Translation of "Unprecedented" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Unprecedented - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The ( unprecedented ) crash ! | القارعة القيامة التي تقرع القلوب بأهوالها . |
The ( unprecedented ) crash ! | الساعة التي تقرع قلوب الناس بأهوالها . |
This is unprecedented. | أين ومتى دعت الحاجة إليه. هذا غير مسبوق. |
Completely unprecedented, historically. | تاريخيا، لم يسبق لهذا مثيل . |
Unprecedented atmospheric event. | جو لم يسبق له مثيل |
produced in unprecedented numbers. | وهؤلاء يجري إنتاجهم بأعداد لم يسبق لها مثيل. |
This is absolutely unprecedented! | هذاليسله مثيلأبدا . |
Something fantastic and unprecedented. | شىء مذهل و غير متوقع |
He had taken that unprecedented step because the Organization was faced with an unprecedented situation. | ومضى يقول إنه قد اتخذ هذه الخطوة التي لم يسبق لها مثيل ﻷن المنظمة تواجه حالة لم يسبق لها مثيل. |
Americans have an unprecedented opportunity. | الشعب الامريكي لديه فرصة لا مثيل لها. |
It was unprecedented in Kenya. | كان أمر غير مسبوق في كينيا |
This unprecedented devastation needs unprecedented global response in assisting the national Governments to cope with such disaster. | إن هذا الدمار غير المسبوق يحتاج إلى استجابة عالمية غير مسبوقة لمساعدة حكومات تلك البلدان على مواجهة تلك الكارثة. |
This development offers an unprecedented opportunity. | وهذا التطور يشكل في حد ذاته فرصة غير مسبوقة. |
DDoS attacks on an unprecedented scale | هجمات للحرمان من الخدمة على مستوى غير مسبوق |
Globalization has brought unprecedented economic growth. | فالعولمة أتاحت نموا اقتصاديا لم يسبق له مثيل. |
This agreement is unprecedented in history. | وهذا الاتفاق لم يسبق له مثيل في التاريخ. |
Yet the Treaty faced unprecedented challenges. | 37 ومع ذلك، فقد واجهت المعاهدة تحديات لم يسبق لها مثيل. |
This is unprecedented, and it's big. | إنها زيادة لم تحصل من قبل وهي كبيرة. |
The disaster, unprecedented in its nature and scale, was matched by unprecedented worldwide solidarity with the affected populations. | وهذه الكارثة، غير المسبوقة في طابعها وحجمها، يقابلها تضامن عالمي غير مسبوق مع السكان المتضررين. |
That would be an almost unprecedented step. | وقال إن هذه ستكون خطوة لم يسبق لها مثيل من قبل تقريبا. |
The scale of destruction has been unprecedented. | ومستوى الدمار في هذا الصدد لم يسبق له مثيل. |
They plunged their populations into unprecedented impoverishment. | ولقد هوت بسكانها الى حالة غير مسبوقة من الفاقة. |
This was an unprecedented, singular design problem. | لأن هذا لم يسبق له مثيل، مشكلة تصميم استثنائية |
languages are dying at an unprecedented rate. | بكل أسف تموت بمعدل لم يسبق له مثيل |
It's an unprecedented humiliation for the Empire. | انها اهانه لم يسبق لها مثيل للإمبراطورية. |
I said then that we faced an unprecedented crisis but one that has a solution an unprecedented response from us all. | وقلت حينها إننا نواجه أزمة لم يسبق لها مثيل ولكنها أزمة يوجد حل لها هو استجابة منا جميعا لم يسبق لها مثيل. |
Moreover, cooperation between the three institutions is unprecedented. | وعلاوة على ذلك، كان التعاون بين المؤسسات الثلاث غير مسبوق. |
Of course, the exit from socialism was unprecedented. | من المؤكد أن الخروج من الاشتراكية كان حدثا غير مسبوق. |
An influential work of art about unprecedented tragedy. | عمل فني مؤثر حول مأساة غير مسبوقة. |
The fertility decline in Eastern Asia is unprecedented. | والهبوط الذي شهدته شرقي آسيا في معدﻻت الخصوبة لم يسبق له مثيل. |
We went on a unprecedented global spending binge. | اقترضت المواطنين الأمريكيين وإنفاق تريليونات الدولارات لشراء الاشياء |
But could they have predicted this unprecedented spike | ولكن هل كانوا ليستطيعون توقع هذا التغير الحاد غير المسبوق |
But Haiti provided us with something else unprecedented. | لكن هاييتي زودتنا بأمر آخر غير مسبوق. |
This situation is unprecedented, unequal, unfair and unstable. | هذا الوضع لم يسبق لها مثيل وغير متكافئة وغير عادلة وغير مستقرة. |
We are, however, entering an era of unprecedented discovery. | بيد أننا ندخل عصرا من الاكتشافات غير المسبوقة. |
Such rapid industrial rises are rare, but not unprecedented. | تعتبر هذه البزوغات الاقتصادية نادرة ولكنها ليست غير مسبوقة. |
Legal awareness in society has soared to unprecedented levels. | وفي الآونة الأخيرة ارتفع الوعي القانوني في المجتمع إلى مستويات غير مسبوقة. |
The Second World War was unprecedented in human history. | لم يسبق للحرب العالمية الثانية مثيل في التاريخ الإنساني. |
90. Haiti is experiencing an unprecedented human rights crisis. | ٩٠ تمر هايتي بأزمة لم يسبق لها مثيل في ميدان حقوق اﻹنسان. |
The city of Nacala, in Nampula, suffered unprecedented destruction. | وقد عانت مدينة ناكﻻ، الواقعة في نامبوﻻ، من تدمير لم يسبق له مثيل. |
The cooperative spirit brought about unprecedented openness and transparency. | ولقد أدت روح التعاون هذه الى وجود صراحة وشفافية لم يسبق لهما مثيل. |
Peace keeping operations currently face unprecedented complexity and difficulty. | إن عمليات حفظ السلم تواجه حاليا تعقيدات وصعوبات لم يسبق لها مثيل. |
We are facing an unprecedented number, scale of disasters. | أننا نواجه لم يسبق له مثيل عدد من الكوارث. |
Your career has been as unprecedented as your buildings. | حياتك المهنيه تبدو غير مسبوقه مثل مبانيك |
The course my learned friend proposes is quite unprecedented. | سيدي القاضي,بالطبع صديقي يعلم أن يقترح أقتراح غير مسبوق أبدا |
Related searches : Unprecedented Rate - Unprecedented Growth - Unprecedented Change - Unprecedented Opportunity - Unprecedented Access - Unprecedented Rise - Unprecedented Ease - Unprecedented Extent - Unprecedented Magnitude - Unprecedented Precision - Unprecedented Range - Unprecedented Flooding - Unprecedented Accuracy - Was Unprecedented