Translation of "within the family" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Family - translation : Within - translation : Within the family - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Violence within the family and the community
باء العنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي
Differential treatment within the family and the community
1 اختلاف المعاملة داخل الأسرة والمجتمع
Within the family, the parents' support is unconditional.
أما في محيط الحياة الأسرية, فدعم الآباء لاينتهي.
(b) Civil rights and freedoms within the family.
)ب( الحقوق والحريات المدنية في نطاق اﻷسرة.
Development of Family Institution NCWT promotes the development of the family institution within Thai society.
2 تنمية مؤسسة الأسرة يروج المجلس لتنمية مؤسسة الأسرة داخل المجتمع التايلندي.
Within the cultures of these peoples, the family, particularly the extended family, plays a significant role.
وتقوم اﻷسرة بدور له شأنه في ثقافات هؤﻻء الناس، وﻻ سيما اﻷسرة الممتدة.
Status of rural women within the family and society
موقع المرأة الريفية في الأسرة والمجتمع
But they are the essence of democracy, within nations and within the family of nations.
لكنها تشكل جوهر الديمقراطية، سواء داخل اﻷمم أو في إطار أسرة اﻷمم.
Violence within the family and the community 47 58 14
باء العنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي 47 58 15
Further programmes focus on drug addiction within the family, sexual exploitation of children, current problems in the field of education, and crisis management within the family.
وثمة برامج أخرى تركز على اﻹدمان على المخدرات داخل اﻷسرة، واﻻستغﻻل الجنسي لﻷطفال، والمشاكل الراهنة في ميدان التعليم وإدارة اﻷزمات داخل اﻷسرة.
Differential treatment within the family and the community 59 63 16
1 اختلاف المعاملة داخل الأسرة والمجتمع 59 63 17
Article 16 Women's rights within marriage and family life
المادة 16 حقوق المرأة في إطار الزواج والحياة العائلية
Children have the right to be fed and protected within the family.
فاﻷطفال لهم الحق في التغذية والحماية في إطار اﻷسرة.
You live always within a family, a society, or culture.
كنت تعيش دائما داخل أسرة، المجتمع، أو الثقافة.
This is nowhere more apparent than in the intergenerational relationships within the family.
وﻻ يتضح هذا في أي مكان آخـــــر أكثر مما يتضح في العﻻقات القائمة بين اﻷجيال وداخل نطاق اﻷسرة.
Those living within the closed zone have difficulty in accessing family, hospitals, schools, markets and employment within the West Bank.
فأولئك الذين يعيشون في المنطقة المغلقة يعانون من صعوبات في الوصول إلى عائلاتهم والمستشفيات والمدارس والأسواق وأماكن العمل في الضفة الغربية.
The family had lived within the county since the middle of the sixteenth century.
وكانت العائلة قد عاش في المقاطعة منذ منتصف القرن السادس عشر.
Further, the Government should not overlook the problem of sexual abuse within the family.
وينبغي أيضا أﻻ تغفل الحكومة مشكلة اﻹيذاء الجنسي ضمن اﻷسرة.
Madagascar belongs to the great African family and intends to remain within it.
فمدغشقر تنتمي إلى الأسرة الأفريقية الكبيرة وهي حريصة على هذا الانتماء.
This multiplicity of roles can engender destructive behaviour and violence within the family.
وهذه التعددية في اﻷدوار يمكن أن تولد سلوكا مدمرا وعنفا داخل اﻷسرة.
Since 2002, the school for parents project has been applying a methodology aimed at strengthening family relationships and communication within the family.
اعتبارا من سنة 2002، اقترح مشروع مدرسة الآباء والأمهات منهجية ترمي إلى تعزيز العلاقات العائلية والاتصال داخل الأسرة.
I worry because all around me, even within my extended family,
وانا قلق لاني ارى حولي .. وحتى بين افراد من اسرتي
It is necessary to promote the development of the family institution within Thai society.
فمن الضروري تعزيز مؤسسة الأسرة داخل المجتمع التايلندي.
In rural areas, the woman is consulted on some decision making within the family.
غير أن المرأة الريفية ت ستشار عند اتخاذ بعض القرارات وداخل الأسرة.
On the other hand, one often sees negative behaviour and exploitation within the family.
ومن الناحيــة اﻷخرى، يــرى المرء فــي كثير من اﻷحيان سلوكا سلبيــا واستغﻻﻻ فـــي داخل اﻷسرة.
Other countries opened new offices concerned with family policy issues within an existing ministry. For example, Peru established an office on the family and community within the Ministry of Women and Social Development.
وقد افتتحت بلدان أخرى مكاتب جديدة ت عنى بالمسائل المتصلة بسياسات الأسرة وذلك ضمن إحدى الوزارات القائمة، مثل حالة بيرو التي أنشأت مكتبا معنيا بالأسرة والمجتمع المحلي داخل وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية.
Family to work conflict occurs when experiences in the family interfere with work life like presence of young children, primary responsibility for children, elder care responsibilities, interpersonal conflict within the family unit, unsupportive family members.
