Translation of "whom to follow" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
They replied ' Are we to believe you whom the lowliest follow ' | قالوا أنؤمن نصدق لك لقولك واتبعك وفي قراءة وأتباعك جمع تابع مبتدأ الأرذلون السفلة كالحاكة والأساكفة . |
They replied ' Are we to believe you whom the lowliest follow ' | قال له قومه كيف نصد قك ونتبعك ، والذين اتبعوك أراذل الناس وأسافلهم |
They said , ' Shall we believe thee , whom the vilest follow ? ' | قالوا أنؤمن نصدق لك لقولك واتبعك وفي قراءة وأتباعك جمع تابع مبتدأ الأرذلون السفلة كالحاكة والأساكفة . |
They said , ' Shall we believe thee , whom the vilest follow ? ' | قال له قومه كيف نصد قك ونتبعك ، والذين اتبعوك أراذل الناس وأسافلهم |
You decide whom to follow on Twitter (and thus who can direct message you). | وأن تقرر من تتابع على تويتر (وبالتالي من يستطيع أن يوجه الرسائل إليك). |
He's a man whom people who are persecuted and oppressed... will believe in and follow. | إنه رجل سيؤمن به ويتبعه الناس المضطهدون والمقموعون |
Those who listen to the Word , and follow the best of it . These are they whom God has guided . | الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه وهو ما فيه صلاحهم أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب أصحاب العقول . |
who listen to the Words and follow what is finest of it . These are they whom Allah has guided . | الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه وهو ما فيه صلاحهم أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب أصحاب العقول . |
Yet the wrongdoers follow their desires without knowledge . But who can guide whom God leaves astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
Yet the wrongdoers follow their desires without knowledge . But who can guide whom God leaves astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
And yet the wicked follow their own lusts without understanding . Who can show the way to those whom God allows to go astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
And yet the wicked follow their own lusts without understanding . Who can show the way to those whom God allows to go astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
But the wrong doers follow their desires without any knowledge . Who , then , can show the way to him whom Allah lets go astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
Nay , but those who do wrong follow their own lusts without knowledge . Who is able to guide him whom Allah hath sent astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
But the wrong doers follow their desires without any knowledge . Who , then , can show the way to him whom Allah lets go astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
Nay , but those who do wrong follow their own lusts without knowledge . Who is able to guide him whom Allah hath sent astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
No , the wrongdoers follow their own desires without knowledge . And who can guide those whom Allah has led astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
No , the wrongdoers follow their own desires without knowledge . And who can guide those whom Allah has led astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
Render therefore to all their dues tribute to whom tribute is due custom to whom custom fear to whom fear honour to whom honour. | فاعطوا الجميع حقوقهم. الجزية لمن له الجزية. الجباية لمن له الجباية. والخوف لمن له الخوف والاكرام لمن له الاكرام |
Give therefore to everyone what you owe taxes to whom taxes are due customs to whom customs respect to whom respect honor to whom honor. | فاعطوا الجميع حقوقهم. الجزية لمن له الجزية. الجباية لمن له الجباية. والخوف لمن له الخوف والاكرام لمن له الاكرام |
It is He who has made the night and day follow each other for those whom He desires to remember or He desires to be thankful . | وهو الذي جعل الليل والنهار خلفة أي يخلف كل منهما الآخر لمن أراد أن يذ ك ر بالتشديد والتخفيف كما تقدم ما فاته في أحدهما من خير فيفعله في الآخر أو أراد ش كور أي شكرا لنعمة ربه عليه فيهما . |
It is He who has made the night and day follow each other for those whom He desires to remember or He desires to be thankful . | وهو الذي جعل الليل والنهار متعاقب ي ن ي خ ل ف أحدهما الآخر لمن أراد أن يعتبر بما في ذلك إيمان ا بالمدب ر الخالق ، أو أراد أن يشكر لله تعالى على نعمه وآلائه . |
Who hear advice and follow the best thereof . Such are those whom Allah guideth , and such are men of understanding . | الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه وهو ما فيه صلاحهم أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب أصحاب العقول . |
Indeed , the wrongdoers follow their own desires without any knowledge . So who will guide those whom Allah has led astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
But those who wrong follow their own desires without knowledge . Then who can guide one whom Allah has sent astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
Indeed , the wrongdoers follow their own desires without any knowledge . So who will guide those whom Allah has led astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
But those who wrong follow their own desires without knowledge . Then who can guide one whom Allah has sent astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
And many shall follow their pernicious ways by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of. | وسيتبع كثيرون تهلكاتهم. الذين بسببهم يجدف على طريق الحق. |
To whom? | على من |
To whom? | رسالة لمن |
To whom? | ولمن |
To whom? | إلى من |
To whom? | من |
Say ( O Muhammad SAW ) I have been forbidden to worship those whom you invoke ( worship ) besides Allah . Say I will not follow your vain desires . | قل إني ن هيت أن أعبد الذين تدعون تعبدون من دون الله قل لا أتبع أهواءكم في عبادتها قد ضللت إذا إن اتبعتها وما أنا من المهتدين . |
We believe in that which Thou hast revealed and we follow him whom Thou hast sent . Enrol us among those who witness ( to the truth ) . | ربنا آمنا بما أنزلت من الإنجيل وات بعنا الرسول عيسى فاكتبنا مع الشاهدين لك بالوحدانية ولرسولك بالصدق . |
Say ( O Muhammad SAW ) I have been forbidden to worship those whom you invoke ( worship ) besides Allah . Say I will not follow your vain desires . | قل أيها الرسول لهؤلاء المشركين إن الله عز وجل نهاني أن أعبد الأوثان التي تعبدونها من دونه ، وقل لهم لا أتبع أهواءكم قد ضللت عن الصراط المستقيم إن اتبعت أهواء كم ، وما أنا من المهتدين . |
We believe in that which Thou hast revealed and we follow him whom Thou hast sent . Enrol us among those who witness ( to the truth ) . | ربنا صد قنا بما أنزلت من الإنجيل ، واتبعنا رسولك عيسى عليه السلام ، فاجعلنا ممن شهدوا لك بالوحدانية ولأنبيائك بالرسالة ، وهم أمة محمد صلى الله عليه وسلم الذين يشهدون للرسل بأنهم بل غوا أممهم . |
Aye ! those who do wrong follow their own lusts without knowledge . Who , then , will guide him whom Allah hath sent astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
Aye ! those who do wrong follow their own lusts without knowledge . Who , then , will guide him whom Allah hath sent astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
who give ear to the Word and follow the fairest of it . Those are they whom God has guided those they are men possessed of minds . | الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه وهو ما فيه صلاحهم أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب أصحاب العقول . |
Nay , the wrong doers ( merely ) follow their own lusts , being devoid of knowledge . But who will guide those whom Allah leaves astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
Nay , the wrong doers ( merely ) follow their own lusts , being devoid of knowledge . But who will guide those whom Allah leaves astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
But to whom? | واضاف لكن لمن |
To whom, Harry? | من |
To whom, Richelieu? | لمن، (ريشيليو) |
Related searches : To Follow - Whom To Trust - Whom To Involve - To Whom Apply - Whom To Meet - Whom To Nominate - To Whom This - Whom To Blame - Whom To Report - To Whom Do - Whom To Marry - Thanks To Whom - Whom To Ask