Translation of "unlike other solutions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Other - translation : Unlike - translation : Unlike other solutions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Unlike every other night, right? | على عكس أية ليلة أخرى، أليس كذلك |
I love you because you're unlike other men. | أحبك لأنك مختلف عن الآخرين |
There could be other solutions. | يمكن أن تكون هناك حلول أخرى. |
My country, unlike any other place in the world. | ما فيش زيها في العالم بلادي أحبك من ال أمكان في العالم |
Unlike other girls, she seemed really suitable for you... | على عكس الفتيات الآخريات لقد بدت .. مناسبة لك حقا |
So we must find other solutions. | لذلك يجب علينا أن نجد حلولا أخرى. |
Third, unlike other assets, gold does not provide any income. | وثالثا، لا يوفر الذهب أي دخل، على النقيض من الأصول الأخرى. |
Why do you go for males unlike all other creatures | أتأتون الذكران من العالمين الناس . |
Why do you go for males unlike all other creatures | أتنكحون الذكور م ن بني آدم ، وتتركون ما خلق الله لاستمتاعكم وتناسلكم م ن أزواجكم بل أنتم قوم بهذه المعصية متجاوزون ما أباحه الله لكم من الحلال إلى الحرام . |
Unlike the other defendants, Andrade benefited from the 1987 amnesty. | واستفاد أندراد من العفو العام لسنة ١٩٨٧، بخﻻف المدعى عليهم اﻵخرين. |
Other solutions that could be explored include | 60 ومن الحلول الأخرى التي يمكن بحثها ما يلي |
And unlike our other opponents, no one dares to ask questions. | وعلى عكس الآخرين، لا يطالب بهم أحد. |
Second, Africa suffers from disease unlike any other part of the world. | والثاني، أن أفريقيا تعاني من المرض كما لا تعاني منه أي منطقة أخرى من العالم. |
This makes the emergency call unlike any other kind of service encounter. | وهذا ما يجعل المكالمة الطارئة فريدة من نوعها بين خدمات المقابلة الأخرى. |
Other general solutions include corners first methods or combinations of several other methods. | حلول عامة أخرى تشمل أسلوب حل الزوايا أولا أو مزيج من عدة اساليب أخرى. |
Unlike virtually every other country, US residential mortgages are effectively no recourse loans. | إن الرهن العقاري الأميركي، على النقيض من الرهن العقاري في أي مكان آخر من العالم تقريبا ، عبارة عن قروض بلا أي ضمانات عمليا . |
Saudi Arabia s relationship with Yemen is unlike that with any other Arab country. | إن العلاقات بين المملكة العربية السعودية واليمن ليست كمثل علاقاتها بأي بلد عربي آخر. |
Unlike most other medical imaging devices, endoscopes are inserted directly into the organ. | وخلافا لمعظم أجهزة التصوير الطبية, يتم إدخال المناظير مباشرة في العضو المراد فحصه. |
Unlike other peccaries, it lives in pairs, or with one or two offspring. | وعلى عكس حيوانات البيكاري الأخرى، فهو يعيش في ثنائيات، أو مع نسل واحد أو اثنين. |
Unlike other international interventions, gender centres have continuously engaged men and women equally. | (ل) وعلى العكس من التدخلات الدولية الأخرى، عملت مراكز الجنس باستمرار على إشراك الرجال والنساء على قدم المساواة. |
Unlike other international organizations, the PSI has no formal structure, headquarters, or chairperson. | وعلى خلاف المنظمات الدولية الأخرى، ليس للمبادرة هيكل رسمي أو مقر أو رئيس. |
Further solutions may be prescribed by other areas of law. | وثمة حلول أخرى قد تطرحها مجالات قانونية أخرى. |
Unlike many other African states, Somalis had roughly the same linguistic and ethnic background. | وبخلاف الحال في العديد من البلدان الأفريقية، كان الصوماليون يتمتعون بخلفية لغوية وعرقية واحدة. |
Unlike in other countries, that process did not require the adoption of specific legislation. | وخلافا للبلدان الأخرى، لا يحتاج الأمر إلى اعتماد تشريع محدد. |
The Group was unarmed, unlike in other post conflict peacebuilding processes around the world. | وكان الفريق أعزلا، بخلاف المعتاد في عمليات أخرى لبناء السلام بعد الصراع في شتى أنحاء العالم. |
