Translation of "undertake all efforts" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Efforts - translation : Undertake - translation : Undertake all efforts - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Therefore, I strongly appeal to all of us to undertake renewed efforts to fulfil our responsibility.
وبذلك، أناشد بقوة أن نبذل جميعا جهودا متجددة للاضطلاع بمسؤوليتنا.
UNDP shall undertake special efforts to ensure this.
ويبذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي جهودا خاصة لتأمين ذلك.
Emphasizing the responsibility of all States to undertake disaster preparedness and mitigation efforts in order to minimize the impact of disasters,
وإذ تؤكد مسؤولية جميع الدول في الاضطلاع بجهود التأهب لمواجهة الكوارث والتخفيف من آثارها، بغية التقليل إلى أدنى حد من أثر الكوارث الطبيعية،
Recognizing national and regional efforts to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts to minimize the impact of natural disasters, and reiterating the responsibility of all States in that regard,
وإذ تقر بالجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى التأهب لمواجهة الكوارث والتصدي لها والاضطلاع بجهود تخفيف آثار الكوارث الطبيعية للتقليل من حدتها إلى أدنى حد ممكن، وإذ تكرر تأكيد مسؤولية جميع الدول في هذا الصدد،
Emphasizing also the responsibility of all States to undertake disaster preparedness and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters,
وإذ تؤكد أيضا مسؤولية جميع الدول في الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها بغية التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية،
Emphasizing also the responsibility of all States to undertake disaster preparedness and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters,
وإذ تؤكد أيضا مسؤولية جميع الدول في الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها بغية التقليل إلى أدنى حد من أثر الكوارث الطبيعية،
In particular, we must undertake further efforts to prevent the collapse of vulnerable States.
وبصفة خاصة، يجب أن نضطلع بالمزيد من الجهود للحيلولة دون انهيار الدول الضعيفة.
(d) Undertake efforts to increase women's knowledge of their legal rights, combat violence against women and strengthen efforts to eradicate trafficking
(د) الاضطلاع بجهود لتعزيز معارف المرأة بحقوقها القانونية، ومكافحة العنف ضد المرأة، وتكثيف الجهود من أجل القضاء على الاتجار بالبشر
Developed countries agreed to support those efforts, including increased aid to nations that undertake necessary reforms.
ووافقت الدول المتقدمة النمو على دعم تلك الجهود، بما في ذلك زيادة المساعدات المقدمة إلى الدول التي تقوم بالإصلاحات الضرورية.
Specifically, through such avenues as websites, many Parties now undertake nearly continuous direct efforts to share information in virtually all of the areas covered by Article 9.
وتحديدا ، يقوم حاليا العديد من الأطراف بالفعل، ومن خلال وسائل مثل المواقع الشبكية، بجهود مباشرة متواصلة للتشارك في المعلومات في جميع المجالات التي تغطيها المادة 9.
Economic interdependence cannot deliver regional stability unless rival states undertake genuine efforts to mend their political relations.
إن الترابط الاقتصادي المتبادل غير قادر على توفير الاستقرار الإقليمي ما لم تتعهد الدول المتنافسة ببذل جهود حقيقية لإصلاح العلاقات السياسية فيما بينها.
We can resolve the issue of Iraq only if we undertake comprehensive efforts in the overall Iraqi context.
ولا يمكننا تسوية مسألة العراق إلا إذا بذلنا جهودا شاملة في السياق العراقي الشامل.
(b) Undertake and maintain efforts to create macroeconomic stability and carry out appropriate structural adjustment and liberalization policies
)ب( أن تبدأ وتواصل الجهود لتهيئة استقرار اقتصادي كلي وأن تنفذ سياسات مﻻئمة للتكيف الهيكلي والتحرير
It reiterates its determination to undertake all necessary steps towards this objective.
وهي تكرر تأكيد تصميمها على اﻻضطﻻع بكل الخطوات الﻻزمة لبلوغ هذا الهدف.
It reiterates its determination to undertake all necessary steps towards this objective.
وهي تكرر القول بأنها عاقدة العزم على اتخاذ كافة الخطوات الﻻزمة لتحقيق هذه الغاية.