ويحدث الصراع بين الحياة الأسرية والعمل عندما تتداخل تجارب الحياة الأسرية مع الحياة العملية مثل وجود أطفال صغار وتحمل مسؤولية أساسية عن الأطفال وتحمل مسؤوليات رعاية شخص مسن والصراع بين الأشخاص داخل الأسرة ووجود أعضاء غير داعمين داخل الأسرة.
They also are indicators of the degree of the country's integration within the European family.
كما أنها تعتبر مؤشرات إلى درجة اندماج البلد في العائلة الأوروبية.
Moreover, income generating activities tend to give women a higher status within the family.
وعﻻوة على ذلك، تنزع اﻷنشطة المدرة للدخل إلى تخويل المرأة مركزا أعلى داخل اﻷسرة.
It's always been my aim to try to keep Reata intact within the family.
كـان هـدفي دائما هو محاولة إبقــاء (رياتــا) سليمـة داخـل العائلة
May the image of the family be an example to make us understand that all of us within the international community are members of the family of nations, the great human family.
ونأمل بأن تكون صورة اﻷسرة مثاﻻ يجعلنا ندرك أننا جميعا داخل المجتمع الدولي أعضاء في أسرة اﻷمم، وهي اﻷسرة اﻹنسانية العظيمة.
The government is concerned with instilling in all students an awareness of the importance of family life, the roles and responsibilities of family members, the concept of cooperation within the family, and the role of the family in society.
فقد كانت الحكومة مهتمة بغرس الوعي بأهمية الحياة الأسرية, في كل طالب، وكذلك بالأدوار والمسؤوليات المختلفة لأفراد الأسرة، وبمبدأ التعاون داخل الأسرة، وبدور الأسرة في المجتمع.
Several agencies underlined the difficulties in ensuring systematic coordination, even within the United Nations family.
وشدد عدد من الوكاﻻت على الصعوبات التي تكتنف ضمان التنسيق بصورة منهجية، حتى في إطار أسرة اﻷمم المتحدة.
Intra household dynamics what goes on within the family influence not only who benefits, but ultimately whether the family apos s potential is realized.
وإن الديناميات داخل اﻷســــرة المعيشية الواحـــدة أي ما يجري داخل اﻷسرة تؤثر ليس فقط علــى تحديد من المستفيد بل أيضا على مدى تحقيق اﻹمكانيات الكامنة في اﻷسرة.
Basics Cultures can be different not only between continents or nations but also within the same company and even within the same family.
يمكن أن تختلف الثقافات ليس بين القارات أوالأمم فحسب، ولكن أيض ا داخل نفس الشركة وكذلك داخل نفس الأسرة.
Many representatives announced the adoption of national programmes of action for the family, women and children within the framework of the International Year of the Family.
وقد أعلن عدة ممثلين اعتماد برامج وطنية للعمل من أجل اﻷسرة، والمرأة والطفل في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
The family provides the environment within which the next generation is born, sheltered, nourished and educated.
إن اﻷسرة توفر البيئة التي يولد فيها الجيل المقبل ويؤوي ويغذي ويعلم.
In coordination with Costa Rica's Family in Focus programme, the Ministry of the Family has also organized conferences and seminars on a variety of topics that help to promote values and improve family relationships and communication within the family.
وقامت وزارة الأسرة، بالتنسيق مع برنامج التركيز على الأسرة في كوستاريكا، بتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية حول مواضيع مختلفة تساعد على تعزيز القيم وتحسين العلاقات العائلية والاتصال داخل الأسرة.
As a result, coordination and coherence within the United Nations family have since been enhanced.
وبفضل ذلك، فقد تحسن التنسيق والاتساق داخل أسرة الأمم المتحدة منذ ذلك الحين.
Attempts will be made to measure progress within the family as it affects reproductive health.
وسوف تبذل محاوﻻت لقياس التقدم المحرز داخل اﻷسرة فيما يتعلق بالصحة التناسلية.
It can strengthen the family and provide a focal point for its development within society.
فهو يعزز اﻷسرة ويوفر مركـــــز تنسيق ﻹنمائها داخل المجتمع.
Silence, and even collusion, is also typical of sex crimes within a family.
كثيرا ما يكون الصمت، بل وحتى التواطؤ، من المظاهر المعتادة للجرائم الجنسية داخل الأسرة الواحدة.
Encourages continued and increased inter agency cooperation within the United Nations system on family related issues, and encourages the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system to identify focal points on family matters within their offices to support the integration of family issues in their work
7 تشجع استمرار وزيادة التعاون فيما بين الوكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الصلة بالأسرة، وتشجع برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة على تعيين جهات تنسيق لشؤون الأسرة ضمن مكاتبها لدعم إدراج قضايا الأسرة في صلب أعمالها
The Committee encourages the State party to consider an explicit prohibition of corporal punishment within the family.
369 وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في حظر العقاب البدني في إطار الأسرة حظرا صريحا .
Today, in many countries and situations, the roles within the family and the society are too rigid.
حاليا في بلدان عديدة وفي حاﻻت عديدة، نجد أن اﻷدوار في داخل اﻷسرة والمجتمع جامدة أكثر من الﻻزم.

 

Related searches : Within My Family - Within The Suite - Within The Figure - Within The Database - Within The Machine - Within The Corporation - Within The Experiment - Within The Information - Within The Conditions - Within The Model - Within The Session - Within The Relationship - Within The Presentation