Translation of "upon request from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

From - translation : Request - translation : Upon - translation : Upon request from - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

However, affected parties from other regions are eligible to receive assistance from the GM upon request.
ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually an e mail).
وت صرف الأموال لدى تلقي طلب لتجديد الموارد من البرنامج الإنمائي (بالبريد عادة).
Funds were disbursed upon receipt of a replenishment request from UNDP (usually by e mail).
وت صرف الأموال لدى تلقي طلب لتجديد الموارد من البرنامج الإنمائي (بالبريد عادة).
However, detailed information was subsequently supplied upon request.
بيد أنه تم تقديم معلومات مفصلة بعد ذلك عند طلبها.
Thus I call upon everyone to honour that request.
وهكذا أدعو كل واحد إلـى الوفاء بذلك الطلب.
Further details of these plans are available upon request.
والمزيد من التفاصيل عن هذه الخطط متاح عند الطلب.
Unfortunately, our request was not acted upon by the Movement.
ولكن لﻷسف لم تبت حركة عدم اﻻنحياز في طلبنا.
(b) Providing, upon request, to the latter authorities all necessary information.
(ب) تقديم جميع المعلومات الضرورية إلى السلطات الأخيرة، بناء على طلبها.
Upon request, the Liechtenstein Government may grant exceptions for humanitarian reasons.
ويجوز لحكومة لختنشتاين، عند الطلب، أن تمنح استثناءات ﻷسباب إنسانية.
Upon request, UNOSOM military will back up external security when required.
٥٠ تقوم العملية المذكورة عند الطلب بدعم اﻷمن الخارجي اذا ما استلزم اﻷمر ذلك.
The following table was provided to the Advisory Committee upon its request
وقد ز ودت اللجنة، بناء على طلبها، بالجدول التالي
Allow me now to briefly touch upon our request for police trainers.
وأود الآن أن أتطرق بإيجاز لطلبنا لمدربي شرطة.
(e) The UNCTAD secretariat should, upon request, cooperate in such technical cooperation.
)ﻫ( ينبغي ﻷمانة اﻷونكتاد أن تتعاون، عند الطلب، في هذا التعاون التقني.
That includes apprehending accused persons and surrendering them to those bodies upon request.
وهذا يشمل القبض على الأشخاص المتهمين وتقديمهم لتلك الهيئات عند الطلب.
The focus of each edition changed upon the request of the beneficiary countries.
وقد تغيرت المحاور الرئيسية من دورة إلى أخرى بناء على طلب البلدان المستفيدة.
Provision of a list of unpublished working papers to be consulted upon request
)ج( توفير قائمة بورقات العمل غير المنشورة، للرجوع اليها عند الطلب
(a) Request information from all Parties
(أ) تطلب معلومات من جميع الأطراف
I bring a request from Lucie.
أنفذ طلب (لوسي ).
(c) The United Nations should continue to provide technical assistance to Member States, upon request, including those emerging from conflict or in political transition.
ويتيح ذلك فرصة هامة للمشاركة في تحديد طبيعة السياسات العامة مستقبلا واتجاهها.
Upon request, the Committee was provided with information concerning the percentage contribution of the 15 major donors to the Fund from 2000 to 2005.
وبناء على طلب اللجنة ز و دت بمعلومات تتعلق بالنسبة المئوية من المساهمات المقدمة مـن الـ 15 جهة مانحة رئيسية للصندوق من عام 2000 إلى عام 2005.
V.90 From the additional information provided upon request, the Advisory Committee notes that the number of advisers has been reduced slightly, from 80 in 1987 to 76 currently.
خامسا 90 وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات الإضافية، المقدمة بناء على طلبها، أن عدد الخبراء الاستشاريين قد خ فض بشكل طفيف من 80 خبيرا عام 1987 إلى 76 خبيرا حاليا.
Upon request from UNDP, UNHCR pays advances to cover expenditures incurred by UNDP on its behalf (for United Nations Volunteers and various other field expenditures).
فبناء على طلب من البرنامج الإنمائي، تدفع المفوضية سلفا لتغطية النفقات التي يتكبدها البرنامج الإنمائي لحسابها (فيما يتعلق بنفقات متطوعي الأمم المتحدة ونفقات ميدانية أخرى مختلفة).
The World Trade Organization technical assistance programme also provided for national seminars on World Trade Organization related topics upon request from member and accession countries.
ويقدم برنامج المساعدة التقنية لمنظمة التجارة العالمية كذلك حلقات دراسية وطنية عن المواضيع المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية بناء على طلب البلدان الأعضاء والبلدان المنضمة.
5. The final report of the Seventeenth Antarctic Treaty Consultative Meeting (available upon request from the Secretariat) contains detailed information about different aspects of Antarctica.
٥ يشمل التقرير الختامي لﻻجتماع اﻻستشاي السابع عشر لمعاهدة أنتاركتيكا معلومات شاملة عن مختلف جوانب أنتاركتيكا )وهو متاح عند طلبه من اﻷمانة العامة(.
