Translation of "travel restrictions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Restrictions - translation : Travel - translation : Travel restrictions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
IV. RESTRICTIONS ON OFFICIAL AND PRIVATE TRAVEL OF OFFICIALS | رابعا القيـود المفروضـة علـى السفـر الرسمي والخـاص لموظفي |
Savings were also achieved for travel costs, owing to restrictions on local travel for security reasons. | كذلك تحققت وفورات في تكاليف السفر، نتيجة للقيود المفروضة على السفر المحلي ﻷسباب أمنية. |
Consequently, travel restrictions, introduced as a precautionary measure, have been lifted. | ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي. |
Women are free to travel on their own passports and no restrictions have ever been applied on their travel within Pakistan. | وللمرأة حرية السفر بجواز سفرها الخاص ولم تطبق أي قيود على سفرها داخل باكستان، في أي وقت من الأوقات. |
The travel restrictions to which some missions had objected did not violate international law. | 20 وتقييدات السفر، التي اعترضت عليها بعض البعثات، لا تنتهك القانون الدولي. |
Information concerning restrictions on official and private travel of United Nations officials was also given. | وق دمت أيضا معلومات تتعلق بالقيود المفروضة على سفر مسؤولي اﻷمم المتحدة الخاص. |
This will include regularly scheduled air flights when the airport becomes available, financial transactions and travel restrictions. | وسيتضمن هذا الرحﻻت الجوية المقررة على نحو منتظم عندما يصبح المطار مفتوحا واﻹجراءات المالية وقيود السفر. |
The relaxation of travel restrictions would enable more Palestinians to work abroad, particularly in the Arab countries. | ﻞﻤﻌﻟا قﻮﺳ ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻟ ﺔﻴﺗﺎﺴﺳﺆﻤﻟا ةرﺪﻘﻟا |
16. Information concerning travel restrictions on UNRWA personnel is provided for in annex II to the present note. | ١٦ تـرد فـي المرفـق الثانـي لهـذه المذكـرة معلومـات خاصـة بالقيـود المفروضـة علـى سفـر موظفـي اﻷونــروا. |
However, since travel restrictions continued to be in force with respect to certain missions accredited to the United Nations, as well as to United Nations Secretariat staff of certain other nationalities, the Chairman expressed the hope that the remaining travel restrictions would also be removed as soon as possible. | إﻻ أنه لما كانت ثمة قيود على السفر ﻻ تزال سارية فيما يتعلق ببعض البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وكذلك بالنسبة لموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من جنسيات معينة أخرى، فقد أعرب الرئيس عن اﻷمل في أن يتم في أسرع وقت ممكن رفع قيود السفر المتبقية. |
Liechtenstein has fully implemented the arms embargo, travel restrictions and asset freeze provided by Security Council resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005). | تنفذ ليختنشتاين بصورة كاملة الحظر المفروض على الأسلحة والقيود على السفر وتجميد الأصول المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1556 (2004) و1591 (2005). |
The Chairman also welcomed the decision and expressed the hope that the remaining travel restrictions would be removed as soon as possible. | ورحب الرئيس أيضا بهذا القرار وأعرب عن أمله في أن ت زال في أقرب وقت ممكن قيود السفر المتبقية. |
Islamist leaders have imposed new restrictions on women, including prohibitions on work, bans on travel without a muhram (male guardian), and compulsory veiling. | كما فرض الزعماء الإسلاميون قيودا جديدة على النساء، بما في ذلك منعهن من العمل أو السفر بدون محرم، وفرض النقاب أو الحجاب عليهن. |
Travel restrictions are being broadly implemented across different professions, while public exhortations to reinstate the death penalty have been met receptively by the leadership. | وتم فرض حذر السفر على بعض المهن، وظهرت دعاوى لإعادة تطبيق عقوبة الإعدام. |
He further noted that travel restrictions were subject to constant review and that, as far as Russian nationals were concerned, only a few individuals were required to notify the United States authorities at the time of travel. | وأشار أيضا إلى أن قيود السفر يجري استعراضها باستمرار، وأنه فيما يختص بالمواطنين الروس، لا يتعين إلا على عدد قليل من الأفراد إخطار سلطات الولايات المتحدة عند السفر. |
The Security Council, by paragraph 5 of the resolution, also imposed travel restrictions on members of the military junta and adult members of their families. | كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم. |
Mobile medical teams were often unable to operate and health centres were completely closed on five occasions, owing to IDF curfews, closures or travel restrictions. | وكثيرا ما تعذر على الأفرقة الطبية المتنقلة أداء عملها، كما أ غلقت المراكز الصحية إغلاقا تاما في خمس مناسبات نتيجة لحالات حظر التجول أو الإغلاق أو القيود على السفر التي يفرضها جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Access Restrictions | النفاذ القيود |
