Translation of "addressing the problem" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Addressing - translation : Addressing the problem - translation : Problem - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The recent progress made in addressing this problem was welcomed. | وقوبل بالترحاب التقدم الذي أحرز مؤخرا في تناول هذه المشكلة. |
Regardless of who wins, addressing the problem can no longer be postponed. | وأيا كان الفائز فإن التصدي لهذه المشكلة لم يعد بالأمر الذي يمكن تأجيله. |
Furthermore, international cooperation has permitted considerable progress in addressing the money laundering problem. | وعﻻوة على ذلك، أتاح التعاون الدولي احراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشكلة غسل اﻷموال. |
There are different working groups that are addressing different aspects of the problem. | هناك فرق عمل مختلفة تتناول جوانب مختلفة للمشكلة |
Understanding the causes of abuse is crucial to addressing the problem of child abuse. | فهم أسباب الاعتداء هو أمر حاسم للتصدي لمشكلة العنف ضد الأطفال. |
Perhaps the greatest opportunity for improvement can be found in addressing the information asymmetry problem. | 46 ولعل أفضل طريقة للتحسين تكمن في معالجة مشكلة تباين المعلومات. |
UNHCR, UNDP, UNICEF and WFP have all been addressing the various aspects of this problem. | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي جميعها بمعالجة مختلف جوانب هذه المشكلة. |
The solution is to attack the problem at its source by addressing both supply and demand. | يتمحور الحل في ضرب جذور المشكلة وذلك بالتوجه مباشرة إلى علاج عرضها وطلبها. |
Of concern was the lack of progress in addressing the debt problem of middle income countries. | وكان أحد مصادر القلق عدم إحراز تقدم في معالجة مشكلة ديون البلدان المتوسطة الدخل. |
He appealed to the newly appointed Legal Counsel, Mr. Corell, to assist in addressing the problem. | وناشد المراقب عن سويسرا المستشار القانوني المعين حديثا، السيد كوريل، مساعدته في التصدي لهذه المشكلة. |
Significant progress in addressing the problem is being made in certain areas, particularly in southern oceans. | ويجري إحراز تقدم كبير في التصدي للمشكلة في مناطق بعينها، وخاصة في المحيطات الجنوبية. |
In each of these summer crises, addressing the technical issue was not enough to solve the problem. | وفي كل من هذه الأزمات الصيفية، لم يكن التصدي للمسألة الفنية كافيا لحل المشكلة. |
I believe it should give affected States an adequate hearing before addressing the problem behind closed doors. | وإنني أعتقد بأنه ينبغي للمجلس أن يستمع الى الدول المعنية على نحو كاف قبل التصدي للمشكلة خلف اﻷبواب المغلقة. |
A short overview of activities of the United Nations Environment Programme related to addressing the problem of marine litter | استعراض وجيز لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بمعالجة مشكلة القمامة البحرية |
The Conference does not, however, appear to be addressing the problem of States which will completely disappear for environmental reasons and does not seem to be addressing the rights of affected populations. | إلا أن المؤتمر على ما يبدو لم يعالج مشكلة الدول التي ستفنى تماما لأسباب بيئية ولم يتطرق لحقوق السكان المتضررين. |
63. His delegation welcomed the integrated approach increasingly adopted by the United Nations system in addressing the problem of poverty. | ٦٣ واستطرد قائﻻ إن وفده يرحب بالنهج المتكامل المتبع بصورة متزايدة من قبل منظومة اﻷمم المتحــدة فــي التصدي لمشكلة الفقر. |
There is need, therefore, for international cooperation, capacity building and financial assistance to developing countries in addressing the problem. | ولذلك هناك حاجة إلى التعاون الدولي، وبناء القدرات وتقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية في معالجة هذه المشكلة. |
There appears to be consensus that criminal law should play a role in addressing the problem of domestic violence. | وقد يشمل الضعفاء أيضا أولئك الذين قد ي ظن أنهم مشتبه فيهم في جريمة أو جناة. |