This and other ideas have stimulated the Conference's search for solutions. | وهذه الفكرة وغيرها من الأفكار حفزت المؤتمر على البحث عن حلول. |
However, there are other possible solutions to the cash flow problem. | ومع ذلك هناك حلول ممكنة لمشكلة التدفق النقدي. |
Unlike Rasselas, | على عكس راسيلاس، |
As was true in the 1970 s, innovation is the key to effective solutions. But, unlike 40 years ago, governments cannot be expected to drive progress. | ويتطلب عكس هذا الاتجاه اتخاذ إجراءات عاجلة. وكما كانت الحال في سبعينيات القرن العشرين، فإن الإبداع يشكل المفتاح إلى التوصل إلى حلول فع الة. ولكن على النقيض من الحال قبل أربعين عاما فلم يعد بوسعنا أن ننتظر من الحكومات أن تقود التقدم على هذا المسار. |
Moreover, unlike China, India does not descend on other countries with a heavy governmental footprint. | فضلا عن ذلك فإن الهند، على النقيض من الصين، لا تلقي بظل حكومي ثقيل على بلدان أخرى. |
Communities there remained independent of each other, unlike the situation in Denmark which is lowland. | وظلت المجتمعات هناك مستقلة عن بعضها البعض، على عكس الوضع في الدانمارك التي تعتبر بلاد ا منخفضة. |
Unlike other academies, the Prussian Academy was not directly funded out of the state treasury. | على عكس غيرها من الأكاديميات، لم الأكاديمية البروسية الممولة مباشرة من خزينة الدولة. |
Unlike many other states, the executive branch in Iran does not control the armed forces. | على عكس العديد من الدول الأخرى ، و السلطة التنفيذية في إيران لا تسيطر على القوات المسلحة. |
Unlike most national civil servants, staff of the United Nations system had no other options. | وخﻻفا لمعظم موظفي الخدمة المدنية الوطنية، ليس لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة خيارات أخرى. |
4 We will far from intolerance and will not be bringing humiliating comparisons with other competitive products, unlike many other websites. | 4 بعيدون جدا عن التعصب ولن نقارن بمنتجات أخرى منافسة وننتقصها عكس ما تفعله الكثير من المواقع. |
Second, unlike many other small countries, Mauritius has decided that most military spending is a waste. | وثانيا، على النقيض من العديد من البلدان الأخرى الصغيرة، قررت موريشيوس أن أغلب الإنفاق العسكري ليس أكثر من إهدار للموارد. |
Portugal Unlike the other Iberian kingdoms, Portugal was not much affected by the waves of riots. | وخلاف ا للممالك الايبيرية الأخرى، لم تتأثر كثير ا البرتغال من موجات الشغب. |
If you think about it, Ground Zero is unlike most any other tourist site in America. | جيم أكسلورد إذا فكرت مليا بالأمر فإن أرضية الصفر تختلف عن المواقع السياحية الأخرى في أمريكا |
For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us. | لأجيال ، كنا نربي أولادنا ، ليس خلافا لملايين المخلوقات الأخرى التي تعيش بجانبنا. |
And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out. | ونحن كبشر مميزون عن باقي الكائنات بهوسنا لمعرفة كل شيء |
You see, unlike other predators, grizzlies have diverse diets that can include up to 90 vegetation. | ولذلك عكس الحيوانات المفترسة الأخرى تملك الدببة نظام غذائي متنوع والذي يمكن أن تصل نسبة النباتات به إلى 90 . |
And it's predicted by interaction or lack thereof with people unlike you, people of other races. | بالتفاعل أو إنعدامه مع أشخاص ليسوا مثلك، أشخاص من أعراق آ خري. |
So unlike you. | اذ لا يعجبك |
Asteric asteric ( ) represents the power operator in Python unlike C, unlike Java. | نجمة نجمة تمثل عملية الرفع إلى قوة في Python على عكس C وعلى عكس جافا. |
Achieving cost effective procurement solutions within the United Nations family itself should facilitate extension of such solutions to other parts of the system. | إن تحقيق حلول الشراء الفعالة من حيث التكلفة داخل أسرة الأمم المتحدة ذاتها ينبغي أن ييسر توسيع نطاق هذه الحلول ليشمل أجزاء أخرى من المنظومة. |
Related searches : Unlike Each Other - Unlike Other Countries - Unlike Any Other - Unlike Most - Unlike With - Unlike You - But Unlike - Unlike Before - Unlike Anything - Unlike Many - However, Unlike - Unlike Usual - Unlike What