15. Technical cooperation with Member States in the preparation of national shelter strategies is being provided under a number of projects, upon request from Governments.
١٥ يجري تقديم التعاون التقني للدول اﻷعضاء في اعداد اﻻستراتيجيات الوطنية للمأوى، وذلك في اطار عدد من المشاريع، وبناء على طلب الحكومات.
Request the properties from the bluetooth adapter
استعلم عن الخصائص من محول البلوتوث
Additionally, patients can usually stop the movements upon request, unlike the movements observed in epilepsy.
كما يمكن للمرضى عادة التوقف عن أداء الحركات بناء على طلب، على خلاف الحركات المرصودة أثناء الصرع.
Upon written request, the prisoner shall also be issued a written copy of the decision.
كما يعطى السجين، بناء على طلب خطي، نسخة خطية من القرار .
The LEG initiated a review process of draft NAPA documents, upon request by LDC Parties.
21 شرع فريق الخبراء في عملية مراجعة مشاريع وثائق برامج العمل الوطنية للتكيف بطلب من الأطراف من أقل البلدان نموا .
UNCTAD also undertakes science, technology and innovation policy reviews upon the request of member States.
78 ويجري الأونكتاد أيضا، بناء على طلب الدول الأعضاء، دراسات استعراضية للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
Upon its request for a sample compact, the Committee was informed that they were confidential.
ولدى طلب الإطلاع على عينة من هذه الاتفاقات، أ بلغت اللجنة بأن الاتفاقات سر ية.
Representatives of the Transitional National Assembly secretariat attended these meetings upon the request of UNAMI.
وحضر ممثلو أمانة الجمعية الوطنية الانتقالية هذه الاجتماعات بطلب من البعثة.
18. The Institute provided advisory services to several countries in the region, upon their request.
١٨ قدم المعهد خدمات استشارية لعدة بلدان في المنطقة، بناء على طلبها.
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following information on projected and actual income and expenditure under the Environment Fund from 2000 to 2005
وقد ز ودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بالمعلومات التالية عن الإيرادات والمصروفات المتوقعة والفعلية في إطار صندوق البيئة خلال الفترة من 2000 إلى 2005
SECRETARY GENERAL Upon instructions from my Government, I have the honour to request that the attached document be circulated as a document of the Security Council.
بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أطلب تعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
However, those interventions were non coercive interventions at the request of the nation being intervened upon.
ومع ذلك كانت تلك التدخلات تدخلات غير قسرية بناء على طلب الدولة التي يتم التدخل بها.
Financial institutions are required to provide such information to the Ministry of Public Security upon request.
كما يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم معلومات بهذا الشأن للنيابة العامة بناء على طلبها.
Several speakers emphasized that UNODC should provide assistance in that area to member States, upon request.
وشد د عدة متحدثين على أنه ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقد م المساعدة في ذلك المجال إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها.
UNODC will continue to provide such assistance to States, upon request, as a matter of priority.
وسيواصل المكتب تقديم هذه المساعدة، على سبيل الأولوية، إلى الدول التي تطلبها.
Upon request, the Fund secretariat may provide interested organizations with sample certificates, reporting forms and tables.
ويمكن أن تزود أمانة الصندوق المنظمات المهتمة، بناء على طلبها، بنماذج من هذه الشهادات واﻻستمارات والمحاضر والجداول.
Legs all akimbo ...whereas it can be declared voidable only upon request by an interested party.
السيقان مفتوحة.. حيث يمكن اعتبارها ملغاة, فقط.. حينما يطلب الطرف المستفيد
In accordance with International Agreements and principle of reciprocity, the competent authorities of the Republic of Armenia can also take security measures upon request received from competent authorities of foreign states with respect to persons mentioned in the request.
ويمكن أيضا للسلطات المختصة، وفقا للاتفاقات الدولية ولمبدأ المعاملة بالمثل، اتخاذ تدابير أمنية بناء على طلب من السلطات المختصة لدولة أجنبية لصالح الأشخاص المشار إليهم في الطلب.
403.18 Cannot execute request from that application pool.
403.18 لا يمكن تنفيذ طلب أن تجمع التطبيقات.
Request further urgent information from the State party.
1 طلب المزيد من المعلومات العاجلة من الدولة الطرف.
Committee's request for clarification from the State party
طلب اللجنة توضيحات من الدولة الطرف

 

Related searches : Upon Request - Upon From - Request From - Possible Upon Request - Provide Upon Request - Availability Upon Request - Furnish Upon Request - Prices Upon Request - Upon Request Only - Based Upon Request - Shall Upon Request - Upon Such Request - Furnished Upon Request - Only Upon Request