Translation of "unless specifically requested" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Requested - translation : Specifically - translation : Unless - translation : Unless specifically requested - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Government specifically requested the AIV to | ولقد طلبت الحكومة إلى المجلس، على نحو محدد، أن يقوم بما يلي |
SADC trade ministers specifically requested such assistance. | الأمم المتحدة TD |
In those recommendations, the following were specifically requested | وفي تلك التوصيات، طلب بالتحديد ما يلي |
As regards paragraph 6 of the proposed draft article, the electronic reverse auction normally identifies only the best bid, and not (unless specifically requested) the best bids that other participants could have offered. | 31 وفيما يتعلق بالفقرة 6 من مشروع المادة المقترح، لا تبي ن المناقصة الالكترونية عادة إلا أفضل عرض وليس (ما لم ي طلب ذلك بالتحديد) أفضل العروض التي قد يكون المشاركون الآخرون قد قدموها. |
The Committee had specifically requested statistics on investigations and prosecutions in respect of ill treatment by State officials. | وطلبت اللجنة على وجه التحديد الحصول على إحصاءات بشأن التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو الدولة. |
The Assembly is explicitly forbidden to interfere in the work of the Council unless requested to do so. | والجمعية ممنوعة بصورة قاطعة من التدخل في عمل المجلس ما لم يطلب منها القيام بذلك. |
An interim office could not be set up unless the host country wished it and explicitly requested it. | وأوضح أنه ﻻ يمكن إنشاء أي مكتب مؤقت إﻻ بناء على رغبة البلد المضيف وعلى طلب يقدم بصورة صريحة. |
Alternatively, they requested the fiscal authorities to block this amount in a bank account specifically designated for this purpose (Sperrkonto). | وكبديل لذلك، طلبا من السلطات الضريبية أن تجمد هذا المبلغ في حساب مصرفي يفتح خصيصا لهذا الغرض. |
Unless... Unless? | الا اذا الا اذا |
He pointed out that the Office of Foreign Missions had specifically requested the State of New York to abandon that requirement. | وبي ن أن مكتب البعثات الأجنبية كان قد وجه طلبا محددا إلى ولاية نيويورك بالتخلي عن هذا المطلب. |
He requested more information on measures taken by Greece towards that end, specifically regarding women's participation in ministries, Government departments and Parliament. | وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها اليونان لتلك الغاية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة النساء في الوزارات والدوائر الحكومية والبرلمان. |
(a) Focusing on its primary role as an advisory body to the Commission, specifically when its advice is requested by the Commission | (أ) التركيز على دورها الرئيسي بوصفها هيئة استشارية للجنة، وعلى وجه التحديد عندما تطلب اللجنة مشورتها |
(a) Focusing on its primary role as an advisory body to the Commission, specifically when its advice is requested by the Commission | (أ) التركيز على دورها الرئيسي بوصفها هيئة استشارية للجنة، وعلى وجه التحديد عندما تطلب اللجنة مشورتها |
In some jurisdictions, procurement law allows procuring entities not to repeat information provided in the PIN unless requested by the suppliers. | 15 وقانون الاشتراء، في بعض الولايات القضائية، يسمح للجهات المشترية بعدم تكرار المعلومات المقد مة في الاعلان التنبيهي ما لم يطلب الموردون ذلك. |
Such disputes, unless specifically excluded by other terms of the Convention, are to be submitted to compulsory dispute settlement by a court or tribunal. 14 | ويتعين إحالة هذه المنازعات، ما لم تستثنيها على وجه التخصيص بنود أخرى باﻻتفاقية، الى تسوية إلزامية للمنازعات بواسطة إحدى المحاكم)١٤(. |
Specifically | وعلى وجه التحديد |
Non discretionary activities and outputs are specifically requested, usually in a resolution, by Member States, and the Secretariat has no discretion regarding their implementation. | 27 والأنشطة والنواتج غير التقديرية تطلبها الدول الأعضاء بالتحديد، وعادة بموجب قرار، وليس للأمانة العامة أي تقدير بشأن تنفيذها. |
Paragraph 7 No person, military or civilian, shall be permitted to cross the military demarcation line unless specifically authorized to do so by the Military Armistice Commission. | الفقرة ٧ ﻻ يجوز السماح ﻷي شخص عسكريا كان أم مدنيا بعبور خط تعيين الحدود العسكرية ما لم يحصل على إذن خاص بذلك من لجنة الهدنة العسكرية. |
26. While some rights are confined to Estonian citizens, the Constitution provides that, unless specifically stipulated by law, the rights concerned shall also be enjoyed by non Estonians. | ٢٦ وفي حين أن بعض الحقوق مقصورة على المواطنين اﻻستونيين، ينص الدستور على أنه ما لم يرد في القانون نص صريح مخالف، يتمتع غير اﻻستونيين أيضا بهذه الحقوق. |
More specifically | وبصورة أكثر تحديدا |
Unless? Unless you give me Saltierra's adress. | إلا إذا كنت تعطيني عنوان Saltierra. |
(b) Staff members engaged under rule 301.1 (a) (ii) shall participate in a medical insurance scheme under conditions established by the Secretary General unless specifically exempted from such participation. | )ب( للموظفين العاملين بموجب القاعدة ٣٠١ ١ )أ( apos ٢ apos أن يشاركوا في نظام تأمين طبي بالشروط التي يحددها اﻷمين العام إﻻ إذا تم استثناؤهم تحديدا من هذا اﻻشتراك. |
