Translation of "within its responsibility" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Responsibility - translation : Within - translation : Within its responsibility - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Advisory Committee inquired about the role of UNDOF in mine clearing activities within its area of responsibility. | 12 واستعلمت اللجنة الاستشارية عن الدور الذي تقوم به القوة في أنشطة إزالة الألغام ضمن المنطقة الداخلة في إطار مسؤوليتها. |
Recognizing the primary responsibility of the Government of the Sudan to protect and promote human rights within its territory, | وإذ تقر بمسؤولية حكومة السودان في المقام الأول عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها داخل أراضيها، |
Sustain the proposed approach within their respective areas of responsibility. | ﻩﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﻹﺍﻭ ﻑﺍﺪﻫﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺩﺎﺼﻤﻟﺍ ﺓﺮﻛﺬﻤﻟﺍ |
The Russian delegation believes that the CSCE could assume more solid political responsibility for peace keeping activities within its geographic zone. | إن الوفد الروسي يؤمـــن بـأن في إمكان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يتحمل مسؤوليات سياسية أعظم شأن في أنشطة حفظ السلم داخـل إطار منطقته الجغرافية. |
This responsibility flows from every Government apos s normal and inherent function of maintaining order and protecting persons within its jurisdiction. | وتنبع هذه المسؤولية من الوظيفة العادية واﻷساسية ﻷي حكومة، وهي المحافظة على النظام وحماية اﻷشخاص الذين يعيشون تحت وﻻيتها. |
9.69 The subprogramme falls within the responsibility of the Statistics Division. | 9 69 يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية الشعبة الإحصائية. |
9.73 The subprogramme falls within the responsibility of the Population Division. | 9 73 تضطلع شعبة السكان بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي. |
Yet we have the responsibility of protecting peace within our own States. | ومع ذلك، فإننا نتحمل مسؤوليــة حماية السلـم داخل دولنا ذاتها. |
The people of Gorazde have no choice but to place their lives within the responsibility of the Security Council and its permanent members. | وﻻ خيار لسكان غورازدى سوى أن يضعوا حياتهم تحت مسؤولية مجلس اﻷمن وأعضائه الدائمين. |
The matrix further identified the sphere of influence of the company, identifying layers of responsibility within the company, within the value chain and within society. | كما تحدد المصفوفة دائرة نفوذ الشركة، ومستويات المسؤولية داخل الشركة وضمن سلسلة القيم والمجتمع. |
We believe that, within this cooperation, the CSCE could generate general ideas and principles and that their practical implementation could fall to the Economic Commission for Europe within the limits of its responsibility. | ونعتقد بأنه يمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في نطاق هذا التعاون، أن يولد أفكارا ومبادئ عامة يسند تنفيذها العملي الى اللجنة اﻻقتصادية ﻷوروبا في حدود مسؤوليتها. |
Recognizing the primary responsibility of the Government of the Sudan to protect and promote human rights within its territory, and its obligation to enhance the applicability of international humanitarian law, | وإذ تقر بمسؤولية حكومة السودان في المقام الأول عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها داخل أراضيها، وبواجبها في تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي، |
Its political leaders bear a great responsibility. | وهنـاك مسؤوليـة كبــرى تقــع علـى عاتــق زعمائهــا السياسيين. |
In its first year of operation, the programme generated an emphasis on leadership and personal responsibility for community well being within indigenous communities across Australia. | أفضى البرنامج في العام الأول من تنفيذه إلى جعل الحكومة الأسترالية تشدد على تنمية السمات القيادية وعلى المسؤولية الشخصية التي تقع على عاتق أفراد مجتمعات السكان الأصليين المحلية في مجال العمل لخير هذه المجتمعات في جميع أنحاء أستراليا. |
ICAO remains ready to cooperate with OIC, within its area of responsibility, and continues to provide technical assistance to a great many States members of OIC. | وﻻ تزال منظمة الطيران المدني الدولي على استعداد للتعاون، في نطاق مسؤوليتها، مع منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي، وهي تواصل تقديم المساعدة التقنية إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي. |
Surely its collection and recitation are Our responsibility . | إن علينا جمعه في صدرك وقرآنه قراءتك إياه أي جريانه على لسانك . |
The Committee must assume its share of responsibility. | ويجب على اللجنة أن تضطلع بنصيبها من المسؤولية. |
These councils have the responsibility of managing budgets and development activities within their respective districts. | وهذه المجالس تقع على عاتقها مسئولية إدارة الميزانيات وأنشطة التطوير في المقاطعات ذات الصلة بها. |
Commanders are obliged to respect and ensure respect of IHL within their sphere of responsibility. | وعلى القادة احترام وضمان احترام القانون الإنساني الدولي في إطار مسؤولياتهم. |
(d) To institutionalize responsibility and accountability for the implementation of policies concerning women within organizations | )د( إضفاء الطابع المؤسسي على المسؤولية والمساءلة عن تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة داخل المنظمات |
Its pickings are within reach . | قطوفها ثمارها دانية قريبة يتناولها القائم والقاعد والمضطجع . |
