Translation of "was unprecedented" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Unprecedented - translation : Was unprecedented - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It was unprecedented in Kenya.
كان أمر غير مسبوق في كينيا
He had taken that unprecedented step because the Organization was faced with an unprecedented situation.
ومضى يقول إنه قد اتخذ هذه الخطوة التي لم يسبق لها مثيل ﻷن المنظمة تواجه حالة لم يسبق لها مثيل.
This was an unprecedented, singular design problem.
لأن هذا لم يسبق له مثيل، مشكلة تصميم استثنائية
Of course, the exit from socialism was unprecedented.
من المؤكد أن الخروج من الاشتراكية كان حدثا غير مسبوق.
The disaster, unprecedented in its nature and scale, was matched by unprecedented worldwide solidarity with the affected populations.
وهذه الكارثة، غير المسبوقة في طابعها وحجمها، يقابلها تضامن عالمي غير مسبوق مع السكان المتضررين.
The Second World War was unprecedented in human history.
لم يسبق للحرب العالمية الثانية مثيل في التاريخ الإنساني.
The level of resources requested for UNMIS was virtually unprecedented.
24 ومستوى الموارد المطلوب للبعثة غير مسبوق بالفعل.
It was a time of unprecedented social and political activism.
كان وقتا من النشاط الاجتماعي والسياسي غير المسبوق
'giving it a scale and ambition that was truly unprecedented.'
معطيا له قدرا ومطمحا لم يسبق لهما مثيل
The level of protection was unprecedented even compared to Saddam's regime.
وهذا المستوى من الحماية لم يسبق له مثيل حتى إذا ما قورن بنظام صد ام .
It was an unprecedented act at the time because everybody thought,
وقد كان تصرفا خاطئا حينها كما اعتقد الجميع حينها
Last month, an unprecedented new low was reached after decades of decline.
وفي الشهر الماضي بلغت الحال مستوى منخفضا جديدا غير مسبوق بعد عقود من الانحدار.
The ( unprecedented ) crash !
القارعة القيامة التي تقرع القلوب بأهوالها .
The ( unprecedented ) crash !
الساعة التي تقرع قلوب الناس بأهوالها .
This is unprecedented.
أين ومتى دعت الحاجة إليه. هذا غير مسبوق.
Completely unprecedented, historically.
تاريخيا، لم يسبق لهذا مثيل .
Unprecedented atmospheric event.
جو لم يسبق له مثيل
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said the world was witnessing both unprecedented prosperity and extreme poverty.
53 السيد شودري (بنغلاديش) قال إن العالم يشهد ازدهارا غير مسبوق وفقرا مدقعا على حد سواء.
It was also necessary to underscore the unprecedented changes that had occurred since 1985.
وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التي ﻻ مثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥.
produced in unprecedented numbers.
وهؤلاء يجري إنتاجهم بأعداد لم يسبق لها مثيل.
This is absolutely unprecedented!
هذاليسله مثيلأبدا .
Something fantastic and unprecedented.
شىء مذهل و غير متوقع
What followed was unprecedented political turbulence, including mass demonstrations on a scale never seen before.
وفي أعقاب ذلك وقعت فتنة سياسية لم يسبق لها مثيل، فخرجت المظاهرات الحاشدة على نطاق لم نر مثله من قبل.
The devastation was of great magnitude and resulted in unprecedented loss of life and destruction.
لقد كان التدمير واسع النطاق وأسفر عن فقدان لا سابق له للحياة وتخريب لا نظير له.
Americans have an unprecedented opportunity.
الشعب الامريكي لديه فرصة لا مثيل لها.
With this triad, plus an unprecedented and still secret radar was achieved caging and gut the
وقد تحقق ثالوث، بالإضافة إلى رادار لم يسبق لها مثيل والتي لا تزال سرية حبس والقناة الهضمية لل
This unprecedented devastation needs unprecedented global response in assisting the national Governments to cope with such disaster.
إن هذا الدمار غير المسبوق يحتاج إلى استجابة عالمية غير مسبوقة لمساعدة حكومات تلك البلدان على مواجهة تلك الكارثة.
If the Organization was to respond to the unprecedented demands made on it, however, a modest amount of growth was indispensable.
واستدركت قائلة إنه اذا كان ﻻ بد للمنظمة من اﻻستجابة الى ما يطلب منها مما لم تعهده من قبل، فﻻ بد من اﻻقرار بمقدار متواضع من النمو.
This development offers an unprecedented opportunity.
وهذا التطور يشكل في حد ذاته فرصة غير مسبوقة.
DDoS attacks on an unprecedented scale
هجمات للحرمان من الخدمة على مستوى غير مسبوق
Globalization has brought unprecedented economic growth.
فالعولمة أتاحت نموا اقتصاديا لم يسبق له مثيل.
This agreement is unprecedented in history.
وهذا الاتفاق لم يسبق له مثيل في التاريخ.
Yet the Treaty faced unprecedented challenges.
37 ومع ذلك، فقد واجهت المعاهدة تحديات لم يسبق لها مثيل.
This is unprecedented, and it's big.
إنها زيادة لم تحصل من قبل وهي كبيرة.
Within just a few years, Iraq was providing social services that were unprecedented among Middle Eastern countries.
في خلال أعوام كانت العراق تقدم خدمات اجتماعية لم يسبق لها مثيل بين دول الشرق الأوسط.
The recent tsunami, caused by an earthquake, was an unprecedented natural disaster with extensive and devastating effects.
لقد كانت كارثة سونامي الأخيرة، التي سببها الزلزال، كارثة طبيعية لم يسبق لها مثيل بما ترتب عليها من آثار كبيرة ومدمرة.
This was an unprecedented gathering of business and Government leaders from throughout the region and the world.
لقد كانت هذه القمة تجمعا لم يسبق له مثيل من رجال اﻷعمال والمسؤولين الحكوميين من أنحاء المنطقة والعالم.
Initially, there was little basis for re pricing them rationally, because the event (a peacetime decline in US house prices) was unprecedented.
ونتيجة لهذا، و ج د أن الأوراق المالية المدعومة بالرهن العقاري السكني أكثر مخاطرة مما كان متوقعا.
The Rio Summit was a watershed for unprecedented partnership and international cooperation in the area of environmental protection.
إن مؤتمر ريو كان عﻻمة بارزة لمشاركة لم يسبق لها مثيل وتعاون دولي في مجال الحماية البيئية.
That would be an almost unprecedented step.
وقال إن هذه ستكون خطوة لم يسبق لها مثيل من قبل تقريبا.
The scale of destruction has been unprecedented.
ومستوى الدمار في هذا الصدد لم يسبق له مثيل.
They plunged their populations into unprecedented impoverishment.
ولقد هوت بسكانها الى حالة غير مسبوقة من الفاقة.
languages are dying at an unprecedented rate.
بكل أسف تموت بمعدل لم يسبق له مثيل
It's an unprecedented humiliation for the Empire.
انها اهانه لم يسبق لها مثيل للإمبراطورية.
I said then that we faced an unprecedented crisis but one that has a solution an unprecedented response from us all.
وقلت حينها إننا نواجه أزمة لم يسبق لها مثيل ولكنها أزمة يوجد حل لها هو استجابة منا جميعا لم يسبق لها مثيل.

 

Related searches : Unprecedented Rate - Unprecedented Growth - Unprecedented Change - Unprecedented Opportunity - Unprecedented Access - Unprecedented Rise - Unprecedented Ease - Unprecedented Extent - Unprecedented Magnitude - Unprecedented Precision - Unprecedented Range - Unprecedented Flooding - Unprecedented Accuracy