The PLC has difficulties meeting because of travel restrictions that prevent members living in Gaza and members living in the West Bank from reaching each other. | ويواجه المجلس التشريعي الفلسطيني صعوبات في الاجتماع بسبب القيود المفروضة على السفر والتي تمنع أعضاءه الذين يعيشون في غزة والأعضاء الذين يعيشون في الضفة الغربية من الاتصال بعضهم ببعض. |
In the interests of vital transparency and future societal verification, the international community should protest Vanunu's new indictment and the restrictions on his speech and travel. | وسعيا لتحقيق مصلحة الشفافية الحيوية والتحقق المجتمعي المقبل، ينبغي أن يحتج المجتمع الدولي على الإدانة الجديدة لفانونو وعلى التقييدات المفروضة على حقه في التكلم والسفر. |
The Committee also considered 12 requests for the removal of names from the list of persons affected by the travel restrictions, none of which was granted. | ونظرت اللجنة أيضا في 12 طلبت لشطب أسماء من قائمة الأفراد الخاضعين لقيود السفر، ولم توافق على أي منها. |
However, on 17 January 1990, the Decree on Permission to Travel was issued, but the restrictions were applied anew on 2 August 1990. On 15 May 1991, a new decree on permission for Iraqi nationals to travel was issued. | إﻻ أنه صدر قرار السماح بالسفر يوم ١٧ ١ ١٩٩٠ ثم أعيد فرض القيود مجددا في ٢ ٨ ١٩٩٠ وقد صدر قرار جديد بالسماح للمواطنين العراقيين بالسفر اعتبارا من ١٥ ٥ ١٩٩١. |
(i) with respect to the travel restrictions, where the Committee determines that such travel is justified on the ground of humanitarian need, including religious obligation, or where the Committee concludes that an exemption would otherwise further the objectives of this resolution | '1 فيما يتعلق بالقيود على السفر، عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر مبرر بحاجة إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو عندما تستنتج اللجنة أن الاستثناء يمكن، من باب آخر، أن يدعم مقاصد هذا القرار |
Obey PAM restrictions | طع |
like eliminate restrictions. | مثل إزالة القيود. |
Iceland supports the recommendation by the Secretary General to the Security Council to take measures, such as imposing travel restrictions on certain leaders, the imposition of arms embargoes, a ban on military assistance and restrictions on the flow of financial resources to the parties. | وتؤيـد أيسلنـدا توصيـة الأمين العام إلى مجلس الأمن باتخاذ تدابيـر، من قبيل فرض قيود على سفر بعض القادة، وفرض حظر على الأسلحة، وحظـر تقديم مساعدات عسكرية، وفرض قيود على تدفق الموارد المالية إلى الأطراف. |
Similarly, Belarus must, in turn, respond positively to the EU s steps to normalize relations, one of which should be rescinding travel restrictions against Lukashenko and other senior officials. | وعلى نحو مماثل، يتعين على بيلاروسيا في المقابل أن ترد بإيجابية على خطوات الاتحاد الأوروبي لتطبيع العلاقات، والتي لابد وأن تشتمل على إلغاء قيود السفر المفروضة على لوكاشينكو وغيره من كبار المسؤولين. |
On 10 February 2005 the Alabama State Senate approved Joint Rule SRJ.26 which demands that the United States Congress eliminate commercial, financial and travel restrictions on Cuba . | وفي 10 شباط فبراير 2005، اعتمد مجلس الشيوخ في ألاباما قرارا مشتركا (SRJ. |
It is further concerned about reported restrictions on freedom of movement imposed through internal travel documents and special permits to travel to internal border regions, which have a particular impact on persons belonging to national and ethnic minorities (arts. 2 and 5). | ويساورها القلق كذلك إزاء القيود المفروضة، فيما يذكر، على حرية التنقل من خلال وثائق السفر الداخلية والتصاريح الخاصة للسفر إلى المناطق الحدودية الداخلية، الأمر الذي لـه أثر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية (المادتان 2 و5). |
In addition, the host country had imposed travel restrictions on the personnel of certain missions and United Nations staff members of certain nationalities in an arbitrary and unjustified manner. | 6 وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلد المضيف قد فرض تقييدات تتعلق بالسفر فيما يتصل بموظفي بعض البعثات وموظفي الأمم المتحدة من جنسيات بعينها، وذلك بشكل تعسفي لا مبرر. |
However, the United States Mission would look again at the possibility of lifting travel restrictions for Russian nationals, as was being done on a constant basis for all countries. | على أن بعثة الولايات المتحدة مع ذلك ستنظر مرة أخرى في إمكانية رفع قيود السفر المفروضة على المواطنين الروس، كما يحدث باستمرار بالنسبة لمواطني جميع البلدان. |