Entities reported that improved accountability measures had been put into place to ensure that senior management and staff at all levels undertake efforts to achieve gender mainstreaming in their work.
36 أفادت كيانات بأنها وضعت تدابير أفضل للمساءلة ضمانا لبذل الإدارة العليا والموظفين بجميع مستوياتهم جهودا من أجل تحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمالهم.
Considering that the international community must follow closely and continue to support all efforts to consolidate peace, ensure full respect for human rights and undertake the reconstruction of El Salvador,
وإذ ترى أن على المجتمع الدولي أن يتابع بدقة، جميع الجهود المبذولة من أجل دعم السلم وضمان اﻻحترام التام لحقوق اﻹنسان واﻻضطﻻع بتعمير السلفادور وأن يواصل دعم تلك الجهود،
We undertake to support the efforts of developing countries to create a domestic enabling environment for mobilizing domestic resources.
ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مواتية لتعبئة الموارد المحلية.
They said that the United Nations should undertake comprehensive efforts to address both the Tajik and the Afghan conflicts.
وقالوا إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بجهود شاملة لمعالجة كل من المنازعات الطاجيكية واﻷفغانية.
In this connection, Indonesia welcomes the efforts of the United Nations specialized agencies that have put in place improved accountability systems to ensure that senior management and staff at all levels undertake efforts to achieve gender mainstreaming in their work.
وفي هذا الصدد، ترحب إندونيسيا بالجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، والتي وضعت نظم مساءلة أفضل لضمان أن يبذل كبار المدراء والموظفين جهودا لتحقيق تعميم المنظور الجنساني في عملهم.
quot Considering that the international community must follow closely and continue to support all efforts to consolidate peace, ensure full respect for human rights and undertake the reconstruction of El Salvador,
quot وإذ تضع في اعتبارها أن على المجتمع الدولي أن يتابع باهتمام وأن يواصل دعم جميع الجهود المبذولة من أجل دعم السلم وضمان اﻻحترام التام لحقوق اﻹنسان واﻻضطﻻع بتعمير السلفادور،
States should undertake to allow United Nations assistance to all affected civilian populations.
وينبغي للدول أن تتعهد بالسماح بوصول مساعدات الأمم المتحدة إلى جميع المجموعات السكانية المدنية المتضررة.
12. The Haitian authorities undertake to render all necessary assistance to the Mission.
١٢ وسلطات هايتي تتعهد بتقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى البعثة.
In my nation, as in all of your nations, there are many people who are understandably reluctant to undertake these efforts because often the distances are great or the cultures are different.
وفي بﻻدي، كما في بﻻدكـــم جميعا، هنــــاك أناس كثيرون يرفضون ﻷسباب مفهومة القيام بهذه الجهود، إما ﻷن المسافات غالبا ما تكون شاسعة، أو ﻻختﻻف الثقافات.
In its previous report, the Committee recommended that ONUB undertake efforts to adjust its delayed deployment factors (A 59 412, para.
وأوصت اللجنة العملية، في تقريرها السابق، ببذل الجهود من أجل تعديل عامل التأخر في نشر أفرادها A 59 412)، الفقرة 14).
As we undertake efforts to expand the Council, we should not lose sight of reform in the area of working methods.
وفي الوقت الذي نبذل جهودا لتوسيع المجلس، ينبغي ألا نغفل الإصلاح في مجال أساليب العمل.
You are most kindly requested to undertake all the necessary steps in this respect.
نرجو منكم التكرم باتخاذ جميع الخطوات الﻻزمة في هذا الصدد.
Under it all nuclear Powers should undertake the obligation to destroy all their nuclear weapons under effective international supervision.
وبموجب هذه اﻻتفاقية، تلتزم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتدمير جميع أسلحتها النووية في ظل اﻹشراف الدولي الفعال.
States Parties undertake to take all appropriate steps to ensure that reasonable accommodation is provided.
3 تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لفكالة توفير وسائل الراحة المعقولة.
