Translation of "unduly burdensome" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Burdensome - translation : Unduly - translation : Unduly burdensome - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Not unduly. | ليس كثيرا |
Am I really that... burdensome? | ...هل انا حقا حمل ثقيل |
Policy space and changed emphasis are needed to assist developing countries in their national efforts towards achieving self sustained growth and development without being unduly constrained by burdensome disciplines and adjustment programmes imposed from outside. | وهناك حاجة إلى مجال لوضع السياسات وتغيير في التركيز لمساعدة البلدان النامية في جهودها الوطنية الرامية إلى تحقيق النمو المعتمد على الذات والتنمية الذاتية دون تقييدها دون مسوغ بضوابط ثقيلة الأعباء وبرامج تكيف مفروضة من الخارج. |
But burdensome regulations are the biggest barrier. | ولكن القواعد التنظيمية المره قة تشكل الحاجز الأعلى على الإطلاق. |
Today, political leaders openly attack burdensome green taxes. | واليوم، يهاجم الزعماء السياسيون علانية الضرائب الخضراء المرهقة . |
The smugglers feel they're being unduly punished. | يشعر المهربون أنه يتم معاقبتهم بغير وجه حق. |
The Bureau of Military Information is unduly alarmed. | مكتب الاستخبارات العسكرية لديه علم مسبق يهذا الامر |
Such risks are particularly burdensome to SIDS with little economic diversification. | وهذه المخاطر مرهقة بصفة خاصة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة التي ﻻ تتسم بتنوع اقتصادي واسع. |
Thirdly, the monitoring system should not be overly burdensome on Governments. | والثالثة، أنه ينبغي أﻻ يكون نظام الرصد شديد الوطأة على كاهل الحكومات. |
As expected, a black whiskered whale is too burdensome for me. | كما توقعت، الحوت الأسود المخفوق عبء كبير علي |
However, I have no wish to be unduly harsh. | بأية حال , انا لن اكون قاسيا جدا. |
If you find it burdensome to have me remain by your side... | ،إذا كان وجودي يجعلك غير مرتاح |
His sight did not waver nor was it unduly bold . | ما زاغ البصر من النبي صلى الله عليه وسلم وما طغى أي ما مال بصره عن مرئيه المقصود له ولا جاوزه تلك الليلة . |
Judicial corruption influences unduly access to and outcome of judicial decisions. | ذلك أن الفساد القضائي يؤثر على نحو لا موجب لـه على الوصول إلى القضاء وعلى نتائج أحكام القضاء. |
I think, sir, that on occasion, the doctor becomes unduly alarmed. | أعتقد ، أنه في بعض الأحيان يصبح الدكتور قلقا بلا مبرر |
Consequently, its role may have proved to be more burdensome than valuable to complainants. | ٣ وإجراء اﻻستعراض المنصوص عنه في المادة ١١ ﻻ ينبغي أن يستعاض بإجراء استئناف آخر. |
(a) There is a tendency towards unduly complex structures, with overlapping responsibilities | )أ( هناك جنوح نحو الهياكل المفرطة التعقيد التي تتدخل فيها المسؤوليات |
This text uses unduly harsh language that can only polarize and divide. | وهذا النص يستخدم لغة قاسية ﻻ لزوم لها، وﻻ يمكن أن تؤدي إﻻ إلى اﻻستقطاب واﻻنقسام. |
Why are our children being unduly killed in front of their homes? | ي قت ل أطفالنا أمام بيوتنا بدون أي وجه حق! |
The whole thing has obviously been rigged to unduly excite the jury. | من الواضح كل شيئ مدبر لإثارة المحلفين بغير داع . |
limit unduly the facilities for transporting, producing, manufacturing, storing or dealing in any goods or supplying any service prevent, limit or lessen unduly, the manufacture or production of any goods or to enhance unreasonably the price thereof lessen unduly, competition in the production, manufacture, purchase, barter, sale, supply, rental or transportation of any goods or in the price of insurance on persons or property or otherwise restrain or injure competition unduly. | ت قي د، على نحو لا داعي لـه، تسهيلات النقل أو الإنتاج أو الصنع أو التخزين أو التعامل في ما يتعلق بأية سلع أو بتوريد أية خدمات |
The simple start up paperwork is still more burdensome than it is in the US. | فلا تزال الأوراق المطلوبة لتكوين شركات مبتدئة أكثر إرهاقا من نظيراتها في الولايات المتحدة. |
The Argentine Government considers that this article unduly favours the third riparian State. | وترى حكومة اﻷرجنتين أن هذه المادة تحابي دون لزوم الدولة المشاطئة الثالثة. |
That document states that to refuse a burdensome medical treatment is not the equivalent of suicide. | وينص هذا الإعلان على أن رفض العلاج الطبي المرهق ampquot لا يعادل الانتحارampquot . |
China ought to regard this not as a burdensome necessity, but as an inspiration to greatness. | يتعين على الصين أن تنظر إلى هذا ليس بوصفه ضرورة مرهقة، بل باعتباره مصدرا لاستلهام العظمة والمجد. |
You have a burdensome job and we wish you all good fortune as you discharge it. | إنكم تقومون بعمل مضن ونتمنى لكم كل نجاح وأنتم تضطلعون به. |