No strategy to control this scourge can succeed without addressing all aspects of the problem in all its manifestations. | ﻻ يمكن ﻷية استراتيجية لمكافحة هذه اﻵفة أن تنجح دون معالجـــة كل جوانب المشكلة بكل مظاهرها. |
That council could be very useful in coordinating the measures and plans of regional organizations addressing the problem of terrorism. | ويمكن تحقيق استفادة كبيرة من هذا المجلس في تنسيق تدابير وخطط المنظمات الإقليمية الرامية إلى التصدي لمشكلة الإرهاب. |
Bearing in mind that the drug problem is highly complex and that addressing that problem requires detailed knowledge about illicit drug crop producers and their socio economic background, | وإذ يضع في اعتباره أن مشكلة المخدرات معق دة جدا وأن تناول هذه المشكلة يتطل ب معرفة مفص لة بمنتجي المحاصيل المخد رة غير المشروعة وخلفيتهم الاجتماعية والاقتصادية، |
The essential problem in addressing the third task is to find out precisely what is going on in the real economy. | إن المشكلة الأساسية في معالجة المهمة الثالثة تتلخص في التعرف على وجه الدقة على ما يحدث في الاقتصاد الحقيقي. |
We therefore believe that addressing the problem of indebtedness is the first essential step towards strengthening the economies of those countries. | لذا، فإن دعم اقتصاد هذه البلدان يحتاج، بالدرجة اﻷولى، الى معالجة مشكلة المديونية. |
The Expert Group felt that a regional initiative, such as the African Stockpiles Project, provides a potential opportunity for addressing the problem. | ويرى فريق الخبراء أن اتخاذ مبادرة إقليمية مثل مشروع المخزونات الأفريقية، يعطي فرصة محتملة للتعاطي مع هذه المشكلة. |
The Islamic State of Afghanistan expressed its appreciation to the Council for addressing an important aspect which is the core of the problem. | وقد أعربت دولة أفغانستان اﻻسﻻمية عن تقديرها للمجلس لمعالجته ﻷحد الجوانب الهامة التي تمثل لب المشكلة. |
That decrease was largely attributed to the Government's unwavering efforts and its commitment to addressing the problem in the interest of saving lives. | وعزي ذلك الانخفاض إلى الجهود الثابتة التي تبذلها الحكومة والتزامها بالتصدي للمشكلة لمصلحة إنقاذ الأرواح. |
A concerted and comprehensive approach, rather than partial and selective ones, should be promoted in addressing the root causes of this problem. | وينبغي تعزيز اتخاذ نهج منس ق وشامل بدلا من اتخاذ النهج الانتقائية والجزئية وذلك عند معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة. |
In each of these summer crises, addressing the technical issue was not enough to solve the problem. That is true today as well. | وفي كل من هذه الأزمات الصيفية، لم يكن التصدي للمسألة الفنية كافيا لحل المشكلة. ويصدق هذا على الحال اليوم أيضا. |
The lesson is clear We should focus our attention on making production more efficient, reducing waste, and addressing the problem of unsustainable consumption. | والدرس هنا واضح يتعين علينا أن نركز اهتمامنا على جعل الإنتاج أكثر كفاءة، والحد من الهدر، ومعالجة مشكلة الاستهلاك غير المستدام. |
The World Health Organization (WHO) has for the last 10 years devoted much attention to addressing violence as a major public health problem. | وكرست منظمة الصحة العالمية للأعوام الـ10 الماضية الكثير من الاهتمام للتصدي للعنف بوصفه مشكلة صحية عامة رئيسية. |
(b) To increase coordination and cooperation in addressing this problem and continue to present their observations and conclusions to Governments | (ب) زيادة التنسيق والتعاون في التصدي لهذه المشكلة ومواصلة تقديم ملاحظاتها واستنتاجاتها إلى الحكومات |
The South African Government has since identified the importance of this approach in addressing the problem of proliferation of small arms and light weapons. | ولقد أدركت حكومة جنوب أفريقيا منذ ذلك الحين أهمية هذا النهج في التصدي لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
UNODC is also assisting Morocco in revising its development plan for the northern region with a view to addressing the problem of cannabis cultivation. | ويقوم المكتب أيضا بمساعدة المغرب في تنقيح خطته الانمائية للمنطقة الشمالية بغية معالجة مشكلة زراعة القنب. |
