Translation of "would be requested" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Thus, the total additional amount requested under section 21 would be 2,003,100. | وعلى ذلك يكون مجموع المبلغ اﻻضافي المطلوب في إطار الباب ٢١ هو ١٠٠ ٠٠٣ ٢ دوﻻر. |
The Chairman said that the requested correction would be made to the Spanish version. | 18 قال الرئيس إن التصويب المطلوب سيتم إدخاله على نسخة اللغة الإسبانية. |
Of these, 65 requested temporary posts (71 per cent) would be deployed to the field. | وسيتم نشر 65 وظيفة من هذه الوظائف المؤقتة المطلوبة (71 في المائة) في الميدان. |
The Secretary General would be requested to indicate the resources to be earmarked for administrative costs and programmes separately. | ويمكن أن يطلــب من اﻷمين العام تحديد الموارد التي ينبغي تخصيصها للنفقات اﻹدارية والبرامج، كل علــى حدة. |
The Panel of Inquiry would be requested to present its report as soon as its investigation is completed so that the report requested by the Security Council can be prepared. | وسيطلب الى هيئة التحقيق تقديم تقريرها بمجرد انتهاء تحقيقها حتى يتسنى إعداد التقرير الذي طلبه مجلس اﻷمن. |
The requested non paper on the financing of DDR programmes would be available during informal consultations. | 99 وأضاف أن الوثيقة غير الرسمية المطلوبة بشأن تمويل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ستكون متاحة خلال المشاورات غير الرسمية. |
4. execution of a request would be contrary to the public interest of the Requested Party. | 3 أن القانون الداخلي للطرف المتلقي للطلب لا يجيز تنفيذ الطلب |
Such support would be provided in the form of a project, and thereby be requested and approved by the Government. | وسيقدم هذا الدعم على هيئة مشروع ويكون بذلك مطلوبا وموافقا عليه من قبل الحكومة. |
3. execution of a request would not be authorized by the domestic law of the Requested Party | 2 أن تنفيذ الطلب يتجاوز الموارد المتاحة بصورة معقولة لدى الهيئة المنفذة |
However, if the trend does not continue, or reverses, Parties may be requested to pay contributions which would never be needed. | أما إذا لم يستمرر هذا الاتجاه، أو إذا عكس، فإن الاشتراكات التي قد يطلب إلى الأطراف تقديمها لن تكون لازمة قط. |
18. The FCCC interim secretariat would be requested to coordinate and facilitate the process for in depth reviews. | ٨١ سي طلب إلى اﻷمانة المؤقتة لﻻتفاقية القيام بتنسيق وتيسير عملية إجراء اﻻستعراضات المتعمقة. |
The resources requested would be utilized to cover the cost of constructing an enclosed area, equipped with industrial quality shelving, which would be suited to fork lift truck operation | وستستخدم الموارد المطلوبة في تغطية تكاليف تشييد مساحة مغلقة، مزودة بأرفف من النوع المستخدم في اﻷغراض الصناعية، مما يناسب عمليات عربات المرفاع الشوكي |
Weekday meetings of the Security Council would not be serviced beyond 6 p.m. No meetings of the Council would be held on weekends. (Those measures would not apply when an emergency meeting was requested.) | ٣٦ ولن تقدم الى جلسات مجلس اﻷمن المعقودة في خلال أيام العمل اﻷسبوعية الخدمات بعد الساعة ٠٠ ١٨، ولن يعقد لمجلس اﻷمن جلسات في أيام العطلة اﻷسبوعية. )لن تنطبق هذه التدابير عندما يطلب عقد جلسة طارئة(. |
(f) Customers would be requested to transfer the price of the videotapes to the bank account of Lownet Inc. | (و) ي طلب إلى المستهلكين تحويل ثمن الشرائط التليفزيونية إلى الحساب المصرفي لشركة لونت المتحدة |
It is considered that these resources would enable ECA to provide the assistance that may be requested of it. | ويرى أن هذه الموارد ستمكن اللجنة من تقديم المساعدة التي قد ت طلب منها. |
5. The FCCC interim secretariat would be requested to undertake the preparatory work required to successfully complete the review. | ٥ سي طلب من اﻷمانة المؤقتة لﻻتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ اﻻضطﻻع باﻷعمال التحضيرية المطلوبة ﻹتمام اﻻستعراض بنجاح. |
The requested operation cannot be completed. | العملية المطلوبة لا يمكن إكمالها. |
The Committee was informed that it was not possible to specify when those recommendations would be implemented however, it was unlikely that the entire amount being requested would be needed. | وأحيطت اللجنة علما بأنه من المتعذر تحديد الوقت الذي ستنفذ فيه تلك التوصيات بيد أنه ﻻ يحتمل أن يكون المبلغ المطلوب ﻻزما بكامله. |
The legal owner would hold the land for the benefit of the original owner, and would be compelled to convey it back to him when requested. | أما المالك القانوني فيحق له أن يستثمر الأرض لصالح المالك الأصلي، ويصبح م لز م ا بإعادتها إلى مالكها متى ما طلب منه ذلك. |
The Committee was also requested to designate individuals who would be subject to a travel ban and an assets freeze. | وطلب كذلك إلى اللجنة أن تحدد الأفراد الذين سيخضعون للحظر على السفر ولتجميد الأصول. |
That information would be included in the report of the Secretary General requested in paragraph 5 of the draft resolution. | وستدرج هذه المعلومات في تقرير اﻷمين العام، المطلوب في الفقرة ٥ من مشروع القرار. |
It is considered that these resources would enable the Commission to provide the assistance that may be requested of it. | ويرى أن هذه الموارد ستمكن اللجنة من تقديم المساعدة التي قد تطلب منها. |
US 5 million has been requested, of which another US 1 million would be contributed by the Government of Lebanon. | وطلب مبلغ ٥ مﻻيين دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة، ستسهم فيه حكومة لبنان بمليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة. |