At the same time, many of these measures may unduly infringe on privacy rights. | وفي الوقت ذاته، قد يشكل كثير من هذه التدابير تعديا مفرطا على الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية. |
Three status conferences were held to ensure that the proceedings were not unduly delayed. | وعقدت ثلاثة اجتماعات تمهيدية لضمان عدم تأخير الإجراءات دونما سبب. |
Moreover, the registration of Mission motor vehicles and of private vehicles was unduly withheld. | وأضاف أيضا أن تسجيل السيارات التابعة للبعثة والسيارات الخاصة يواجه بالرفض بدون مسوغ. |
Indeed, one of the most burdensome daily chores of African women is providing a family with water. | بالفعل، فإن من بين الأشغال اليومية المرهقة للمرأة الأفريقية هو توفير المياه للعائلة. |
3.5 Finally, the author complains that the judicial proceedings against him have been unduly prolonged. | ٣ ٥ وأخيرا، يشكو صاحب البﻻغ من أن اﻹجراءات القضائية ضده قد أطيلت بﻻ مبرر لذلك. |
Present arrangements calling for the payment in advance and in foreign exchange for use of the railways are costly and burdensome, especially for the land locked States of Central Asia, and ways should be sought to revert to less burdensome payment arrangements. | أما الترتيبات الحالية التي تتطلب السداد المسبق بالعملة الصعبة مقابل استخدام السكك الحديدية فهي تعني التكلفة الباهظة واﻷعباء الثقيلة، وﻻسيما بالنسبة للدول غير الساحلية في آسيا الوسطى، وعليه ينبغي التماس السبل الكفيلة بالعودة إلى ترتيبات دفع يكون عبؤها أخف. |
The addition of three non permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council. | كما أن إضافة ثﻻثة مقاعد لﻷعضاء غير الدائمين ستزيد من توسيع المشاركة دون أن توسع المجلس بشكل ﻻ ضرورة له. |
I'm convinced now that we were unduly concerned about the possibility of a ghost haunting it. | لقد اقتنعت الآن أن مخاوفنا كانت غير مبررة بخصوص احتمالية وجود شبح |
In small, low income countries, migration of skilled labour was particularly burdensome, even if it led to larger remittances. | وذكر بعض المشاركين أن البعد التنموي للتحويلات، بالرغم من أنه مهم للغاية لأسباب اجتماعية، هو موضع شك. |
Such a partnership should be carried out without burdensome policy conditionalities, and institutional safeguards for good governance are required. | وهذا النوع من الشراكة ينبغي إعماله بدون مشروطيات مرهقة تتصل بالسياسة العامة، والمطلوب هو وجود ضمانات مؤسسية تكفل الحكم الرشيد. |
(e) To refrain from seeking to unduly influence those who are already Sub Commission members or alternates | (ه ) الامتناع عن السعي إلى التأثير بغير وجه حق في الأشخاص الذين هم فعلا أعضاء في اللجنة أو أعضاء مناوبون |
The Commission concluded that ad hoc measures would likely prove to be unduly time consuming and expensive. | وخلصت اللجنة إلى الاستنتاج بأن التدابير المخصصة ستحتاج على الأرجح وقتا طويلا وتكاليف باهظة. |
91. Immigration quotas should allow sufficient flexibility as not to prevent or delay unduly legitimate family reunification. | ١٩ وينبغي أن تتسم حصص الهجرة بمرونة كافية لكي ﻻ تحول أو تؤخر دون داع جمع شمل اﻷسر بصورة مشروعة. |
One certainly undesirable result would be to denigrate unduly the consequences of erga omnes breaches in general. | ومن غير المستصوب في الواقع اﻹقﻻل من أهمية آثار اﻻنتهاكات بالنسبة للجميع بوجه عام. |
We must cooperate to contain the resulting tensions so that they do not unduly complicate international relations. | ويجب أن نتعاون ﻻحتواء التوترات المترتبة كيﻻ تؤدي إلى مضاعفات ﻻ داعي لها في العﻻقات الدولية. |
The allegations of human rights violations have been unduly orchestrated through the Human Rights Commission in Geneva. | إن ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان دبرت على نحــو ﻻ لزوم له من خﻻل لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف. |
But the STLF still requires a burdensome application process, which only Mexico, Colombia, and Poland have been willing to endure. | ولكن مرفق السيولة قصيرة الأمد ما زال يفرض شروطا مرهقة لتقديم الطلبات، وحتى الآن لم يتمكن من تحمل هذه الشروط سوى المكسيك وكولومبيا وبولندا. |
Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden. | وهذا من شأنه أن يوفر بعض المبالغ المستردة للبلدان التي تتحمل حاليا قسما ضخما غير ضروري من العبء. |
That punishment is because you used to boast unduly on the earth and because you used to strut . | ويقال لهم أيضا ذلكم العذاب بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق من الإشراك وإنكار البعث وبما كنتم تمرحون تتوسعون في الفرح . |
Related searches : Overly Burdensome - Unreasonably Burdensome - Too Burdensome - Burdensome Task - Less Burdensome - Least Burdensome - Burdensome Regulation - More Burdensome - Excessively Burdensome - Burdensome Regulatory - Burdensome Approach - Unduly Influence