Translation of "which lacks" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
In Haiti, which lacks such policies, 2,000 died. | ففي جمهورية الدومينيكان، التي استثمرت في إنشاء ملاجئ الأعاصير وشبكات الإجلاء في حالات الطوارئ، كان عدد الوفيات نتيجة للأعاصير أقل من عشرة أشخاص. أما في هاييتي، التي تفتقر إلى مثل هذه السياسات، فقد تجاوز عدد القتلى الألفين. |
One was deployment of overwhelming force, which the Mexican military lacks. | الشرط الأول، نشر قوة ساحقة، وهو الشرط الذي تفتقر إليه المؤسسة العسكرية المكسيكية. |
What Rogoff s analysis lacks is the context in which these supposed offenses were committed. | ويفتقر تحليل روجوف إلى السياق الذي ارت ك ب ت فيه هذه الانتهاكات المفترضة. |
Our country lacks freshwater. | بلادنا لديها نقص فى الماء العذب |
but it lacks scope. | ولكن ينقصة الدقة |
It's because she lacks experience. | هذا لانها تحتاج الى الخبرة و التجربة |
MSRP lacks certain functionalities, which forced the development of ad hoc systems to fill the gap. | ويفتقر مشروع تجديد نظم الإدارة إلى بعض الوظائف مما دفع إلى وضع نظم خاصة لسد الثغرات. |
Such restriction lacks any legal basis. | بيد أن هذا الحصر لا يستند إلى أي أسس قانونية. |
It lacks any musical merit whatsoever. | إن ها تفتقد إلى الميزة الموسيقي ة على الإطلاق. |
China, which launched the idea, is happy to see the discussion gaining momentum, but lacks precise ideas. | أما الصين، التي أطلقت فكرة الإصلاح فيسعدها أن ترى أن المناقشة اكتسبت بعض الزخم ولكنها تفتقر إلى أفكار محددة. |
The rich world says that it lacks the money to do more, but what it lacks is imagination, not resources. | إن العالم الغني يزعم أنه يفتقر إلى الأموال الكافية لبذل المزيد من الجهد، بيد أنه في واقع الأمر يفتقر إلى الخيال وليس الموارد. |
It lacks legitimacy and its members are unknown. | وعلى هذا فهو يفتقد إلى الشرعية وأعضاؤه مجهولون. |
Simple propaganda lacks credibility and thus is counterproductive. | إن الدعاية البسيطة تفتقر إلى المصداقية، وعلى هذا فإنها تميل إلى التعويق أكثر من ميلها إلى الإنجاز. |
It lacks support at home and respect abroad. | وهي تفتقر إلى الدعم في الداخل والاحترام في الخارج. |
The Bulgarian business processing sector lacks 50,000 people. | يحتاج قطاع تجهيز الأعمال البلغاري لخمسين ألف شخص. |
It also lacks any pigmentation in its skin. | كما تفتقر إلى أي تصبغ في الجلد. |
Chile lacks the natural conditions for producing cocaine. | وشيلي نفسها ﻻ تتوفر فيها اﻷحوال الطبيعية التي تسمح بانتاج الكوكايين. |
Note informal 'you' lacks respect for his senior. | كبر منه مقاما |
Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile. | يفتقر بن إلى قوة دفع كافية لتحقيق أي شي يستحق. |
But it lacks a sense of strategic urgency, which, given rising international tensions across Asia, amounts to a serious strategic blunder. | ولكنه نهج يفتقر إلى حس الإلحاح الاستراتيجي، وهو ما ي ع د حماقة استراتيجية خطيرة في ضوء التوترات العديدة في مختلف أنحاء آسيا. |
but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks. | بل افتح يدك له واقرضه مقدار ما يحتاج اليه. |
What would the Senate do with me, an inexperienced legislator who lacks selfdeception, which is essential when seeking to guide others? | ما الذي يريده المجلس مني أنارجلليسعنديخبرة فيتشريع القوانين.. وتنقصني صفة النفاق، وهو أمر ضروري عندما تريد أن تقود الآخرين. |
Unfortunately, the process lacks the necessary transparency and credibility. | ولكن للأسف تفتقر هذه العملية إلى الشفافية والمصداقية اللازمتين. |
C. Staff often lacks capacity for effective information management | جيم غالبا ما يفتقر الموظفون إلى القدرة على الإدارة الفعالة للمعلومات |
