Translation of "under these laws" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Laws - translation : These - translation : Under - translation : Under these laws - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These laws are non discriminatory. | 138 وهذه القوانين غير تمييزية. |
Did you know these laws? | هل كنت تعرفين هذه القوانين |
Men who, in executive positions... actively participated in the enforcement of these laws... illegal even under German law. | ورجال، حسب مواقعهم التنفيذية... انخرطوا بفعالية بتنفيذ هذه القوانين.. غير الشرعية حتى ضمن إطار القانون الألماني |
He feels that if we ask you to live under our laws, then these laws should give you the respect and dignity that is your rightful heritage. | يشعر بأن إذا نطلب منك ... العيش تحت قوانيننا عندها يجب أن نعطيك الحق بالاحترام والكرامة ذلك تراثك الشرعي |
I'm under laws written by someone else. | يستفاد منه لإضعاف السلطات. |
Furthermore, these laws contain discriminatory provisions. | علاوة على ذلك تتضمن هذه القوانين أحكاما تمييزية. |
And the laws reflect these attitudes. | والقوانين التي تعكس هذه المواقف. |
And just what are these laws? | و ما هذه القوانين |
Under apartheid laws, only whites could be conscripted. | وبموجب قوانين الفصل العنصري، البيض وحدهم يخضعون للتجنيد. |
Instead, these laws and laws around the world use the rather awkward analogy of property. | بدلا من ذلك، هذه القوانين والقوانين حول العالم تستخدم هذا التشبيه المحرج نوعا ما للملكية. |
Violating these laws can result in severe punishment. | وعدم التقيد بهذه القوانين يمكن أن يؤدي لعقوبات قاسية. |
The problem is that these laws are flouted. | المشكلة ان هذه القوانين قد تم الاستهزاء بها |
That could have actual legal consequences under various national laws. | ويمكن أن تترتب على ذلك العديد من التبعات القانونية بموجب مختلف القوانين المحلية. |
Draft laws on prisons, judges and procurators were under consideration. | ويجري النظر في مشاريع قوانين بشأن السجون والقضاة ووكﻻء النيابة. |
Cr.P.C is invariably applicable to the investigative and trial proceedings under these special laws unless there are specific provisions that overrule its application. | وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان يطبق بلا استثناء على إجراءات التحقيق والمحاكمة بموجب هذه القوانين الخاصة ما لم تكن هناك أحكام محددة تبطل انطباقه. |
These acts also have precedent above all other Laws. | ولهذه القوانين أيضا أسبقية على جميع القوانين الأخرى. |
Laws enacted in Pakistan cannot contravene these Constitutional provisions. | ولا يجوز أن تخالف القوانين الصادرة في باكستان هذه الأحكام الدستورية. |
These changes adapted the laws to new market realities. | وقد كيفت هذه التغييرات القوانين مع حقائق السوق الجديدة. |
These are the laws which will govern your lives | لا أحد ي ع رف بأن ك هنا. بقدر ما العالم ي ذ هب ، أنت ميتة. |
Did the judiciary protest these laws abridging their independence? | هـل احتج القضاة على هذه القوانين التي ت قي د إستقلالهم |
These areas are regulated by Entity laws on social protection. | فهذه المجالات تنظمها قوانين الكيانين المتعلقة بالحماية الاجتماعية. |
The laws relating to these Commissions are also non discriminatory. | وتتميز القوانين المتصلة بهذه اللجان بعدم التمييز أيضا. |
Problems have arisen, however, in the implementation of these laws. | على أنه قد نشأت مشاكل عند تنفيذ هذه القوانين. |
The adoption of these laws requires a two thirds majority. | ويتطلب إقرار هذه القوانين أغلبية الثلثين. |
If we obey these laws, we can do amazing things. | إذا امتثلنا لهذه القوانين، يمكننا القيام بأشياء مدهشة |
We should all work together to change these unjust laws and replace them with laws that protect all citizens. | ما بكفي نعترض عالظلم، لازم كلنا نشتغل لنبدل هل قوانين الظالمه. |