As a result of the investigations into this problem, the Department of Peacekeeping Operations has now sought the support of OIOS in addressing the issue. | ونتيجة للتحقيق في هذه المشكلة، تلتمس الإدارة الآن دعم المكتب لمعالجة هذه القضية. |
The challenges of addressing gross violations of international human rights and humanitarian law are also exacerbated by the problem of inequity in the international response. | إن تحديات التصدي للانتهاكات الفاضحة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي تفاقمها أيضا مشكلة التفاوت في الاستجابة الدولية. |
It must be said that the problem in addressing such conflicts is that the United Nations was not created to prevent internal conflicts among civilians. | ويجب أن نذكر أن مشكلة التصدي لهذه الصراعات تتمثل في أن الأمم المتحدة لم تنشأ لمنع الصراعات الداخلية بين المدنيين. |
In light of America s current difficulties, its new proposal for addressing the perennial problem of global imbalances should be seen as a constructive gesture. | وفي ضوء الصعوبات الحالية التي تواجه أميركا فإن اقتراحها الجديد فيما يتصل بمعالجة المشكلة المزمنة المتمثلة في اختلال التوازن العالمي لابد وأن ي نظ ر إليه باعتباره بادرة بن اءة. |
Its goal was to strengthen political commitment and joint efforts towards addressing the problem and identifying means for more effective implementation of related obligations. | وكان الهدف من هذه الدراسة، هو تعزيز الالتزام السياسي والجهود المشتركة نحو معالجة المشكلة وتحديد الوسائل التي تكفل تنفيذ الالتزامات ذات الصلة بمزيد من الفعالية. |
A standing fund for peacebuilding, as proposed by the Secretary General, could, if properly designed and adequately funded, help substantially in addressing that problem. | وصندوق دائم لبناء السلام، كما اقترح ذلك الأمين العام، إذا ص مم بالشكل السليم وم ول بالقدر الكافي يمكن أن يساعد بصورة كبيرة على معالجة تلك المشكلة. |
There is no doubt that it is the European countries that bear the responsibility of addressing the humanitarian, political, security and economic aspects of this problem. | وﻻ شك أن المسؤولية تقع بالدرجة اﻷولى على عاتق الدول اﻷوروبية في كيفية معالجة هذه المأساة من جوانبها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية واﻻقتصادية. |
Each of those conferences had begun with a specific problem area children, the environment, human rights or population growth but had succeeded in moving beyond the narrow confines of the problem area and addressing basic issues of development. | كل مؤتمر ي عنى بمشكلة محددة اﻷطفال، البيئة، حقوق اﻻنسان أو النمو الديمغرافي ولكن كل مؤتمر نجح في تجاوز الحدود الضيقة المتعلقة بمجاله وعالج القضايا الجوهرية المتصلة بالتنمية. |
In addressing the current context, effective efforts to combat mercenarism ultimately needed to address the root causes of the problem on both the supply and demand sides. | ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة. |
Not all the information centres could be connected to the Intranet, owing to the costs involved, and the Department was addressing that problem on a priority basis. | ولا تتمكن جميع مراكز الإعلام من الاتصال بالإنترانت نظرا للتكاليف المتعلقة بذلك، وتعطي الإدارة الأولوية لمعالجة هذه المشكلة. |
The high rate of maternal mortality in Brazil represents a violation of women's human rights, and addressing this problem requires the involvement of various social actors. | والمعدل المرتفع للوفيات النفاسية في البرازيل يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة، وتتطلب معالجة تلك المشكلة مشاركة أطراف اجتماعية متنوعة. |
(3) Addressing the causes | (3) معالجة الأسباب |
Related searches : Addressing This Problem - Addressing The Impact - Addressing The Audience - Addressing The Market - Addressing The Causes - Addressing The Situation - Addressing The Needs - Addressing The Question - Addressing The Topic - Addressing The Meeting - Addressing The Reader - By Addressing