Translation of "thrive in situations" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Farmers will choose plants that thrive in heat.
حيث سيختار المزارعون النباتات التي تتحمل الحرارة وتزدهر فيها.
This is the condition in which populists thrive.
هذه هي الظروف المثالية لازدهار الشعوبيين.
ROMEO So thrive my soul,
وهكذا تزدهر ROMEO نفسي
Uncontrolled groups of criminals thrive in such an environment.
والمجموعات الإجرامية التي لا كابح لها تنتعش في مثل هذه البيئة.
Who says that Francophone Africa can t thrive?
من ذا الذي يقول إن أفريقيا الفرانكفونية لن يكتب لها الازدهار إن الاتحاد الاقتصادي والنقدي الإفريقي (CEMAC) علاوة على ست دول وحوالي الثلاثين مليون نسمة قد أصبحوا الآن على أول الطريق إلى الانطلاق قدما نحو الأمام.
I wish your enterprise today may thrive.
أتمنى لمسعاكم النجاح اليوم
He wished today our enterprise might thrive.
لقد تمنى النجاح لمساعينا اليوم
In fact, Lebanon can thrive only in an atmosphere of peace and stability.
فمجال لبنان الحقيقي هو السﻻم واﻻستقرار.
Instead, Hezbollah and Hamas thrive on fighting as an end in itself.
لكن حزب الله وحماس، على النقيض من هذا، يزدهران باتخاذ الكفاح غاية في حد ذاته.
Diaspora cultures thrive on nostalgic dreams of return.
إن ثقافات المهجر تزدهر وتترعرع على أحلام الحنين إلى العودة.
Provides everything that the spider needs to thrive.
تحتاجه العنكبوت لتعيش.
We won t thrive and prosper in the future by resting on past achievements.
ولن يتسنى لنا تحقيق الازدهار والرخاء في المستقبل بالارتكان إلى إنجازات الماضي.
Humans are social creatures and thrive in urban spaces that foster social connections.
البشر مخلوقات اجتماعية وتزدهر في الأماكن الحضرية التي تعزز الروابط الاجتماعية.
Various diseases thrive in this environment, the most drastic of which is called trachoma.
وتنتشر عدة أمراض في بيئة كهذه وأخطر هذه الأمراض هي التراخوما.
We will have to learn how to live, and thrive, in this new world.
وسوف يكون لزاما علينا أن نتعلم كيف نعيش ونترعرع في هذا العالم الجديد.
I thrive working with actors, and see them as collaborators in the story telling process.
اعشق في الحقيقه العمل مع الممثلين و اعتبرهم شركاء في عملية الحكي .
The family s basic diet is low in the essential micronutrients that children need to thrive.
والوجبة الأساسية التي تتناولها الأسرة تفتقر إلى الفيتامينات والمعادن الأساسية اللازمة لنمو الأطفال.
And all this effort for red and green algae which thrive in the cold water
وكل هذا الجهد للطحالب الحمراء والخضراء الذي يزدهر في الماء البارد
Historically females have been refused education in pardon of males, resulting in lesser opportunity to thrive economically.
وقد رفضت تاريخيا الإناث في التعليم العفو من الذكور، مما أدى إلى أقل فرصة لتزدهر اقتصاديا.
Yet, like a desert cactus, hate can thrive on very little.
ورغم هذا، فإن الكراهية من الممكن أن تزدهر على أقل القليل من الزاد، مثل الصبار في الصحراء.
Assistance in distress situations
دال المساعدة في حالات الش د ة
United, and only by being united, can we build and thrive in this new world society.
فباتحادنا، وباتحادنا فقط، يمكننا أن نبني هذا المجتمع العالمي الجديد وأن نحقق اﻻزدهار فيه.
Island countries are even richer in marine genetic species which thrive in their rich coastal and marine ecosystems.
وتعتبر البلدان الجزرية أغنى في اﻻنواع الجينية البحرية التي تزدهر في نظمها اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية الغنية.
An efficient judiciary and effective policing are necessary for capitalism to thrive.
إن النظام القضائي الذي يتسم بالكفاءة والسيطرة القانونية الفع الة من العناصر الضرورية لازدهار الرأسمالية.
How is it that we may thrive at this thing called life?
وكيف لنا أن ننمو ونزدهر في هذه التجربة التي تسمى الحياة .
