Translation of "tend to undermine" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Tend - translation : Tend to undermine - translation : Undermine - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Vector control programmes continue to face significant resource constraints, which tend to undermine the quality of interventions.
وتواصل برامج مكافحة ناقلات الأمراض مواجهة قيود الموارد الكبيرة، والتي تؤدي إلى إضعاف جودة التدخلات.
High and rapidly rising home prices tend to stimulate new housing supply, which in turn tends to undermine prices.
وهذا الارتفاع الكبير السريع في أسعار المساكن من شأنه أن يحفز التحرك نحو زيادة المعروض من المساكن الجديدة، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى انخفاض أسعار المساكن.
Failure to address this situation meaningfully would tend to undermine the credibility of the Council and the universal character of United Nations decision making.
إن عدم تدارك هذا الوضع بصورة جادة أمر من شأنه أن يقوض مصداقية المجلس والطابع العالمي لعملية صنع القرارات في اﻷمم المتحدة.
They tend to be creative. They tend to be entrepreneurial.
هم سيتجهون لأن يصبحوا مبدعين ، أصحاب مشاريع رواد أعمال
You tend to your computer, I'll tend to my drilling.
راعي جهازك الكبيوتر, وانا سأراعي الثقاب
The reality is that we feel we are unjustly treated by some States and some media that tend to undermine our efforts in relief operation and blemish our reputation.
والحق يقال، أننا نشعر بضيم شديد من محاوﻻت بعض الدول ووسائط اﻻعﻻم تبخيس ما نقوم به من جهد جبار في مجال اﻹغاثة وتشويه صورتنا.
Tend to knitting.
تميلين إلى الحياكة.
How to Undermine an Alliance
كيف تضعف حليفا لك
UNCDF experience of overly subsidized lending programmes corroborates that of other agencies not only does it undermine the financial sustainability of lending institutions but also, wealthier borrowers tend to benefit disproportionately.
وإن خبرة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية في برامج اﻹقراض المعان ة بإفراط تؤيد خبرة الوكاﻻت اﻷخرى فهي ﻻ تؤدي فقط إلى تقويض اﻻستدامة المالية لمؤسسات اﻹقراض بل يميل فيها المستقرضون اﻷكثر غنى إلى اﻻستفادة على نحو غير متكافئ.
Many developing countries tend to extend market access on an ad hoc basis initially, with greater degrees of foreign competition being introduced only gradually so as not to undermine the viability of domestic distributors.
وتميل كثير من البلدان النامية إلى توسيع نطاق الوصول إلى الأسواق على أساس مؤقت في بداية الأمر مع السماح بدرجات أكبر من المنافسة الأجنبية ولكن فقط بصورة تدريجية بغية عدم تقويض إمكانية البقاء للموزعين المحليين.
Now, economists tend to (Applause)
الآن، يميل الإقتصاديون الى (تصفيق)
Then, tend to your own.
إهتم بشئونك إذا
Your men tend to drink.
رجالك إنصرفوا إلى الشراب
Downtown to tend to some business.
ذهبت إلي وسط البلد كان لدي عمل اقوم به
Objects in motion tend to stay in motion and objects at rest tend to stay at rest.
يظل الجسم على حالته الحركية فتحافظ الاجسام المتحركة على حركتها وتلك الثابتة على سكونها التام وهذا هو قانون نيوتن الأول
Or a short word? So abbreviations tend to be relatively short, acronyms tend to be very short.
فالاختصارات بالعادة تكون قصيرة نسبيا,
However, this demand for concurrent processes harbours the prospective danger that an achievement lag in either component, military or political, may tend to undermine confidence in the entire peace process and thereby threaten the understanding.
ولكن اشتراط سير العمليتين في وقت واحد ينطوي على المخاطرة بأن يؤدي أي تأخير في تنفيذ أي من العنصرين، العسكري أو السياسي، الى تقويض الثقة في عملية السلم بأكملها وبالتالي الى تعريض التفاهم الحالي للخطر.
Hard times tend to concentrate minds.
والواقع أن الأوقات العصيبة تساعد في تركيز العقول.
So I tend to avoid that.
لذلك أنا أحرص على ألا أفعل ذلك.
And it does tend to infinity.
وأنها تميل إلى اللانهاية.
We don't tend to do that.
نحن لا نقوم بفعل ذلك
Similes tend to make you think.
عادة ما تدفعك التشبيهات إلى التفكير،
They tend to be web thinkers.
فهن يملن للعمل كمفكرات متشعبات
I'll stay. Tend to the horses.
سأبقى اعتني بالخيل
I'll tend to that. You'd better.
سأهتم بذلك أنت من الأفضل
I'll tend to them. Thank you.
سأهتم بهم
You just tend to your work.
إهتم بعملك فقط!
Nuclear Steps Undermine Peace
المسار النووي يقوض السلام
Oil rich countries tend to save a lot. Countries with serious internal crises or conflicts tend to save little.
فالدول الغنية بالثروات النفطية تميل كثيرا إلى الادخار، والدول التي تعاني من أزمات داخلية أو صراعات تميل إلى الإقلال من الادخار.
They tend to walk, the only proven way to stave off cognitive decline, and they all tend to have a garden.
الطريقه الوحيده المثبته لدرء الانحدار المعرفي , جيمعهم يميلون الى أن يكون لديهم حدائق .
I'm going out to tend to my animals.
سأذهب لأرعى حيواناتى
Europeans tend to prefer vacations over growth.
وعلاوة على هذا، فإن الأوروبيين يميلون إلى تفضيل العطلات على النمو الاقتصادي.
Females tend to be larger than males.
وغالب ا ما تكون الإناث أكبر من الذكور.
Recent events tend to bear this out.
ويبدو أن الحوادث الأخيرة تؤكد ذلك.
(b) Project costs tend to be higher
)ب( اتجاه تكاليف المشروع الى اﻻرتفاع
I tend to take a different view.
وأميل إلى طرح رأي مختلف.
So I tend to do those things.
لذلك فأنا أحرص على أن أفعل هذه الأشياء.
And so we tend to worship ourselves.
لهذا نميل لعبادة انفسنا.
And electrons, they tend to be paired.
والالكترونات تميل لان تكون ازواج
Spaces tend to include noise and acoustics.
تميل الفضاءات على أن تشمل الضوضاء والصوتيات.
People or zombies tend to move these.
الأشخاص أو الزومبي يميلون لنقلها.
And the labels tend to have letters
و التسمية تميل إلى كونها حروف
You tend to... touch me too randomly.
...أنت م عتادة على أن تلمسيني عشوائيا
Don't you worry, I'll tend to everything.
لا تقلقي أنا سوف اعتني بكل شيء
I was content to tend my roses.
وكنت راضيا بالتقوقع على ذاتي

 

Related searches : To Tend - Tend To - Threatens To Undermine - Likely To Undermine - Threaten To Undermine - Tends To Undermine - Tend To Contain - Tend To Flow - Tend To Approach - Tend To Experience - Tend To Result - Tend To Know