lies deep within its DNA. | يكمن فى حمضه النووى. |
Responsibility of a State for its internationally wrongful acts | مسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا |
Germany is aware of its responsibility in that respect. | وتدرك ألمانيا مسؤوليتها في ذلك الصدد. |
The Government must shoulder its responsibility in this regard. | ويجب على الحكومة أن تضطلع بمسؤوليتها في هذا الصدد. |
First, responsibility for any country apos s development and for the setting of its priorities lies first and foremost within the purview of that country apos s Government. | أوﻻ إن مسؤولية التنمية على المستوى الوطني وتقدير أولوياتها هي في المقام اﻷول من اختصاص الحكومات الوطنية. |
Each state has the primary responsibility to protect its citizens and property from natural hazards, according to its capacity, including coordination of humanitarian assistance within its territory thus, giving priority to disaster risk reduction in national policy is vital. | 4 وتقع على عاتق كل دولة المسؤولية الأساسية عن حماية مواطنيها وممتلكاتها من الأخطار الطبيعية وفقا لقدرتها بما في ذلك تنسيق المساعدة الإنسانية في أراضيها ولذلك فإنه من الأمور الحيوية إيلاء أولوية للحد من مخاطر الكوارث في السياسة الوطنية. |
But this is within its capacity. | ولكن هذا في حدود قدراته. |
All States which sent replies recognized their responsibility for ensuring equality and non discrimination within their territory. | واعترفت ميع الدول التي أرسلت ردودا، بمسؤولياتها بشأن ضمان المساواة وعدم التمييز داخل أراضيها. |
It is not clear whether the basis of the HRC's view is that individuals are within the jurisdiction of the occupying Power, or that human rights protection comes within the responsibility of the occupying Power under the law of State responsibility. | وليس من الواضح ما إذا كان الأساس الذي يرتكز عليه رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هو أن الأفراد يخضعون للولاية القضائية لسلطة الاحتلال، أو أن حماية حقوق الإنسان تأتي في إطار مسؤولية سلطة الاحتلال بموجب قانون مسؤولية الدول(78). |
The Czech Republic vows to accept its share of responsibility. | وتتعهد الجمهورية التشيكية بتحمل نصيبها من المسؤولية. |
Each should preserve its own area of action and responsibility. | وينبغي لكل منهما أن يحافظ على مجال عمله ومسؤوليته. |
We have to take responsibility for it and its failures. | ويتعين علينا أن نتحمل المسؤولية عنها وعن أوجه فشلها. |
In Mexico the State has not abdicated its social responsibility. | ففي المكسيك لم تتخل الدولة عن مسؤوليتها اﻻجتماعية. |
Because of this we should continue to build global organization on the efficient activity of the Security Council and, within it, on the role and responsibility of its permanent members. | وبسبب هذا، ينبغي أن نواصل بناء المنظمة العالمية حول النشاط الكفء لمجلس اﻷمن وحول دور ومسؤولية أعضائه الدائمين، داخله. |
How does one reinforce a sense of solidarity and responsibility within a country? Who will protect the weakest? | كيف إذن قد يتسنى للمرء أن يعزز من روح التضامن والمسؤولية داخل البلد الواحد وكيف نحمي الأشخاص الأكثر ضعفا |
The interdepartmental coordination of counterterrorist activities within the CSTO is the responsibility of the Working group of experts. | أما مسؤولية تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب فيما بين إدارات المنظمة، فهي منوطة بفريق الخبراء العامل. |
The coastal States have the responsibility for the conservation and management of resources within their exclusive economic zones. | فالدول الساحلية مسؤولة عن حفظ وإدارة الموارد في حدود مناطقها اﻻقتصادية الخالصة. |
IMO and ITC are involved in the elaboration of databases on women within their respective spheres of responsibility. | وتشترك المنظمة البحرية الدولية ومركز التجارة الدولية في إعداد قواعد بيانات بشأن المرأة كل في نطاق مسؤوليته المحددة. |
However, even within the Department, responsibility was split between the substantive divisions and the former Programme Support Division. | غير أن المسؤولية، حتــى فــي داخل اﻹدارة، متجزئة بين الشعب الفنية والشعبة السابقة لدعم البرامج. |
Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight. | مما لا شك فيه أن أفغانستان لا تتحمل المسئولية كاملة عن المحنة التي تعيشها. |
under its responsibility for the maintenance of international peace and security | مسؤوليته عن صون السلم واﻷمن الدوليين |
Responsibility for implementing the mainstreaming strategy is agency wide and rests at the highest level within UN Habitat, and its departments also, adequate accountability mechanisms for monitoring progress in UN Habitat interventions must be established within each and every area of work. | 58 تشترك كافة الوكالات في مسؤولية تنفيذ عملية تنسيق الاستراتيجية التي يباشرها موئل الأمم المتحدة وإداراته على مستوى عال. |
Each jewellery piece subtly portrays its inspiration within its unique style | كل قطعة مجوهرات تصور ببراعة مصدر وحيها في أسلوب فريد |
Each jewellery piece subtly portrays its inspiration within its unique style | في خمسة تصميمات حصرية كل قطعة مجوهرات تصور ببراعة مصدر وحيها في أسلوب فريد |
Related searches : Its Responsibility - Within Our Responsibility - Within Your Responsibility - Within His Responsibility - In Its Responsibility - Under Its Responsibility - Recognizes Its Responsibility - Within Its Boundaries - Within Its Mandate - Within Its Territory - Within Its Jurisdiction - Within Its Competence - Within Its Borders - Within Its Scope