Translation of "in all situations" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But they are not applicable in all situations.
و لكنها لا تنطبق على جميع الحالات.
The report reviews all the situations considered in the Council.
ويستعرض التقرير جميع الحالات التي نظر فيها المجلس.
While this may be useful in some situations, the general application of this in all situations, would, in our view, be counter productive.
ففي حين أن ذلك قد يكون مفيدا في بعض الحالات، إلا أن تطبيقه بصورة عامة في جميع الحالات قد يؤدي في نظرنا إلى نتائج عكسية.
All the missions contributed in varying degrees to stabilizing the respective situations.
وقد ساهمت جميع البعثات بدرجــات متفاوتــة في استقرار الحاﻻت التي اشتركت فيها.
So in all situations, you either hurt yourself or people around you.
ففي كل الاحوال، اما انك تجلب الضرر لنفسك او لمن هم حولك
I talk about unthinking situations all the time.
أتحدث عن حالات عدم التفكير كل وقت.
No codification, however, could succeed in providing an absolute rule governing all situations.
إلا أن أي تدوين لن ينجح في توفير قاعدة مطلقة تنظم جميع الحالات.
And you see this is what the case was in all these situations.
وترى ان هذا هو الوضع في جميع هذه الحالات
Government policy in the Netherlands is therefore geared to individuals in all their various situations.
لذا، توجه سياسة الحكومة في هولندا إلى اﻷفراد بجميع أوضاعهم المختلفة.
The United Nations must elaborate concrete plans to integrate them in all relevant situations.
وكذلك يتعين على اﻷمم المتحدة بذل جهود عملية من أجل ادماج المعوقين في جميع الحاﻻت المﻻئمة.
People have taken this amazing possibility of actually being in contact all through the day or in all types of situations.
لقد إستفاد الناس من هذه الإمكانية العظيمة بأن تصبح متواصلا طوال اليوم أو في كل الأحوال.
There is no single solution that can fit all situations.
ولا يوجد حل واحد يمكن أن يلائم جميع الأوضاع.
Such drawn out situations are all too frequent, and situations of transition today are the rule, rather than the exception.
فهذه الحالات المطولة باتت شائعة وحالات الانتقال هي القاعدة بدلا من أن تكون الاستثناء.
It is therefore crucial that measures be tailored to their respective targets in all situations.
ولذلك من الأهمية البالغة أن ت صاغ التدابير حسب أهدافها في جميع الحالات.
The Department apos s overall coordinating role has been evident in all international emergency situations.
وقد تجلى الدور التنسيقي الشامل لﻹدارة في جميع حاﻻت الطوارئ الدولية.
Assistance in distress situations
دال المساعدة في حالات الش د ة
Lullabies are also sung in all sorts of situations, not just when a baby is in bed.
التهويدات ليست فقط لوقت النوم. بل تصلح لمختلف المواقف.
In any event, all the relevant considerations should be taken into account in assessing individual country situations.
وفي أي حال، ينبغي مراعاة جميع اﻻعتبارات ذات الصلة في تقييم حالة كل بلد على حدة.
In all that, it is essential that we resist the temptation to apply one solution designed to fit all situations.
وفي كل ذلك، من الضروري أن نقاوم إغراء تطبيق حل واحد مصمم ليلائم جميع الحالات.
There is no single peacebuilding model that can fit all situations.
لا يوجد طراز واحد لبناء السلام يمكنه أن يناسب جميع الحالات.
In some situations, people in Africa also suffer from all kinds of violence during insurgencies and armed conflicts.
في بعض الحالات يعاني الناس في أفريقيا أيضا من شتى أنواع العنف خلال عمليات التمرد والصراعات المسلحة.
109. The Declaration expresses minimum standards relevant to all national or ethnic, religious and linguistic minorities and applicable in all situations.
١٠٩ ويعرب اﻻعﻻن عن الحد اﻷدنى من المعايير ذات الصلة بكافة اﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية واﻷقليات الدينية واللغوية، وهي معايير تنطبق على جميع الحاﻻت.
