Translation of "of these conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Of these conditions - translation : These - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة.
Demographics exacerbate these conditions.
وتزيد التركيبة السكانية الطين ب لة.
Many of these conditions pervade prisons worldwide.
كثير من هذه الظروف تنتشر في السجون حول العالم.
These conditions need to change.
ولابد من تغيير هذه الشروط.
These conditions are highly rare.
هذه الحالات نادرة بشدة.
It has to satisfy both of these conditions.
يجب ان تحقق كل من هذه الشروط
These conditions should facilitate flexible options.
ومن شأن هذه الظروف أن ت يس ر من وجود خيارات مرنة.
These conditions are indeed being secured.
والحقيقة أن هذه الظروف يجري تأمينها.
These conditions do not exist yet.
وﻻ تتوفر هذه الشروط في الوقت الحالي.
Under these conditions hardly seems promising.
في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا.
OIOS therefore recommended a comprehensive review of these conditions.
وبالتالي أوصى المكتب بمراجعة شاملة لهذه الشروط.
These conditions will not materialize of their own accord.
وهذه الظروف لن تتجسد من تلقاء نفسها.
Because of these conditions, 330,000 hectares of land sits unworked.
ونتيجة لهذه الظروف يوجد ٠٠٠ ٣٣٠ هكتار من اﻷراضي المعطلة.
These vessels were subject to certain complementary conditions of fishing.
وتخضع تلك السفن لبعض شروط الصيد التكميلية.
At the end of each of these conditions, these driving conditions, we collected salivary assays, which then help us measure their fluctuations in their testosterone levels.
بنهاية كل من هذه التجارب، تجارب القيادة تلك، جمعنا عينات من الل عاب، التي ستساعدنا لاحقا في قياس التغيرات في مستوى هرمون التستسترون لدى المشاركين.
Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
إن تحقيق هذه الأهداف يتطلب الوفاء بعدة شروط.
Well, conditions are bad everywhere these days.
كان رجلا غنيا جدا...
Well, conditions are bad everywhere these days.
حسنا , الظروف سيئة فى كل مكان هذه الأيام
Most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves.
وقد استطاعت معظم الأسر المعيشية التي كانت تقطن هذه المساكن أن تتحمل بنفسها تكلفة الإصلاح.
I don't want to work under these conditions.
لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف.
Absent these conditions, the US is ultimately powerless.
وفي غياب هذين الظرفين تصبح الولايات المتحدة بلا أي حول أو قوة.
The Armenian side did not accept these conditions.
ولم يقبل الطرف اﻷرمني تلك الشروط.
These are the classic conditions that create regret.
هذه هى حالات طبيعية تولد الندم
I tell you, these conditions are beyond bearing.
إننى أقول لك أن هذه الشروط فوق الإحتمال
Some of these fires have raged under abnormal conditions some have not.
وكانت بعض هذه النيران تستعر في ظل ظروف غير طبيعية وبعضها لم تفعل.
All of these factors relate to differences in living conditions between areas.
وجميع هذه العوامل تتصل باﻻختﻻفات في اﻷحوال المعيشية بين المناطق.
All these conditions are related to the phenomenon of violence against women.
إن كل هذه الحاﻻت متعلقة بظاهرة ممارسة العنف ضد المرأة.
I have a name for all of these conditions, it's another precondition
لدي اسم لكل هذه الحالات ، إنها حالات م سبقة أخرى
These conditions do not typically apply in Western countries.
ولا تنطبق مثل هذه الظروف عادة على البلدان الغربية.
These look like reasonable conditions to any outside observer.
وهذه الشروط تبدو معقولة ومقبولة في نظر أي مراقب خارجي.
The public sector in Pakistan fully meets these conditions.
283 يلتزم القطاع العام في باكستان بهذه الشروط، بصورة كاملة.
Now what happens when you compare these two conditions?
ماذا يحصل الآن إذا قمت بمقارنة هاتين الحالتين معا
You cannot ask people to work under these conditions.
لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف.
Yet when the people of Palestine resist these conditions, they are accused of terrorism.
ومع ذلك، عندما يقاوم الشعب الفلسطيني هذه الأحوال، ي تهم بالإرهاب.
He indicated a number of conditions for achieving poverty reduction in these countries.
وأشار إلى عدد من الشروط المطلوبة لإنجاز الحد من الفقر في هذه البلدان.
these conditions being necessary for the full implementation of the Governors Island Agreement
وذلك اعتبارا لكون هذه الشروط ضرورية لتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز تنفيذا كامﻻ
Would you say... that national Socialism helped to cure some of these conditions?
..هـل لك أنتقول . أن الإشتراكية الوطنية ساعدت بمعالجة بعض من هذه الظروف
In these conditions, most urinated or defecated on them selves.
وفي ظل هذه الظروف كان هؤلاء المحتجزون يبولون ويتبرزون في ملابسهم .
These conditions are not recognized by the conventional medical community.
وهي الحالات التي لا يعترف بها ممارسو الطب التقليدي.
If these conditions were met, then life would go normally.
فإذا ما توافرت هذه الشروط، فساعتها تسير الحيــاة بصورة معتــادة.
Developmentally, these two conditions develop in exactly the same way.
تنمويا ، نرى أن هاتين الحالتين تتطوران
He examines the implications of these conditions, specifically with respect to visiting places of detention.
ويبحث في آثار هذه الظروف، وتحديدا فيما يتعلق بزيارة أماكن الاحتجاز.
It is not clear that any of these conditions exist in today s Middle East.
ليس من الواضح ما إذا كان أي من هذه العناصر متوفرا في الشرق الأوسط اليوم.
However, in the case of throat cancer, these conditions may persist and become chronic.
وعلى الرغم من ذلك، ففي حالة الإصابة بسرطان الحلق قد تستمر تلك الأعراض مع المريض وتصبح مزمنة.
Given these conditions, even a small spark could ignite a wildfire.
وفي ظل هذه الظروف، فإن مجرد شرارة صغيرة قد تشعل نارا جامحة.

 

Related searches : These Conditions - Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - In These Conditions - Conditions Under These - Under These Conditions - Of These - Of These Items - Of These Patients - Of These Same - Of These Products - On Of These