3. Regrets the absence of any reimbursements to troop contributing countries to the United Nations Operation in Somalia II, and requests the Secretary General to undertake all efforts to ensure that such reimbursements are expedited
٣ تعرب عن أسفها لعدم دفع مستحقات أي من البلدان المساهمة بقوات في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان التعجيل بدفع هذه المستحقات
Emphasizing also the responsibility of all States to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities in this regard,
وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذه المجالات،
Emphasizing the responsibility of all States to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities to fulfil this requirement,
وإذ تؤكد مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية ودرئها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى، مع التسليم، في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها على الوفاء بهذه الاحتياجات محدودة،
(e) To undertake efforts towards promoting an environment that is more conducive to democratization and to improvements in the field of human rights
(هـ) بذل الجهود من أجل تعزيز بيئة أكثر تيسيرا للتحول الديمقراطي وإدخال تحسينات في ميدان حقوق الإنسان
The countries and international agencies concerned should also undertake joint efforts to tighten control on international financial flows and to reduce financial risk.
كما ينبغي للبلدان والوكالات الدولية المعنية أن تبذل جهودا لإحكام السيطرة على التدفقات المالية الدولية ولتخفيض المخاطرة المالية.
(f) To undertake joint efforts in research on, and effective action related to, food security and crises and women apos s roles therein
)و( اﻻضطﻻع بجهود مشتركة ﻹجراء البحوث المعنية باﻷمن الغذائي واﻷزمات الغذائية ودور المرأة فيها، وﻻتخاذ تدابير فعالة في هذا المجال
We continue to move forward in our efforts to establish a state of law, perfect the legal system and undertake national administrative reform.
وﻻ نزال نتحرك إلى اﻷمام في جهدنا ﻹقامة دولة القانون، وصقل النظام القانوني وإجراء إصﻻح إداري وطني.
But an advanced country could also undertake mitigation efforts in the developing world and thus earn additional credits equal to the full value of its mitigation efforts (thus allowing more emissions at home).
ولكن أي دولة متقدمة من الممكن أيضا أن تتعهد بتنفيذ جهود التخفيف في البلدان النامية، فتكسب بالتالي قدرا إضافيا من الائتمان يعادل القيمة الكاملة لجهود التخفيف التي تبذلها هناك (وبالتالي السماح لها بقدر أكبر من الانبعاثات في الداخل).
All her efforts were in vain.
وذهبت جميع جهودها أدراج الرياح.
Thank you for all your efforts.
شكرا لك على كل ما تبذلونه من جهود
1. States Parties undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. To this end, States Parties undertake
1 تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد الدول الأطراف بما يلي
All these efforts represent an ambitious agenda that is worthy of serious efforts.
وكل هذه الجهود تمثل جدول أعمال طموحا يستحق بذل جهود جادة.
(d) To undertake all necessary measures, including through technical cooperation, to establish separate detention facilities for juveniles
(د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك من خلال التعاون التقني، لإنشاء مرافق للاحتجاز منفصلة للأحداث
The Committee recommends that the State party prohibit all forms of violence against children wherever it occurs, including corporal punishment in the schools, and undertake public information efforts with respect to appropriate protection of children from violence.
توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال أينما حدث، بما في ذلك ممارسة العقوبة البدنية في المدارس، وبأن تبذل جهودا إعلامية فيما يتعلق بالحماية الملائمة للأطفال من العنف.
We undertake to contribute with all our means to the struggles and efforts to create lasting conditions that will ensure, at the dawn of the next millennium, that all peoples fully enjoy the benefits of freedom and development within a peaceful, democratic and creative environment.
ونتعهد بالمساهمة، بجميع الوسائل التي نملكها، في الــكفاح وفي الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف الدائمة الــتي ستكفل، في مطلع اﻷلف سنة القادمة، أن تتمتع الشعوب كافة بثمار الحرية والتنمية في بيئة سلمية ديموقراطية خﻻقة.
Abandoning all efforts to resolve these dependencies.
تجاهل جميع الجهود لحل هذه المعتمدات.

 

Related searches : Undertake Efforts - Undertake Great Efforts - Undertake Reasonable Efforts - Undertake Best Efforts - All Efforts - Undertake All Actions - All Necessary Efforts - Devote All Efforts - All Reasonable Efforts - Despite All Efforts - All Your Efforts - Put All Efforts - All Possible Efforts