unless. | إلا إذا |
Unless | إلا إذا |
Unless. | إلا إذا |
Unless... | إلا إذا |
Unless? | إلا إذا |
Unless... | الا اذا |
Unless... | ما لم... ما لم يكن |
Unless... | إلا ... |
Unless | إلا إذا... |
He also cited examples of programmes in his organization where staff were requested to contribute to the cost of enhancing their skills (specifically in external training programmes). | واستشهد أيضا بأمثلة من البرامج التي تنفذها منظمته حيث ط لب من الموظفين العاملين فيها أن يسهموا بتكاليف تنمية مهاراتهم )وعلى وجه التحديد في برامج التدريب الخارجي(. |
Specifically they have | وقدأنجزوا بالتحديد ما يلي |
I mean, specifically. | هذا ما اقصده , تحديدا |
He requested more information, specifically on conditions at the Mytilini facility. He wanted to know why NGO access to such facilities was restricted or, in some cases, prohibited. | وطلب مزيدا من المعلومات عن الظروف في مرفق متيليني تحديدا.وقال إنه يود أن يعرف السبب الذي جعل وصول المنظمات غير الحكومية لمثل هذه المرافق م قيدا، أو ممنوعا، في بعض الحالات. |
We recall that for the biennium 2004 2005, the Court had specifically requested a modest expansion of its Computerization Division, with the employment of an additional professional officer. | ونذك ر بأن المحكمة طلبت بصفة خاصة، بالنسبة لميزانية فترة السنتين 2004 2005 إجراء توسيع متواضع لملاك شعبة الحوسبة، بتعيين موظف إضافي من الفئة الفنية. |
The Secretary General was specifically requested to organize, in cooperation with the appropriate organizations of the United Nations system, all forms of assistance to the States in question. | وقد طلب الى اﻷمين العام بصورة محددة أن يقوم، بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المناسبة، بتنظيم جميع أشكال تقديم المساعدة الى الدولتين المذكورتين. |
215. Members requested clarification on the country apos s new Constitution and asked specifically whether it had been worded to include the concept of discrimination based on sex. | ٥١٢ وطلب اﻷعضاء موافاتهم بايضاحات عن دستور البلد الجديد، وعلى وجه التحديد ما اذا كان قد صيغ بحيث يتضمن مفهوم التمييز القائم على الجنس واردة في صياغته. |
The report should specifically indicate the role of the proposed training cell in the overall training strategy and provide concrete workload statistics to justify the number of posts requested. | وينبغي أن يبين التقرير بالتحديد دور خلية التدريب المقترحة في استراتيجية التدريب العامة ويقدم إحصاءات عن عبء العمل لتبرير عدد الوظائف المطلوب. |
The report should specifically indicate the role of the proposed training cell in the overall training strategy and provide concrete workload statistics to justify the number of posts requested. | وينبغي أن يبين التقرير بالتحديد دور الوحدة التدريبية المقترحة في استراتيجية التدريب الشاملة وأن يوفر إحصائيات محددة لعبء العمل لتبرير عدد الوظائف المطلوبة. |
The Working Group requested the ACC Subcommittee on Statistical Activities, as far as possible, to use the inventory to specifically identify and eliminate areas of duplication in data collection. | وطلب الفريق العامل من اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية استخدام القائمة جهد المستطاع، وبخاصة لتحديد مجاﻻت اﻻزدواج في جمع البيانات وإزالتها. |
UNFPA apos s policy is to provide brand products when specifically requested, in order to respect each Government apos s right to choose the products used in their programmes. | ٩٠ إن سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هي توفير منتجات ذات اسم تجاري عندمــا يطلب ذلك على التحديد، بغيــة احترام حـق كل حكومــة فـي اختيــار المنتجـات المستعملة في برامجها. |
Any such system should build on simple, transparent and comparable criteria and should be specifically requested by the Secretary General within a framework clearly defined by the General Assembly. | فمثل هذا النظام يجب أن يبنى على أســاس معيار بسيط وشفاف وقابل للمقارنة، وأن يعتمد اﻷمر على طلب محدد من اﻷمين العام وذلك في إطار تحدده الجمعية العامة بوضوح. |
One participant requested specifically that the target year 2000 be reconsidered in the case of Tokelau so as not to endanger further the Territory apos s already fragile conditions. | وطلب أحد المشتركين بشكل محدد إعادة النظر في التاريخ المحدد لعام ٢٠٠٠ بالنسبة لمسألة توكيﻻو بغية عدم زيادة تعريض أحوالها الهشة بالفعل للمخاطر. |
They shall govern all the financial management activities of the Tribunal except as may otherwise explicitly be provided by the Meeting of States Parties or unless specifically exempted therefrom by the Registrar. | وهي تنظم جميع شــؤون الإدارة المالية للمحكمة، عدا ما يصـدره صراحة اجتماع الدول الأطراف أو الاستثناءات المحددة منها من جانب المسجل. |
Related searches : Unless Specifically - Specifically Requested - Unless Requested - Unless Specifically Exempted - Unless Specifically Agreed - Unless Specifically Provided - Unless Specifically Instructed - Unless Specifically Identified - Unless Specifically Stated - Unless Specifically Authorized - Unless Otherwise Requested - Unless Requested Otherwise