Translation of "of these conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : Of these conditions - translation : These - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. | لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة. |
Demographics exacerbate these conditions. | وتزيد التركيبة السكانية الطين ب لة. |
Many of these conditions pervade prisons worldwide. | كثير من هذه الظروف تنتشر في السجون حول العالم. |
These conditions need to change. | ولابد من تغيير هذه الشروط. |
These conditions are highly rare. | هذه الحالات نادرة بشدة. |
It has to satisfy both of these conditions. | يجب ان تحقق كل من هذه الشروط |
These conditions should facilitate flexible options. | ومن شأن هذه الظروف أن ت يس ر من وجود خيارات مرنة. |
These conditions are indeed being secured. | والحقيقة أن هذه الظروف يجري تأمينها. |
These conditions do not exist yet. | وﻻ تتوفر هذه الشروط في الوقت الحالي. |
Under these conditions hardly seems promising. | في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا. |
OIOS therefore recommended a comprehensive review of these conditions. | وبالتالي أوصى المكتب بمراجعة شاملة لهذه الشروط. |
These conditions will not materialize of their own accord. | وهذه الظروف لن تتجسد من تلقاء نفسها. |
Because of these conditions, 330,000 hectares of land sits unworked. | ونتيجة لهذه الظروف يوجد ٠٠٠ ٣٣٠ هكتار من اﻷراضي المعطلة. |
These vessels were subject to certain complementary conditions of fishing. | وتخضع تلك السفن لبعض شروط الصيد التكميلية. |
At the end of each of these conditions, these driving conditions, we collected salivary assays, which then help us measure their fluctuations in their testosterone levels. | بنهاية كل من هذه التجارب، تجارب القيادة تلك، جمعنا عينات من الل عاب، التي ستساعدنا لاحقا في قياس التغيرات في مستوى هرمون التستسترون لدى المشاركين. |
Achieving these goals requires fulfilling several conditions. | إن تحقيق هذه الأهداف يتطلب الوفاء بعدة شروط. |
Well, conditions are bad everywhere these days. | كان رجلا غنيا جدا... |
Well, conditions are bad everywhere these days. | حسنا , الظروف سيئة فى كل مكان هذه الأيام |
Most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves. | وقد استطاعت معظم الأسر المعيشية التي كانت تقطن هذه المساكن أن تتحمل بنفسها تكلفة الإصلاح. |
I don't want to work under these conditions. | لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف. |
Absent these conditions, the US is ultimately powerless. | وفي غياب هذين الظرفين تصبح الولايات المتحدة بلا أي حول أو قوة. |
The Armenian side did not accept these conditions. | ولم يقبل الطرف اﻷرمني تلك الشروط. |
These are the classic conditions that create regret. | هذه هى حالات طبيعية تولد الندم |
I tell you, these conditions are beyond bearing. | إننى أقول لك أن هذه الشروط فوق الإحتمال |
Some of these fires have raged under abnormal conditions some have not. | وكانت بعض هذه النيران تستعر في ظل ظروف غير طبيعية وبعضها لم تفعل. |
All of these factors relate to differences in living conditions between areas. | وجميع هذه العوامل تتصل باﻻختﻻفات في اﻷحوال المعيشية بين المناطق. |
All these conditions are related to the phenomenon of violence against women. | إن كل هذه الحاﻻت متعلقة بظاهرة ممارسة العنف ضد المرأة. |
I have a name for all of these conditions, it's another precondition | لدي اسم لكل هذه الحالات ، إنها حالات م سبقة أخرى |
These conditions do not typically apply in Western countries. | ولا تنطبق مثل هذه الظروف عادة على البلدان الغربية. |
These look like reasonable conditions to any outside observer. | وهذه الشروط تبدو معقولة ومقبولة في نظر أي مراقب خارجي. |
The public sector in Pakistan fully meets these conditions. | 283 يلتزم القطاع العام في باكستان بهذه الشروط، بصورة كاملة. |
Now what happens when you compare these two conditions? | ماذا يحصل الآن إذا قمت بمقارنة هاتين الحالتين معا |
You cannot ask people to work under these conditions. | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
Yet when the people of Palestine resist these conditions, they are accused of terrorism. | ومع ذلك، عندما يقاوم الشعب الفلسطيني هذه الأحوال، ي تهم بالإرهاب. |
He indicated a number of conditions for achieving poverty reduction in these countries. | وأشار إلى عدد من الشروط المطلوبة لإنجاز الحد من الفقر في هذه البلدان. |
these conditions being necessary for the full implementation of the Governors Island Agreement | وذلك اعتبارا لكون هذه الشروط ضرورية لتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز تنفيذا كامﻻ |
Would you say... that national Socialism helped to cure some of these conditions? | ..هـل لك أنتقول . أن الإشتراكية الوطنية ساعدت بمعالجة بعض من هذه الظروف |
In these conditions, most urinated or defecated on them selves. | وفي ظل هذه الظروف كان هؤلاء المحتجزون يبولون ويتبرزون في ملابسهم . |
These conditions are not recognized by the conventional medical community. | وهي الحالات التي لا يعترف بها ممارسو الطب التقليدي. |
If these conditions were met, then life would go normally. | فإذا ما توافرت هذه الشروط، فساعتها تسير الحيــاة بصورة معتــادة. |
Developmentally, these two conditions develop in exactly the same way. | تنمويا ، نرى أن هاتين الحالتين تتطوران |
He examines the implications of these conditions, specifically with respect to visiting places of detention. | ويبحث في آثار هذه الظروف، وتحديدا فيما يتعلق بزيارة أماكن الاحتجاز. |
It is not clear that any of these conditions exist in today s Middle East. | ليس من الواضح ما إذا كان أي من هذه العناصر متوفرا في الشرق الأوسط اليوم. |
However, in the case of throat cancer, these conditions may persist and become chronic. | وعلى الرغم من ذلك، ففي حالة الإصابة بسرطان الحلق قد تستمر تلك الأعراض مع المريض وتصبح مزمنة. |
Given these conditions, even a small spark could ignite a wildfire. | وفي ظل هذه الظروف، فإن مجرد شرارة صغيرة قد تشعل نارا جامحة. |
Related searches : These Conditions - Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - In These Conditions - Conditions Under These - Under These Conditions - Of These - Of These Items - Of These Patients - Of These Same - Of These Products - On Of These