The internal justice system is powerless and lacks resources. | 81 ويفتقر نظام العدالة الداخلية إلى القدرة على فرض سلطته وإلى الموارد. |
She lacks nothing else. Such spirit must be rewarded. | أنها لا تفتقر إلى أي شيء آخر مثل هذه الروح يجب أن تكافأ |
In fact, the recently enacted electoral laws, which have been met with international condemnation, already point to a process that lacks credibility. | والواقع أن القوانين الانتخابية التي استنتها حكومة بورما مؤخرا ، والتي قوبلت بإدانة دولية، تشير بالفعل إلى عملية انتخابية تفتقر إلى المصداقية. |
WARSAW Some complain that the European Union lacks a worldview. | وارسو ـ يشكو البعض من أن الاتحاد الأوروبي يفتقر إلى رؤية كونية . |
Latin America currently lacks a level playing field for entrepreneurship. | وتفتقر أميركا اللاتينية في الوقت الحالي إلى توفير الفرص المتكافئة للمشاريع التجارية. |
Allegations that the scheme lacks nutritional value have been disproved. | وقد ثبت عدم صحة الادعاءات بأن الخطة تفتقر إلى القيمة الغذائية. |
In India alone, every third person lacks access to electricity. | ففي الهند وحدها يفتقر كل شخص من ثلاثة إلى القدرة على الوصول إلى الطاقة الكهربية. |
Europe s problem is that it lacks a clearly identifiable leader. | فمشكلة أوروبا تكمن في افتقارها إلى زعماء يمكن تحديد هوياتهم وميولهم بوضوح. |
Not to mention that public administration lacks any web presence ! | ناهيك عن ذكر أن الويب غائب تماما في الإدارات الرسمية! |
Although it lacks precision it does possess scope and flexibility. | ورغم أنه يفتقر إلى الدقة، فإن لـه نطاقا ومرونة. |
Because it's a U.N. operation, of course, it lacks funding. | لأنها عملية تابعة للأمم المتحدة، فهي بالطبع تفتقد التمويل. |
However, within the mining sector, word appears to have spread that the Government lacks the capacity, and UNMIL lacks the mandate, to enforce such a policy. | لكن يبدو أن الكلام قد شاع في قطاع التعدين بأن الحكومة تفتقر إلى القدرة وبأن البعثة تعوزها الولاية اللازمة لإنفاذ مثل هذه السياسة. |
3. Stresses the need for rationalization of the current United Nations system of contractual arrangements, which lacks transparency and is complex to administer | 3 تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد |
So far, he lacks even a media platform for his faction. | فهو حتى الآن عاجز حتى عن تأسيس منبر إعلامي خاص بعصبته. |
Bush lacks comparable successes to compensate for his mismanagement of Iraq. | أما بوش فإن يفتقر إلى أي نجاح مشابه للتعويض عن سوء إدارته لمسألة العراق. |
He lacks confidence, is socially uneasy and struggles with school work. | انه يفتقر إلى الثقة، وغير مستقر اجتماعيا ويكافح مع عمل المدرسة. |
The soil lacks minerals and nutrients needed for satisfactory agricultural production. | وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية الﻻزمة ﻻنتاج زراعي مرض. |
30. Gibraltar has no known natural resources and lacks agricultural land. | ٣٠ ليس لجبل طارق موارد طبيعية معروفة. |
The aforementioned treatment of Libya lacks any legal and humanitarian justification. | أننا ﻻ نجد المسوغ القانوني واﻻنساني الذي يبرر مثل هذا التعامل مع الجماهيرية الليبية. |
The soil lacks minerals and nutrients needed for satisfactory agricultural production. | وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية الﻻزمة ﻹنتاج زراعي مرض. |
39. Gibraltar has no known natural resources and lacks agricultural land. | ٣٩ ليس لجبل طارق موارد طبيعية معروفة، وهو يفتقر الى اﻷراضي الزراعية. |
Related searches : Lacks Behind - He Lacks - Lacks Transparency - Company Lacks - Lacks Novelty - Lacks Merit - Lacks Meaning - Lacks A - She Lacks - Lacks Drive - Lacks From - Lacks Foundation - Lacks Confidence - Lacks Clarity