Unfortunately, the United States has not only continued with the embargo, but also tightened it by introducing additional measures, such as restrictions on travel and money transfers to Cuba. | ومن سوء الحظ أن الولايات المتحدة لم تواصل الحظر فحسب ولكنها زادته إحكاما أيضا باستعمال تدابير إضافية، من قبيل القيود على السفر وعمليات تحويل الأموال إلى كوبا. |
Restrictions on owning land | قيود على امتلاك الأرض |
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions. | ولعل الأمر الأكثر إزعاجا هو أن فرض القيود على الأجور من شأنه أن يفتح أبواب لا حصر لها أمام قيود أخرى. |
(d) Concerning travel regulations issued by the host country with regard to personnel of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities, the Committee expresses the hope that remaining travel restrictions will be removed by the host country as soon as possible. | )د( وفيما يتعلق بقواعد السفر التي أصدرها البلد المضيف بالنسبة لموظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة من بعض الجنسيات، فإن اللجنة تعرب عن أملها في أن يقوم البلد المضيف في أقرب وقت ممكن بالغاء ما تبقى من قيود السفر. |
(d) Concerning travel regulations issued by the host country with regard to personnel of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities, the Committee expresses the hope that remaining travel restrictions will be removed by the host country as soon as possible. | )د( فيما يتعلق بأنظمة السفر التي أصدرها البلد المضيف بشأن موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة من بعض الجنسيات، فإن اللجنة تعرب عن أملها في أن يقوم البلد المضيف بازالة ما تبقى من قيود السفر في أقرب وقت ممكن. |
Rajapaksa, for his part, has eased some of the travel restrictions in the Tamil dominated north after opening up sealed camps where more than 270,000 Tamils were interned for months. | أما راجاباكسا فقد بادر من جانبه إلى تخفيف بعض القيود المفروضة على السفر في الشمال الذي يسيطر عليه التاميل بعد فتح المعسكرات المغلقة حيث كان أكثر من 270 ألفا من التاميل محتجزين طيلة أشهر. |
While regulation and restrictions may hamper small business, not all regulation and restrictions are useless. | ورغم أن التنظيمات والقيود قد تعوق الأعمال التجارية الصغيرة، فليس كل التنظيمات والقيود عديمة الجدوى. |
His delegation advocated the lifting of travel restrictions on the personnel of certain missions as unfair, selective, discriminatory and contrary to the Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | ووفد فنزويلا يؤيد الرأي القائل بأن إلغاء تقييدات السفر فيما يتصل بموظفي بعض البعثات ي عد أمرا جائرا وانتقائيا وتمييزيا، كما أنه يناقض اتفاق المقر واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
The Security Council Sanctions Committee for Liberia has compiled a list of persons subject to the travel restrictions. The prohibition does not apply to the entry of Norwegian nationals into Norway. | وقد أعدت اللجنة قائمة بالأشخاص الخاضعين لقيود على السفر(1)، ولا يسري هذا الحظر على دخول الرعايا النرويجيين إلى النرويج. |
17.4 The decrease of 14,300 relates to savings under the different programmes, partly owing to the effect of restrictions on travel in the light of the financial difficulties of the Organization. | ١٧ ٤ يتصل النقصان البالغ ٣٠٠ ١٤ دوﻻر بالوفورات المتحققة في إطار برامج مختلفة والتي نتجت جزئيا عن القيود المفروضة على السفر في ضوء الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة. |
The Assembly would welcome the lifting of travel controls by the host country with regard to certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities and express the hope that the remaining travel restrictions would be removed by the host country as soon as possible. | وترحب الجمعية بإلغاء البلد المضيف لقيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة الحاملين لبعض الجنسيات، وتعرب عن اﻷمل في أن يرفع البلد المضيف ما تبقى من قيود السفر في أقرب وقت ممكن. |
The Assembly would welcome the lifting of travel controls by the host country with regard to certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities, and express the hope that the remaining travel restrictions will be removed by the host country as soon as possible. | وترحب الجمعية بالغاء قيود السفر من جانب البلد المضيف فيما يتعلق ببعض البعثــات وموظفــي اﻷمانــة العامة الحاملين لبعض الجنسيات، وتعرب عن أملها فــي أن يرفــع البلد المضيف ما تبقى من قيود السفر في أقرب وقــت ممكن. |
But will such restrictions work? | ولكن هل تنجح مثل هذه القيود |
6790 Enterprise specific restrictions n.e.s. | 6900 تدابير المراقبة الكمية |
Related searches : Restrictions On Travel - Financial Restrictions - Space Restrictions - Place Restrictions - Confidentiality Restrictions - Regulatory Restrictions - No Restrictions - Lift Restrictions - Weight Restrictions - Copyright Restrictions - Use Restrictions - Restrictions Imposed