Translation of "they are sent" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
They are not sent to prison. | عدم إرسالهم إلى السجن. |
They sent her away, they are scared of me. | لقد أرسلوها بعيدا انهم خائفون مني |
They replied ' We are sent to sinful nation . | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They replied ' We are sent to sinful nation . | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They replied ' We are sent to a sinful nation , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said , We are sent to a sinful people . | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They replied ' We are sent to a sinful nation , | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They said , We are sent to a sinful people . | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said verily we are sent Unto a people , guilty . | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said Lo ! we are sent unto a guilty folk , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said Surely we are sent towards a guilty people , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said Surely we are sent to a guilty people , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said verily we are sent Unto a people , guilty . | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They said Lo ! we are sent unto a guilty folk , | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They said Surely we are sent towards a guilty people , | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said Surely we are sent to a guilty people , | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They said , We are sent to a people guilty of sin . | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
We have sent them the truth and they , certainly , are liars . | بل آتيناهم بالحق بالصدق وإنهم لكذبون في نفيه وهو . |
They said , We are sent to a people guilty of sin . | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
We have sent them the truth and they , certainly , are liars . | بل أتينا هؤلاء المنكرين بالحق فيما أرسلنا به محمد ا صلى الله عليه وسلم ، وإنهم ل كاذبون في شركهم وإنكارهم البعث . |
They answered Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you , | قالوا ربنا يعلم جار مجرى القسم ، وزيد التأكيد به وباللام على ما قبله لزيادة الإنكار في إنا إليكم لمرسلون . |
They said For us , We are but sent back unto our Lord | قالوا إنا إلى رب نا بعد موتنا بأي وجه كان منقلبون راجعون في الآخرة . |
They answered Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you , | قال المرسلون مؤكدين رب نا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون ، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح ، ولا نملك هدايتكم ، فالهداية بيد الله وحده . |
They said For us , We are but sent back unto our Lord | قال السحرة لفرعون قد تحققنا أن ا إلى الله راجعون ، وأن عذابه أشد من عذابك ، فلنصبرن اليوم على عذابك ل ننجو من عذاب الله يوم القيامة . |
They sent a woman. | هل تصدقين ذلك لقد ارسلو امرأه |
In fact We have sent the truth to them , but they are liars . | بل آتيناهم بالحق بالصدق وإنهم لكذبون في نفيه وهو . |
In fact We have sent the truth to them , but they are liars . | بل أتينا هؤلاء المنكرين بالحق فيما أرسلنا به محمد ا صلى الله عليه وسلم ، وإنهم ل كاذبون في شركهم وإنكارهم البعث . |
For when they are asked What has your Lord sent down ? they say Tales of long ago . | ونزل في النضر بن الحارث وإذا قيل لهم ما استفهامية ذا موصولة أنزل ربكم على محمد قالوا هو أساطير أكاذيب الأولين إضلالا للناس . |
For when they are asked What has your Lord sent down ? they say Tales of long ago . | وإذا س ئ ل هؤلاء المشركون عم ا نزل على النبي محمد صلى الله عليه وسلم قالوا كذب ا وزور ا ما أتى إلا بقصص السابقين وأباطيلهم . |
when We sent unto them two men , but they cried them lies , so We sent a third as reinforcement . They said , ' We are assuredly Envoys unto you . | إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما إلى آخره بدل من إذ الأولى فع ز ز نا بالتخفيف والتشديد قو ينا الاثنين بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون . |
They said our Lord knoweth that we are surely Unto you the sent ones . | قالوا ربنا يعلم جار مجرى القسم ، وزيد التأكيد به وباللام على ما قبله لزيادة الإنكار في إنا إليكم لمرسلون . |
They say ' You to whom the Remembrance is sent down , you are indeed mad . | وقالوا أي كفار مكة للنبي صلى الله عليه وسلم يا أيها الذي ن ز ل عليه الذكر القرآن في زعمه إنك لمجنون . |
They said our Lord knoweth that we are surely Unto you the sent ones . | قال المرسلون مؤكدين رب نا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون ، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح ، ولا نملك هدايتكم ، فالهداية بيد الله وحده . |
They say ' You to whom the Remembrance is sent down , you are indeed mad . | وقال المكذبون لمحمد صلى الله عليه وسلم استهزاء يا أيها الذي ن ز ل عليه القرآن إنك لذاهب العقل ، هلا تأتينا بالملائكة إن كنت صادق ا لتشهد أن الله أرسلك . |
Peace and security are not heaven sent gifts. They need to be struggled for. | إن السلم واﻷمن ليسا هبــة مــن السماء، ولن يتحققا إﻻ بالنضال. |
They should've sent a medivac. | رب ما. |
They should've sent a medivac. | العريف إفيرسمان. سمعت أنكم تريدوا توصيله |
They sent him to Broadmoor. | لقد أرسلوه إلى برودمور. |
And they sent me home. | وأرسلونيإلىهنا . |
Why weren't they sent upriver? | ـ لماذا لم ي رسلوا إلى أعلى النهر |
So they sent for you. | لذا طلبوك. |
They sent us women away. | أرسلونا النساء بعيدا |
When they are asked , What is it that your Lord has sent down ? They say , Myths of the ancients , | ونزل في النضر بن الحارث وإذا قيل لهم ما استفهامية ذا موصولة أنزل ربكم على محمد قالوا هو أساطير أكاذيب الأولين إضلالا للناس . |
When they are asked , What is it that your Lord has sent down ? they say , Stories of the ancients . | ونزل في النضر بن الحارث وإذا قيل لهم ما استفهامية ذا موصولة أنزل ربكم على محمد قالوا هو أساطير أكاذيب الأولين إضلالا للناس . |
When they are asked , What is it that your Lord has sent down ? They say , Myths of the ancients , | وإذا س ئ ل هؤلاء المشركون عم ا نزل على النبي محمد صلى الله عليه وسلم قالوا كذب ا وزور ا ما أتى إلا بقصص السابقين وأباطيلهم . |
Related searches : They Sent - Are Sent - They Sent Me - They Have Sent - They Were Sent - They Sent Us - They Are - Are They - Emails Are Sent - Are Getting Sent - Are Still Sent - Data Are Sent - Are Sent Back - Are Sent Out