It's the call, the linchpin that affects how our children will thrive.
ذلك هو جوهر م همتنا الذي يحدد كيفية نمو أطفالنا وازدهارهم.
Let all the brothers thrive to follow the poverty of our Lord,
ادعو جميع الأخوة بالابتهاج باتباع فقر ربنا يسوع المسيح
They say it can only thrive near a home where there's love.
يقولون إنها لا تزدهر إلا بجوار بيت به حب
In each case, the city has managed to protect itself from such large sea level rises and thrive.
وفي كل من هذه الحالات تمكنت المدينة من حماية نفسها من ارتفاع سطح البحر إلى هذا المستوى الهائل والاستمرار في الازدهار.
Some States are at risk of becoming zones of lawlessness, in which terrorist and criminal activities can thrive.
إن بعض الدول معر ضة لخطر أن تصبح منطقة خارجة عن القانون، وتترعرع فيها أنشطة الإرهابيين والمجرمين.
It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life.
انه يعطينا ادراك عميق مالذي تاخذه لكي نزدهر في هذه الحياة
When we do, we will find that patients don't just survive we thrive.
وعندما نقوم بذلك .. لن نحصل حينها على مرضى تعيش طويلا وتتعافى بل أكثر من هذا ..
When we do, we will find that patients don't just survive we thrive.
وعندما نقوم بذلك .. لن نحصل حينها على مرضى تعيش طويلا وتتعافى
Groups of countries in special situations
مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا
Violence against children in work situations.
7 العنف ضد الأطفال في أوضاع العمل.
Groups of countries in special situations
57 مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة
Situations of human rights in Cuba
2005 12 حالة حقوق الإنسان في كوبا 16
US President Barack Obama recently expressed concern about Syria becoming an enclave for extremism, because extremists thrive in chaos.
ومؤخرا، أعرب الرئيس الأميركي باراك أوباما عن قلقه بشأن احتمال تحول سوريا إلى جيب للتطرف، لأن المتطرفين يزدهرون في الفوضى .
Conspiracy theories thrive in relatively closed societies, where free access to news is limited and freedom of enquiry curtailed.
ذلك أن نظريات المؤامرة تزدهر في المجتمعات المنغلقة نسبيا ، حيث الحصول على المعلومات والأنباء مقيد وحيث حرية التحقيق والتدقيق مختصرة.
These strategies each thrive best in a unique combination of either high or low intensities of stress and disturbance.
وتزدهر كل هذه الإستراتيجيات عند وجود مجموعة فريدة إما عالية أو منخفضة الكثافة في الضغط والاضطراب.
All forms of organized crime continue to thrive in Kosovo and Metohija, not only multi ethnic but also multinational.
وما زالت كل أشكال الجريمة المنظمة تنتشر في كوسوفو وميتوهيا، وهي ليست متعددة الأعراق فحسب، بل ومتعددة الجنسيات أيضا .
In this context, we can build a universal culture that respects diversity so that goodwill and harmony can thrive.
وفي هذا السياق، يمكننا أن نبني ثقافة عالمية تحترم التنوع حتى يسود حسن النية والوئام.
Innovation cannot thrive without thrive without these freedoms internet users need to know what is going on in the secret trade negotiations internet users have a right to participate in this powerful international deal that would impact millions of lives applies for decades to come
الابتكار لا يمكن أن يزدهر بدون ازدهار هذه الحريات مستخدمي الإنترنت في حاجة الى معرفة ما يجري في المفاوضات التجارية السرية
These interconnected visions can and must be realized if Europe is to thrive again.
لابد من تحقيق هذه الرؤى المترابطة إذا كان لأوروبا أن تعود إلى الازدهار من جديد. والواقع أن هذه الرؤى مجتمعة تشكل سردا مقنعا ينبغي لزعماء أوروبا أن يعملوا على تفصيله وتوضيحه.
Egypt can thrive only on the basis of honest adherence to a democratic process.
إن مصر لن تزدهر أبدا إلا على أساس من الالتزام الصادق بالعملية الديمقراطية.

 

Related searches : In Specific Situations - In Appropriate Situations - In Stressful Situations - In Many Situations - In Extreme Situations - In Social Situations - In Both Situations - In Other Situations - In Various Situations - In Conflict Situations - In Some Situations - In Situations Where - In All Situations