Translation of "conditions under these" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : Conditions under these - translation : These - translation : Under - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under these conditions hardly seems promising. | في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا. |
I don't want to work under these conditions. | لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف. |
You cannot ask people to work under these conditions. | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
I would permit my wife to work under these appalling conditions? | أود أن تسمح زوجتي للعمل في ظل هذه الظروف المروعة |
To join such an international force under these conditions would be irresponsible. | مما لا شك فيه أن الانضمام إلى قوة دولية تحت هذه الشروط لن يكون بالتصرف المسئول. |
Some of these fires have raged under abnormal conditions some have not. | وكانت بعض هذه النيران تستعر في ظل ظروف غير طبيعية وبعضها لم تفعل. |
So how can Turkey under these conditions maintain confidence in the EU s fairness? | كيف إذا ، في ظل هذه الظروف، تظل تركيا محتفظة بثقتها في عدالة ونزاهة الاتحاد الأوروبي. |
Under no conditions. | تحت أي ظروف |
Under these conditions, deleveraging could put emerging Europe on a more sustainable growth path. | وفي ظل هذه الظروف، فإن تقليص المديونية من الممكن أن يضع أوروبا على مسار نمو أكثر استدامة. |
Under these conditions, export led growth by major economies is a threat to the world economy. | وفي ظل هذه الظروف فإن نموذج النمو القائم على التصدير الذي تتبناه القوى الاقتصادية الكبرى يهدد الاقتصاد العالمي. |
Within two weeks of detention under these conditions, he fell ill with a chest infection (bronchitis). | وفي غضون أسبوعين من احتجازه بهذه اﻷوضاع، أصيب بالتهاب رئوي. |
We have continously accepted these changes because man can adjust to live under virtually any conditions | هذا ليس فيلما يرى مؤامرات و هو ليس فيلما يسو ق للخوف |
So even though these proverbs are opposite, there's conditions under which one each holds. Alright? Okay. | مرق لذا على الرغم من أن هذه الأمثال المعاكس، هناك الظروف التي |
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. | لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة. |
But under the usual conditions. | فيظلالشروطالمعتادة. |
These people emerged under conditions created in deeply inequitable societies by a misapplied, inconsistent, and bureaucratic war. | فقد نشأ هؤلاء الناس في ظل ظروف تشكلت في مجتمعات تعاني من التفاوت الهائل بين الناس نتيجة لحرب بيروقراطية وغير متساوقة وسيئة التطبيق. |
The working group should conduct its consideration of these vital issues under conditions of openness and transparency. | وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية. |
Slovak products and technologies tested under demanding conditions could contribute to the efficiency of these development programmes. | كما أن المنتجات والتكنولوجيات السلوفاكية التي جربت في ظل ظروف صارمة يمكن أن تسهم في كفاءة برامج التنمية هذه. |
Demographics exacerbate these conditions. | وتزيد التركيبة السكانية الطين ب لة. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | حيث تنتج الشانيات الهيدروجين تحت ظروف معينة . |
Make windows translucent under different conditions | تجعل النوافذ شبه شفافة في شروط مختلفةName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | وان ذلك ممكن بشروط. |
Under these conditions, the Fed will want to raise the interest rate to prevent an acceleration of inflation. | وفي ظل هذه الظروف، سوف يضطر بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى رفع سعر الفائدة لمنع تسارع التضخم. |
The lifting of these measures may be ordered by the examining magistrate under the conditions provided by law. | ويمكن لقاضي التحقيق الأمر برفع هذه الإجراءات وفق الشروط التي ينص عليها القانون. |
These conditions need to change. | ولابد من تغيير هذه الشروط. |
These conditions are highly rare. | هذه الحالات نادرة بشدة. |
The residents of these settlements have thus been allocated land free under the same conditions as all other citizens. | وهكذا تم تخصيص أراض دون مقابل للمقيمين في هذه المستوطنات، بموجب نفس الشروط المطبقة على جميع المواطنين الآخرين. |
Now, under proper conditions, which we have here, these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor. | و في الشروط المناسبة، و التي لدينا هنا، هذه الخطوط من الحقول المغناطيسية يمكن أن ت ؤس ر داخل الموصل الفائق. |
Before I show you these photographs I wish to point out that they were taken under very difficult conditions. | قبل أن أريك الصور، أحب أن أوض ح لك أنها أ خذت تحت ظروف صعبة جدا ، |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | وتكتسب قوى الحمائية مزيدا من القوة في مثل هذه اﻷوضاع. |
It isn't serious, only under certain conditions. | الامر ليس خطيرا فقط في ظل ظروف محددة |
Bears live through winters under similar conditions. | الدببة تعيش خلال فصل الشتاء في ظل ظروف مماثلة. |
These conditions should facilitate flexible options. | ومن شأن هذه الظروف أن ت يس ر من وجود خيارات مرنة. |
These conditions are indeed being secured. | والحقيقة أن هذه الظروف يجري تأمينها. |
These conditions do not exist yet. | وﻻ تتوفر هذه الشروط في الوقت الحالي. |
So they really were working under tough conditions. | فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | هذا هو العالم المتابر رغم الظروف الصعبة. |
What would they do under the same conditions? | ماذا تراهم سيفعلون إن مر وا بنفس الظروف |
He's willing to see you under certain conditions. | انه يرحب بمقابلتك تحت شروط معينة |
No evidence obtained under these conditions may be admitted into evidence or in any way be used to support a conviction. | ولا يجوز قبول أية أدلة يتم الحصول عليها في هذه الظروف كأدلة أو استخدامها بأي طريقة من الطرق لدعم الإدانة. |
These missions have to operate under very difficult conditions and these difficulties are further compounded by inexperienced staff in administrative functions and the existence of inappropriate controls. | فهذه البعثات عليها أن تعمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة، وهذه الصعوبات تزداد تفاقما بوجود موظفين غير متمرسين يتولون مهام إدارية، وبعدم مﻻءمة الضوابط الموجودة. |
Achieving these goals requires fulfilling several conditions. | إن تحقيق هذه الأهداف يتطلب الوفاء بعدة شروط. |
Many of these conditions pervade prisons worldwide. | كثير من هذه الظروف تنتشر في السجون حول العالم. |
Well, conditions are bad everywhere these days. | كان رجلا غنيا جدا... |
Well, conditions are bad everywhere these days. | حسنا , الظروف سيئة فى كل مكان هذه الأيام |
Related searches : Under These Conditions - These Conditions - Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - In These Conditions - Under These Proposals - Under These Laws - Under These Considerations - Under These Constraints - Under These Premises - Under These Terms - Under These Assumptions