The requested commitment authority of 383,187,800 would provide for the following | 8 وستتيح السلطة المطلوبة للالتـزام بمبلغ 800 187 383 دولار ما يلي |
Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party. | ويتم تبادل هذه المعلومات بصرف النظر عما إن كان السلوك الجاري التحقيق فيه يشك ل جريمة بموجب قوانين الطرف المطلوبة منه المعلومات إذا حدث هذا السلوك في بلد هذا الطرف. |
Invalid filename requested. Scheme cannot be recorded. | لا يمكن تسجيل مخطط الألوان |
The requested operation could not be completed | تعذر إكمال العملية المطلوبة |
The requested protocol may not be supported. | قد يكون البروتوكول المطلوب غير مدعوم. |
The requested device can not be accessed. | الجهاز المطلوب لا يمكن الوصول إليه. |
Many delegations requested that family planning be added to the list, and one delegation requested that street children be added. | ٦٧ وطلبت وفود عديدة إضافة تنظيم اﻷسرة إلى القائمة، وطلب أحد الوفود إضافة أطفال الشوارع. |
She hoped that the third periodic report would be better and would include all the necessary information and statistical data that had been requested by the Committee. | وهي تأمل أن يكون التقرير الدوري الثالث أفضل وأن يتضمن كافة المعلومات والبيانات اﻻحصائية الضرورية التي طلبتها اللجنة. |
As requested by the representative of France, the adoption of the Final Document as a whole would be deferred until the afternoon when it would be available in all the official languages. | ووفقا لما طلبه ممثل فرنسا سوف ي ؤجل اعتماد الوثيقة الختامية، في مشمولها، إلى جلسة ما بعد الظهر، حيث ستكون متاحة بجميع اللغات الرسمية. |
A telephone operator would often be privy to your conversations, initially establishing your connections once the customer requested who they wanted to be connected with. | يطلع عامل الهواتف عادة على محادثاتك حيث يعمل بالاساس على ربط الاتصالات بين العملاء. |
She was also told that in order to be released she would have to provide the information requested by her interrogators. | وتم إخبارها بأنها لا بد أن تزود المحققين بالمعلومات المطلوبة لكي يتم الإفراج عنها. |
If requested, they would also consider making available a core headquarters structure into which other potential troop contributors could be incorporated. | كما سينظرون، إذا طلب منهم ذلك، في اتاحة هيكل أساسي لمقر يمكن أن تدمج فيه الجهات اﻷخرى التي يمكن أن تساهم بقوات. |
The resources requested would be utilized for the required repairs in order to prevent leakage and avoid damage to the structure | وستستخدم الموارد المطلوبة في أغراض اﻻصﻻحات الﻻزمة لمنع حدوث تسرب وتفادي الحاق الضرر بالهياكل |
Under the draft resolution the Secretary General would be requested to convene a review conference on the Convention in September 1995. | ويطلب مشروع القرار الى اﻷمين العام أن يعقد مؤتمرا استعراضيا بشأن اﻻتفاقية في أيلول سبتمبر ١٩٩٥. |
He requested the Secretariat to inform the Committee as to how decision 2 4 would be submitted to the General Assembly. | وطلب إلى اﻷمانة أن تخبر اللجنة بالكيفية التي سيقدم بها المقرر ٢ ٤ إلى الجمعية العامة. |
That would enable the Secretariat to begin implementation of the requested activities. | ومن شأن هذا تمكين اﻷمانة العامة من البدء في تنفيذ اﻷنشطة المطلوبة. |
While it would not be necessary for the requesting country's competition laws to be infringed for a request to be made, the requested country's competition laws would need to be infringed for action to be considered thus, positive comity would not enable action to be taken against export cartels, for instance. | وقد لا يكون من الضروري، لتقديم طلب، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد الطالب إلا أنه يلزم، للنظر في اتخاذ إجراء، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد المطلوب التحري فيه وبالتالي فإن المجاملة الإيجابية لا تمك ن من اتخاذ إجراءات ضد كارتيلات التصدير مثلا . |
The estimated staff costs would amount to 2,396,200. Should the Secretary General decide to establish additional integrated offices, additional staffing and other resources would be requested as appropriate. | وستبلغ تكاليف الموظفين المقدرة ٠٠٢ ٦٩٣ ٢ دوﻻر وإذا قرر اﻷمين العام انشاء مكاتب متكاملة اضافية، فستطلب موارد إضافية من الموظفين وغيرها من الموارد حسب اﻻقتضاء. |
(d) If it would be contrary to the legal system of the requested State Party relating to mutual legal assistance for the request to be granted. | (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
(d) If it would be contrary to the legal system of the requested State Party relating to mutual legal assistance for the request to be granted. | (د) إذا كانت الاستجابة للطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
However, it trusted that the information requested would be provided prior to the commencement of the second part of the resumed session. | إلا أنها تثـق فـي أن المعلومات المطلوبة ستقدم قبل بداية الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
The parties can always specify in the agreement the questions upon which the Tribunal would be requested to render an advisory opinion. | ويمكن للأطراف أن تحدد دوما في الاتفاق المسائل التي يطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأنها. |
Related searches : May Be Requested - Can Be Requested - Must Be Requested - Shall Be Requested - Should Be Requested - Reasonably Be Requested - Might Be Requested - Could Be Requested - To Be Requested - Would Be Explained