Mercenary like activities were also regulated under laws dealing with terrorist organizations. | كما توجد أحكام تنظم الأنشطة الشبيهة بالارتزاق في القوانين المتعلقة بالمنظمات الإرهابية. |
Under the laws of the republic, reports of miracles are a crime. | بناء على قانون الجمهورية فإن أخبار المعجزات جريمة |
It first asserts that there are no laws which are incompatible with human rights principles if there were, there would, under domestic laws, be several remedies against such laws. | فتؤكد الدولة الطرف، أوﻻ، أنه ﻻ توجد قوانين متعارضة مع مبادئ حقوق اﻹنسان، وإن وجدت، فهناك بموجب القوانين الوطنية سبل انتصاف كثيرة ضد مثل هذه القوانين. |
In the Middle Ages, under English civil laws that were derived from Roman laws, marriages before the age of 16 were common. | في العصور الوسطى في ظل القوانين المدنية الإنجليزية التي كانت مستمدة من قوانين الرومان، فكان الزواج قبل سن ال 16 شائع. |
These violations were prosecuted in accordance with the laws in force. | وجرت الملاحقة القضائية لهذه الانتهاكات وفقا للقوانين السارية. |
Adoption of some of these laws may prove to be useful. | وقد يكون من المفيد اعتماد بعض هذه القوانين. |
Matters of principle aside, practically speaking, these laws drive HlV underground. | بتنحية المبدأ جانبا ، ومن وجهة نظر عملية ، فإن هذه القوانين تدفع فيروس نقص المناعة البشرية تحت الارض. |
These laws treat people touched by HlV with compassion and acceptance. | هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول |
In 2004, Kyrgyzstan introduced mandatory gender analysis of all draft laws under preparation. | وفي عام 2004، بدأت قيرغيزستان إجراء تحليل إلزامي حسب نوع الجنس لجميع مشاريع القوانين التي يجري إعدادها. |
Loopholes in the safe application of laws under which women have equal rights | ثغرات في التطبيق السليم للقوانين التي تعطي المرأة حقوقا متساوية. |
Under some insolvency laws, intra group transactions may be subject to avoidance proceedings. | فبموجب بعض قوانين الإعسار، يمكن أن تخضع المعاملات الداخلية للمجموعة لإجراءات إبطال. |
The Superior Court of Guam handles cases arising under the laws of Guam. | وتنظر المحكمة العالية في غوام في القضايا المطروحة في إطار قوانين غوام. |
For these reasons Indonesian laws and regulations are applicable to anyone for committing acts in contravention of those laws and regulations. | ولهذه اﻷسباب فإن القوانين واﻷنظمة اﻷندونيسية واجبة التطبيق على أي شخص يقترف عمﻻ ينافي تلك القوانين واﻷنظمة. |
The reforms under way must take into account women's legal rights, including under the family and personal status laws. | وينبغي أن تأخذ الإصلاحات الجارية بعين الاعتبار الحقوق القانونية للمرأة ، بما في ذلك حقوقها بموجب قوانين الأسرة والأحوال الشخصية. |
Italy apos s laws against these phenomena are particularly severe and detailed. | وإن قوانين ايطاليا ضد هاتين الظاهرتين شديدة ومفصلة بصفة خاصة. |
Church leaders must respect the laws and regulations governing these activities anywhere. | ويجب على زعماء الكنيسة احترام القوانين واللوائح التي تنظم هذه اﻷنشطة في كل مكان. |
So in origami, to obey these laws, we can take simple patterns | إذا في الأوريغامي، لكي نمتثل لهذه القوانين يمكننا أخذ نماذج بسيطة... |
These laws respect universal human rights and they are grounded in evidence. | هذه القوانين تحترم حقوق الانسان العالمية وهي ترتكز على الدليل. |
Now, Galois produced some laws for how these tables how symmetries interact. | قد حدد ڴالوا بعض القوانين التي تحكم كيف أن هذه الجداول، كيف تتفاعل التماثلات. |
Related searches : Under Many Laws - Under These Proposals - Under These Considerations - Under These Constraints - Under These Premises - Under These Terms - Conditions Under These - Under These Assumptions - Under These Rules - Under These Circumstances - Under These Conditions - Under These Aspects - Under These Provisions - Under These Principles