Translation of "to be confined" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Then she will be confined? | سيحتجزونها لديهم إذن |
I command that the Princess be confined to the Palace. | أأمر بأن تلازم الأميرة خيرزانه القصر |
Positivity with the other translocations may be confined to the cytoplasm. | الإيجابية مع الانتقالات الآخرى قد يكون مقصورا على السيتوبلازم. |
But reform, if it is to be effective, cannot be confined to the executive branch. | 157 لكن حتى يكون الإصلاح فعالا لا يمكن أن يقتصر على الفرع التنفيذي. |
The competition of ideas appears to be confined to al Qaeda s jihadi agenda. | ويبدو أن تنافس الأفكار أصبح محصورا في الأجندة الجهادية التي يفرضها تنظيم القاعدة. |
In particular, unrelated confined groundwaters should not be included. | ويستحسن بوجه خاص أﻻ تدرج في الصك quot المياه الجوفية المحصورة التي ﻻ عﻻقة لها بالمجاري المائية quot فتوسيع موضوع |
Any such analysis would have to be confined to the content of the right. | ولا بد لأي تحليل من هذا النوع أن ينحصر في مضمون هذا الحق. |
The fall out from this scenario, however, would be largely confined to Asia. | إلا أن تبعات هذا السيناريو سوف تكون محصورة إلى حد كبير في آسيا. |
Until he is well enough to appear before us, you must be confined. | حتىيتعافىتمامآليظهرامامنا، يجبأنتحدداقامتك. |
Pure ones confined to the pavilions . | حور شديدات سواد العيون وبياضها مقصورات مستورات في الخيام من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور . |
Pure ones confined to the pavilions . | حور مستورات مصونات في الخيام . |
Your task is confined to that. | تقتصر مهمتك على ذلك. |
Your task is confined to that. | الذاتي الإضاءة. تقتصر مهمتكم على ذلك. |
She is confined to her bed. | إنها حبيسة فى فراشها |
..confined to work and blind obedience. | مخلصون لعملنا ... والطاعة العمياء |
It's not confined to its own lineage. | إنها ليست مقصورة على ذرية واحدة بنوعها . |
Miss Usher is confined to her bed. | الآنسة (آشر) حبيسة فى فراشها |
The search for happiness should not be confined to the beautiful mountain kingdom of Bhutan. | ان البحث عن السعادة يجب ان لا يكون محصورا بجبل مملكة بوتان الجميلة. |
These issues are of concern to all allies, so discussions should not be confined to bilateral agendas. | ومثل هذه القضايا تهم كافة الحلفاء، وعلى هذا فلا ينبغي للمناقشات أن تقتصر على الأجندات الثنائية. |
Never meant to be confined to the European continent, it was, like Christianity itself, a universalist aspiration. | ولم يكن المقصود منها قط أن تقتصر على القارة الأوروبية، بل كانت أشبه بالمسيحية ذاتها، طموحا عالميا. |
However, efforts to promote this kind of cooperation should not be confined to these mid level powers. | إلا أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذا النوع من التعاون لا ينبغي أن تقتصر على هذه القوى المتوسطة. |
United Nations coordination work should be confined to the assistance furnished through the United Nations system. | وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة. |
Today, they are largely confined to deep water. | كما يقتصر وجودها اليوم إلى حد كبير على المياه العميقة. |
Poverty is not confined only to the South. | فالفقر ليس قاصرا على الجنوب. |
The problem was not confined to Kenya alone. | ٩٤ لم تنحصر المشكلة في كينيا وحدها. |
They confined their attacks to swift overnight raids. | بل تقتصر هجماتهم لغارات ليليه |
The mine problem in Liberia seems to be of recent origin and to be confined to anti vehicle mines to deny road movement. | ويبدو أن مشكلة اﻷلغام في ليبريا حديثة المنشأة وأنها تقتصر على اﻷلغام المضادة للمركبات ﻻيقاف الحركة على الطرق. |
State policies to achieve social development and, in particular, to combat poverty, should not be confined to sectoral initiatives. | ويجب أﻻ تقتصر سياسات الدول الرامية الى تحقيق التنمية اﻻجتماعية وﻻ سيما القضاء على الفقر، على المبادرات القطاعية. |
The jurisdiction of the court must, at least initially, be confined to crimes established under multilateral treaties. | ويجب أن يكون اختصاص المحكمة، في البدء على اﻷقل، قاصرا على الجرائم المنصوص عليها في معاهدات متعددة اﻷطراف. |
Article (2) (b) and (c) should be confined to rights arising from judicial decrees or arbitration awards. | وفي الفقرتين الفرعيتين )ب( و )ج( من نفس الفقرة، يجب اﻻقتصار على ذكر الحقوق الناشئة عن حكم أو قرار تحكيمي. |
The point was made that the convention would be of little utility if confined to consent operations. | وأثيرت نقطة مؤداها أن اﻻتفاقية تكون ضئيلة الفائدة إذا اقتصرت على العمليات القائمة على اتفاق. |
Fair ones , confined in tents . | حور شديدات سواد العيون وبياضها مقصورات مستورات في الخيام من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور . |
Fair ones , confined in tents . | حور مستورات مصونات في الخيام . |
In work in confined spaces, | سابعا العمل في أماكن مغلقة |
The rebel was ultimately captured and confined to jail. | في النهاية أ لقي القبض على المتمرد و تم سجنه. |
Big predators became confined to isolated pockets of land. | أصبحت الحيوانات المفترسة محصورة في جيوب معزولة من الأرض. |
For slavery is not confined to Hongdong s brick plants. | فالعبودية ليست محصورة في مصانع أحجار البناء في هونغدونغ. |
Nor is this pressure confined to the United States. | ولا تقتصر هذه الضغوط على الولايات المتحدة. |
Under Communism, public debate was confined to private kitchens. | في ظل الحكم الشيوعي كان الحوار العام مقتصرا على المطابخ في البيوت. |
49. The problem was not confined to Kenya alone. | ٤٩ لم تنحصر المشكلة في كينيا وحدها. |
Those training programmes were confined to the main cities. | وهذه البرامج التدريبية قاصرة على المدن الرئيسية فقط. |
These guys confined their surgery to fairly superficial injuries. | هولاء الأشخاص قيدوا جراحتهم إلى الإصابات السطحية |
These freedoms cannot be confined to commercial matters but must extend to all speech and movement for whatever purpose. | وﻻ يمكن أن تقتصر تلك الحريات على المسائل التجارية بل ﻻ بد أن تمتد أيضا لتشمل كافة اﻷغراض المتعلقة بالتعبير واﻻنتقال ﻷي أغراض أيا كانت. |
This Authoritative Council therefore must indeed be broad based. It must not be confined to the representatives of the political parties. | ولهذا يجب أن يكون مجلس السلطة بحق عريض القاعدة ويجب أﻻ يقتصر على ممثلي اﻷحزاب السياسية. |
It did not seem particularly efficient to do in two steps what could be done in one, namely, prepare one draft excluding unrelated confined groundwater and then another applying the same principles to such confined groundwater. | ومن غير المجدي أن يتم على مرحلتين إنجاز ما يمكن إنجازه في مرحلة واحدة، أﻻ وهو وضع مشروع ﻻ يعالج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة ثم مشروع آخر يطبق نفس المبادئ على المياه المحصورة المشار اليها. |
Related searches : Must Be Confined - Was Confined To - Confined To Hospital - Are Confined To - Confined To Quarters - Is Confined To - Confined To Bed - Confined To Wheelchair - Confined To Matters - Confined Area - Confined Aquifer - Remain Confined - Confined Animal