are lice in Company 5?
هل تدركين بان هنالك مشاكل صحية في الكتيبة الخامسة
With the increasing international focus on results based management, national policymakers and the international development community have become increasingly aware that good statistics are part of the enabling environment for development.
2 مع تزايد الاهتمام الدولي بإدارة قائمة على النتائج، أصبح واضعو السياسات الوطنية والمجتمع الإنمائي الدولي أكثر إدراكا بأن الإحصاءات الجيدة تعد بمثابة جزء من البيئة المؤاتية للتنمية.
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ...
أنا واع، و أنا واع أن ني واع، و أنا واع أن ني واع أن ني واع...
American taxpayers are getting an increasingly bad deal.
والآن أصبحت الصفقة في غير مصلحة دافعي الضرائب على نحو متزايد. ففي الجولة الأولى من عملية الضخ النقدي حصلوا على ما يقرب من 0,67 من الدولار من الأصول في مقابل كل دولار أنفقوه (ولو أنه يكاد يكون من المؤكد أن الأصول قد بولغ في تقييمها، وسرعان ما هبطت قيمتها بالفعل).
Foreign enterprises are increasingly investing in emerging markets.
24 وتستثمر الشركات الأجنبية أكثر فأكثر في الأسواق الناشئة.
Trafficking methods are becoming increasingly complicated and diverse.
وأساليب اﻻتجار بالمخدرات أصبحت معقدة ومتنوعة على نحو متزايد.
Increasingly, UseNet newsgroups are reflecting an international outlook.
والمجموعات الخبرية المترابطة عن طريق UseNet تعكس بصورة متزايدة صورة دولية.
It is not just that global supplies of resources are increasingly scarce, but also that supplies are increasingly falling into inefficient hands.
فالأمر ليس أن المعروض العالمي من الموارد يصبح متزايد الندرة فحسب، بل إن الإمدادات أيضا تقع على نحو متزايد بين أيدي جهات تفتقر إلى الكفاءة.
We are fully aware that preparedness is necessary.
ونحن ندرك تماما أن الاستعداد ضروري.
Business leaders are acutely aware of that linkage.
ويدرك قادة الأعمال التجارية هذه العلاقة جيدا.
We are aware that this initiative is unique.
ونعلم أن هذه المبادرة فريدة من نوعها.
We are all very well aware of this.
ونحن جميعا ندرك هذا تمام اﻹدراك.
Be aware post production costs are often underestimated.
كن على علم تكاليف مرحلة ما بعد الإنتاج غالبا ما يتم الاستهانة بها.

 

Related searches : Increasingly Aware - Becoming Increasingly Aware - Become Increasingly Aware - Are Aware - Are Increasingly Looking - Are Increasingly Used - Who Are Aware - Are All Aware - They Are Aware - Are Aware That - Are Made Aware - Are Fully Aware - Are Well Aware - Are Not Aware