Translation of "unilateral agreement" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Was that an agreement? It was your unilateral request, wasn't it?
لم يكن هناك اي اتفاق, انت من قرر لوحدك
The parties must refrain from unilateral moves that might prejudge a final status agreement.
ويتعين على الطرفين أن يمتنعا عن التحركات الأحادية الطرف التي قد تحكم مسبقا على اتفاق المركز النهائي.
Indeed, unilateral decisions to move troops, unmonitored, are in technical violation of the Comprehensive Peace Agreement.
وفي الواقع أن القرارات الانفرادية بتحريك القوات، دون رصد، ت عتبر من الناحية الحرفية م خال فة لاتفاق السلام الشامل.
The timing of Israel's disengagement was not the result of an agreement with the Palestinian side, but of a unilateral Israeli decision.
إن توقيت فك ارتباط إسرائيل لم يكن نتيجة اتفاق مع الجانب الفلسطيني، بل كان نتيجة قرار إسرائيلي أحادي.
A. Unilateral initiatives
ألف المبادرات اﻻنفرادية
Otherwise it might be used to circumvent statements containing unilateral obligations by qualifying them as resulting from unilateral conduct and not unilateral acts.
وإلا يمكن أن ي ستخدم للتحاي ل على البيانات المشتملة على التزامات انفرادية بوصفها بأنها ناتجة عن تصر ف انفرادي وليست أفعالا انفرادية.
Unilateral acts of States
الأفعال الانفرادية للدول
Unilateral acts of States.
وعملت السيدة ماهنوش ه .
(iii) Other unilateral measures
apos ٣ apos التدابير اﻷخرى المتخذة بصورة انفرادية
The unilateral moment has passed.
لقد ولى زمن الأحادية.
The Unilateral Road to Peace
الطريق أحادي الجانب إلى السلام
(e) Unilateral acts of States
(هـ) الأعمال الانفرادية للدول
International cooperation and Unilateral Measures
التعاون الدولي والتدابير من طرف واحد
Unilateral Trust Fund (UTF) programme
برنامج الصندوق اﻻستئماني اﻻحادي
(d) Unilateral measures of prevention
)د( تدابير المنع المتخذة من جانب واحد
The Permanent Court of International Justice considered the Ihlen Declaration to be unilateral, but some scholars see it as part of an agreement between two countries.
186 وفيما يتعلق بإعلان إهلن، رأت المحكمة الدائمة نفسها أن الأمر يتعلق بعمل انفرادي، غير أن هناك جانبا آخر من الفقه ينظر إلى الإعلان من زاوية مختلفة، معتبرا إياه جزءا من اتفاق بين بلدين.
A principle of that Conference, established by agreement on 4 October 1991, was that there would be no unilateral changes of borders (S 23169, para. 21).
وكان أحد مبادئ المؤتمر ذاك، الذي أنشأه اﻻتفاق المؤرخ ٤ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩١، هو أنه لن تكون هنالك تعديﻻت للحدود من جانب واحد )S 23169، الفقرة ٢١(.
Also in the modalities, the international community was urged to take necessary measures in support of the Comprehensive Peace Agreement and its full implementation, including helping to guarantee the safeguarding of the Agreement against unilateral revocation or abrogation.
كما تحث طرائق التنفيذ المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة دعما لاتفاق السلام الشامل وتنفيذه بالكامل، بما في ذلك المساعدة في ضمان صون الاتفاق من الإلغاء أو النقض من طرف واحد.
However, America's unilateral options are limited.
ولكن خيارات أميركا أحادية الجانب محدودة.
It does not bless unilateral action.
وهي لا تبارك الإجراء من طرف واحد.
Human rights and unilateral coercive measures
2005 14 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المت خذة من جانب واحد
Human rights and unilateral coercive measures
60 155 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
Human rights and unilateral coercive measures
2005 14 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد 3
Human rights and unilateral coercive measures 54
2005 11 حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية 52
2005 Human rights and unilateral coercive measures
2005 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المت خذة من جانب واحد
Eighth report on unilateral acts of States
التقرير الثامن عن الأعمال الانفرادية للدول
(iii) Other unilateral measures . 21 24 11
apos ٣ التدابير اﻷخرى المتخذة بصورة إنفرادية ١٢ ٤٢ ١١
Strongly condemns and rejects all types of unilateral coercive measures including unilateral economic sanctions and consider them as null and void.
2 يدين ويرفض بشدة جميع أشكال تدابير الإكراه الانفرادية بما فيها العقوبات الاقتصادية الانفرادية ويعتبرها لاغية وباطلة.
57 222. Human rights and unilateral coercive measures
57 222 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
58 171. Human rights and unilateral coercive measures
58 171 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
60 155. Human rights and unilateral coercive measures
60 155 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
61 170. Human rights and unilateral coercive measures
61 170 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
59 188. Human rights and unilateral coercive measures
59 188 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
56 148. Human rights and unilateral coercive measures
56 148 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
62 162. Human rights and unilateral coercive measures
62 162 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
55 110. Human rights and unilateral coercive measures
55 110 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
Moreover, unilateral mercantilism is no guarantee of success.
فضلا عن ذلك فإن تبني المذهب التجاري من جانب واحد لا يشكل ضمانة للنجاح.
(b) Working Group on Unilateral acts of States
السيد علي محسن فطي س المري (قطر)
Human rights and unilateral coercive measures 10 54
2005 14 حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد 10 79
(d) Unilateral measures of prevention . 15 24 9
)د( تدابير المنع المتخذة من جانب واحد ٥١ ٤٢ ٩
In addition, the examination of the topic should be limited to unilateral acts stricto sensu, saving the study of unilateral conduct for later.
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقتصر بحث الموضوع على الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق، وإرجاء دراسة التصرف الانفرادي إلى وقت لاحق.
Sharon s solution was unilateral withdrawal and the idea that Israel would decide on its own interim boundaries with a view to what it would claim if there was ever a negotiated agreement.
كان الحل الذي توصل إليه شارون يتلخص في الانسحاب من الأراضي المحتلة بقرار أحادي، ورسم حدود مؤقتة لدولة إسرائيل مع الوضع في الاعتبار المناطق التي قد تطالب بها إذا ما تم التوصل إلى اتفاقية عن طريق التفاوض في المستقبل.
It was not enough to say, as the Working Group had done, that unilateral acts could have legal effects agreement should be reached on the legal category to which such acts belonged.
ولا يكفي القول، كما فعل الفريق العامل، أن الأفعال الانفرادية يمكن أن ترتب آثارا قانونية وينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن الفئة القانونية التي تنتمي إليها تلك الأفعال.
But France s unilateral approach often antagonizes its European partners.
ولكن النهج الأحادي الذي تتبناه فرنسا كثيرا ما يستفز الخصومات مع شركائها الأوروبيين.
Unilateral activities designed to contribute to nuclear non proliferation
الأنشطة التي قامت بها سويسرا للمساهمة في مكافحة انتشار الأسلحة النووية

 

Related searches : Unilateral Termination - Unilateral Conduct - Unilateral Contract - A Unilateral - Unilateral Transfers - Unilateral Right - An Unilateral - Unilateral Declaration - Unilateral Policy - Unilateral Decision - Unilateral Ceasefire - Unilateral Benefit - Unilateral Amendment