In the circumstances, it is vital to reinforce the concept of the protection of civilians in all I repeat, all such situations of violations.
فمن الأهمية الحيوية في هذه الظروف إنفاذ مفهوم حماية المدنيين في جميع حالات الانتهاكات هذه وأكرر، جميع الحالات.
In all such situations, it has been observed that women are more vulnerable and invariably suffer most.
وفي كل هذه الحالات، ي لاحظ أن النساء هن الأكثر عرضة وأنهن يتعرضن لأكبر قدر من المعاناة على الدوام.
The situations listed in the report are all worthy of consideration and attention by the General Assembly.
إن الحاﻻت المدرجة في التقرير حاﻻت تستحق كلها النظر فيها واﻻهتمام بها من جانب الجمعية العامة.
Of course all this business reminded me of many other similar situations.
طبعا ها الحركات ذكرتني بكتير مناظر مشابهة.
It was stressed that these situations all contained an element of risk.
كما أكدت الوفود أن هذه الحالات كلها تنطوي على شق من الخطر.
The ability to transcend all situations with my own will and ambition.
القدرة على تجاوز كل الحالات بنفسي وطموحي
Groups of countries in special situations
مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا
Violence against children in work situations.
7 العنف ضد الأطفال في أوضاع العمل.
Groups of countries in special situations
57 مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة
Situations of human rights in Cuba
2005 12 حالة حقوق الإنسان في كوبا 16
62 134. Eliminating rape and other forms of sexual violence in all their manifestations, including in conflict and related situations
62 134 القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك في حالات الصراع وما يتصل بها من حالات
Determined to eliminate rape and other forms of sexual violence in all their manifestations, including in conflict and related situations,
وتصميما منها على القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك في حالات الصراع وما يتصل بها من حالات،
Clearly, our States have all, in one way or another, established structures to deal with the priorities in difficult situations.
ومن الواضـح أن دولنا جميعها قد أنشأت، بطريقة أو بأخرى، الهياكل اﻷساسية الﻻزمة لمواجهة اﻷولويات في الحاﻻت الصعبــة.
We also feel that the agencies must be mandated to serve all the people in such difficult situations.
كما أننا نرى أن تلك الوكاﻻت ينبغي أن تكلف بخدمة جميع الناس الذين يوجدون في مثل هذه الحاﻻت الصعبة.
And code does all the work that the state does trying to retain its power in revolutionary situations.
و الرمز يؤدي كل الاعمال التي تؤديها الدولة في محاولة للاحتفاظ بالسلطة في حالات ثورية
However, despite all the efforts of the international community, children in several regions of the world remained in very difficult situations.
ومع هذا، وعلى الرغم من كافة جهود المجتمع الدولي، لا يزال الأطفال بمناطق عديدة من العالم يعانون من ظروف بالغة المشقة.
We strongly believe that all emerging political problems and conflict situations should be resolved in constructive and civilized ways.
ونعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع المشاكل السياسية البازغة وحاﻻت النزاع ينبغي أن تحسم بطرق بناءة ومتحضرة.
So while the cake dropper might not be ironic, there are all kinds of situations in life that are.
لذا في حين أن وقوع شخص مع قالب حلوى كبير لا يعد موقفا ساخرا فان هناك الكثير من المواقف كذلك
Protecting children in situations of armed conflict
حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح
In such situations, action becomes more fluid.
ففي مثل هذه المواقف يصبح العمل أكثر سيولة ومرونة.
Women in Peacekeeping and Conflict Situations Taskforce
المرأة في فرقة العمل المعنية بحفظ السلام وحالات الصراع
Nationality is lost in the following situations
يفقد الجنسية النيجرية
Protecting children in situations of armed conflicts
حماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة

 

Related searches : In Specific Situations - In Appropriate Situations - Thrive In Situations - In Stressful Situations - In Many Situations - In Extreme Situations - In Social Situations - In Both Situations - In Other Situations - In Various Situations - In Conflict Situations - In Some Situations - In Situations Where