Translation of "they have sent" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

When We sent two of them they called them liars so We sent a third to strengthen them . We have been sent to you , they said .
إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما إلى آخره بدل من إذ الأولى فع ز ز نا بالتخفيف والتشديد قو ينا الاثنين بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون .
They said We have been sent to a wicked people
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط .
They said , We have been sent towards a guilty nation .
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They said , We have been sent towards a guilty nation .
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط .
They said We have been sent unto a guilty folk ,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They said , We have been sent toward a guilty people ,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They said , We have been sent toward a guilty people ,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط .
They replied , We have been sent to a sinful people
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط .
They replied , We have been sent to a sinful people ,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط .
They said We have been sent to a wicked people
قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان .
They said , We have been sent towards a guilty nation .
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
They said , We have been sent towards a guilty nation .
قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان .
They said We have been sent unto a guilty folk ,
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
They said , We have been sent toward a guilty people ,
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
They said , We have been sent toward a guilty people ,
قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان .
They replied , We have been sent to a sinful people
قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان .
They replied , We have been sent to a sinful people ,
قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان .
We have been sent , they said , to ( punish ) a sinful people ,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They said , ' We have been sent unto a people of sinners ,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They said , ' We have been sent to a people of sinners ,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط .
They said verily we have been sent unto a people guilty
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They said Verily we have been sent to a guilty people
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They replied Behold , we have been sent to a wicked people
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط .
We have sent them the truth and they , certainly , are liars .
بل آتيناهم بالحق بالصدق وإنهم لكذبون في نفيه وهو .
They said , We have been sent forth to a guilty people .
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
We have sent them the Truth but they indeed practise falsehood !
بل آتيناهم بالحق بالصدق وإنهم لكذبون في نفيه وهو .
We have been sent , they said , to ( punish ) a sinful people ,
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
They said , ' We have been sent unto a people of sinners ,
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
They said , ' We have been sent to a people of sinners ,
قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان .
They said verily we have been sent unto a people guilty
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
They said Verily we have been sent to a guilty people
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
They replied Behold , we have been sent to a wicked people
قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان .
We have sent them the truth and they , certainly , are liars .
بل أتينا هؤلاء المنكرين بالحق فيما أرسلنا به محمد ا صلى الله عليه وسلم ، وإنهم ل كاذبون في شركهم وإنكارهم البعث .
They said , We have been sent forth to a guilty people .
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
We have sent them the Truth but they indeed practise falsehood !
بل أتينا هؤلاء المنكرين بالحق فيما أرسلنا به محمد ا صلى الله عليه وسلم ، وإنهم ل كاذبون في شركهم وإنكارهم البعث .
I have not sent these prophets, yet they ran I have not spoken to them, yet they prophesied.
لم ارسل الانبياء بل هم جروا. لم اتكلم معهم بل هم تنبأوا.
Whereas they have not at all been sent as guardians over them .
قال تعالى وما أرسلوا أي الكفار عليهم على المؤمنين حافظين لهم أو لأعمالهم حتى يدروهم إلى مصالحهم .
They said , Indeed , we have been sent to a people of criminals ,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They said , Indeed , we have been sent to a people of criminals
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط .
They said , Our Lord knows that we have been sent to you .
قالوا ربنا يعلم جار مجرى القسم ، وزيد التأكيد به وباللام على ما قبله لزيادة الإنكار في إنا إليكم لمرسلون .
They said We have been sent to a people ( deep ) in sin ,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They said , We have been sent to a people ( deep ) in sin
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط .
They said , Indeed , we have been sent to a people of criminals ,
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
They said , Indeed , we have been sent to a people of criminals
قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان .
They said , Our Lord knows that we have been sent to you .
قال المرسلون مؤكدين رب نا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون ، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح ، ولا نملك هدايتكم ، فالهداية بيد الله وحده .

 

Related searches : They Sent - Have Sent - They Sent Me - They Are Sent - They Were Sent - They Sent Us - They Have - Have Had Sent - Have Sent Back - He Have Sent - Have Sent Out - Have Already Sent - Should Have Sent - Have Just Sent