Translation of "they have sent" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
When We sent two of them they called them liars so We sent a third to strengthen them . We have been sent to you , they said . | إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما إلى آخره بدل من إذ الأولى فع ز ز نا بالتخفيف والتشديد قو ينا الاثنين بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون . |
They said We have been sent to a wicked people | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said , We have been sent towards a guilty nation . | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said , We have been sent towards a guilty nation . | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said We have been sent unto a guilty folk , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said , We have been sent toward a guilty people , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said , We have been sent toward a guilty people , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They replied , We have been sent to a sinful people | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They replied , We have been sent to a sinful people , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said We have been sent to a wicked people | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They said , We have been sent towards a guilty nation . | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said , We have been sent towards a guilty nation . | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They said We have been sent unto a guilty folk , | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said , We have been sent toward a guilty people , | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said , We have been sent toward a guilty people , | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They replied , We have been sent to a sinful people | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They replied , We have been sent to a sinful people , | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
We have been sent , they said , to ( punish ) a sinful people , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said , ' We have been sent unto a people of sinners , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said , ' We have been sent to a people of sinners , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said verily we have been sent unto a people guilty | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said Verily we have been sent to a guilty people | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They replied Behold , we have been sent to a wicked people | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
We have sent them the truth and they , certainly , are liars . | بل آتيناهم بالحق بالصدق وإنهم لكذبون في نفيه وهو . |
They said , We have been sent forth to a guilty people . | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
We have sent them the Truth but they indeed practise falsehood ! | بل آتيناهم بالحق بالصدق وإنهم لكذبون في نفيه وهو . |
We have been sent , they said , to ( punish ) a sinful people , | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said , ' We have been sent unto a people of sinners , | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said , ' We have been sent to a people of sinners , | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They said verily we have been sent unto a people guilty | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said Verily we have been sent to a guilty people | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They replied Behold , we have been sent to a wicked people | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
We have sent them the truth and they , certainly , are liars . | بل أتينا هؤلاء المنكرين بالحق فيما أرسلنا به محمد ا صلى الله عليه وسلم ، وإنهم ل كاذبون في شركهم وإنكارهم البعث . |
They said , We have been sent forth to a guilty people . | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
We have sent them the Truth but they indeed practise falsehood ! | بل أتينا هؤلاء المنكرين بالحق فيما أرسلنا به محمد ا صلى الله عليه وسلم ، وإنهم ل كاذبون في شركهم وإنكارهم البعث . |
I have not sent these prophets, yet they ran I have not spoken to them, yet they prophesied. | لم ارسل الانبياء بل هم جروا. لم اتكلم معهم بل هم تنبأوا. |
Whereas they have not at all been sent as guardians over them . | قال تعالى وما أرسلوا أي الكفار عليهم على المؤمنين حافظين لهم أو لأعمالهم حتى يدروهم إلى مصالحهم . |
They said , Indeed , we have been sent to a people of criminals , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said , Indeed , we have been sent to a people of criminals | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said , Our Lord knows that we have been sent to you . | قالوا ربنا يعلم جار مجرى القسم ، وزيد التأكيد به وباللام على ما قبله لزيادة الإنكار في إنا إليكم لمرسلون . |
They said We have been sent to a people ( deep ) in sin , | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said , We have been sent to a people ( deep ) in sin | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين هم قوم لوط . |
They said , Indeed , we have been sent to a people of criminals , | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said , Indeed , we have been sent to a people of criminals | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
They said , Our Lord knows that we have been sent to you . | قال المرسلون مؤكدين رب نا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون ، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح ، ولا نملك هدايتكم ، فالهداية بيد الله وحده . |
Related searches : They Sent - Have Sent - They Sent Me - They Are Sent - They Were Sent - They Sent Us - They Have - Have Had Sent - Have Sent Back - He Have Sent - Have Sent Out - Have Already Sent - Should Have Sent - Have Just Sent