Translation of "should be viewed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Should - translation : Should be viewed - translation : Viewed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This data should be viewed as preliminary.
وينبغي النظر إلى هذه البيانات على أنها بيانات أولية.
But here the past should not be viewed as prologue.
ولكن هنا لا ينبغي لنا أن ننظر إلى الماضي باعتباره مقدمة.
Detention should be viewed only as a last resort, and provision should be made for alternative measures.
ولا ينبغي النظر إلى الاحتجاز إلا في المطاف الأخير وينبغي اتخاذ تدابير بديلة لـه.
Detention should be viewed only as a last resort, and provision should be made for alternative measures.
ولا ينبغي النظر في الاحتجاز إلا في المطاف الأخير، وينبغي النظر في اتخاذ تدابير بديلة لـه.
It is in this light that Akihito s historic visit should be viewed.
وفي هذا الضوء ينبغي لنا أن ننظر إلى زيارة أكيهيتو التاريخية.
They should therefore be viewed as complementary rather than as mutually exclusive.
وينبغي لذلك النظر إليهما باعتبارهما متكاملتين بدلا من اعتبارهما طرفي نقيض.
Development should be viewed from a multidimensional, comprehensive and action oriented standpoint.
وينبغي تصور عملية التنمية من زاويتها المتعددة اﻷبعاد والعالمية والعملية.
The present report should therefore be viewed as a complement to and should be read together with that report.
ومن ثم، ينبغي اعتبار هذا التقرير تقريرا مكملا للتقرير آنف الذكر وقراءته بالاقتران معه.
They should not become or be viewed as key players in the process.
ولا ينبغي لهم أن يتحولوا إلى فاعلين رئيسيين في العملية ولا أن ي نظر إليهم على أنهم كذلك.
Protection from the jurisdiction of the Court should not be viewed as unusual.
والحماية من الخضوع للاختصاص القضائي للمحكمة لا ينبغي أن ي نظر إليها بوصفها عملا غير عادي.
It does not constitute a precedent and should not be viewed as such.
وهي ﻻ تشكل سابقة، وﻻ ينبغي النظر إليها على هذا النحو.
Problems in financing the relevant projects should also be viewed from that perspective.
وينبغي تناول مشاكل تمويل المشاريع ذات الصلة باتباع هذا المعيار أيضا.
ACC agrees that information services within each organization should be viewed as a whole.
وتوافق لجنة التنسيق اﻹدارية على ضرورة النظر إلى خدمات المعلومات في داخل كل منظمة على أنها وحدة متكاملة.
The mission of the Regional Disarmament Centres should be viewed in the same context.
وينبغي أن ينظر إلى مهمة المراكز اﻻقليمية لنزع السﻻح في اﻹطار نفسه.
It is in this context that the role of the representative should be viewed.
وينبغي أن ينظر إلى دور الممثل في هذا السياق.
Diplomacy, of course, should not be viewed as a favor or concession that signals softness.
لا ينبغي لنا بطبيعة الحال أن ننظر إلى الدبلوماسية باعتبارها تفضلا أو تنازلا يدل على اللين والضعف .
Environmental issues should be viewed in a broad context within the framework of development strategies.
وقالت إنه ﻻبد من النظر إلى القضايا البيئية في سياق عريض داخل إطار استراتيجيات التنمية.
Vimeo could be viewed that way, a photo sharing site could be viewed like that.
وموقع فيميو يمكن أن ي رى بهذه الصورة وكذلك موقع مشاركة الصور
Such cooperation should not be viewed as onerous it should be seen as an important element of an environment beneficial to all countries.
وهذا التعاون يجب أن ﻻ يفهم على أساس إجباري بل كضرورة لتوفير شروط عيش رغيد وتآزر دولي محكم ووثيق.
In other words, economic growth should be viewed as growth in wealth, not growth in GNP.
أو في عبارة أخرى، لابد وأن ي ـن ـظ ر إلى النمو الاقتصادي كنمو للثروة، وليس كنمو للناتج المحلي الإجمالي.
Development must be viewed comprehensively.
وينبغي النظر للتنمية بشكل شامل.
Thus, the West Bank should be viewed as an integrated urban region of independent but connected cities.
وبالتالي، فلابد من النظر إلى الضفة الغربية بوصفها منطقة حضرية متكاملة تتألف من مدن مستقلة ولكنها متصلة .
Such a statistic should not be viewed as necessarily positive, contrary to the belief of some States.
وينبغي ألا ي نظ ر إلى هذه الإحصاءات باعتبارها إيجابية بالضرورة، خلافا لما تعتقده بعض الدول.
South South cooperation should be viewed as a complement to not a substitute for North South cooperation.
44 وأضاف أنه ينبغي النظر إلى التعاون بين الجنوب والجنوب بوصفه مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب، وليس بوصفه بديلا له.
No longer should the Middle East conflict be viewed as a threat to international peace and security.
وﻻ ينبغي النظر بعد اﻵن الى صراع الشرق اﻷوسط على أنه تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
It will probably be very difficult to achieve, but the effort should be viewed as a great cause for humankind.
ومن المرجح أن يكون تحقيق هذه الغاية أمرا بالغ الصعوبة، ولكن يتعين علينا أن ننظر إلى الجهود المبذولة في هذا السياق باعتبارها قضية عظيمة للبشرية جمعاء.
The United Nations and the regional organizations should be viewed as mechanisms that were complementary to each other.
إذ أنه ينبغي النظر إلى اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية على أنها آليات يكمل بعضها بعضا.
The role of the Charter as the constitution of the international community should be viewed in that context.
وينبغي اعتبار دور الميثاق في هذا اﻹطار دستور المجتمع الدولي.
Should the art be able to stand on its own? Which is how I've personally traditionally viewed art.
هل يجب أن يكون الفن قادرا على الوقوف على قدميه و هو ما كنت أراه شخصيا على نحو تقليدي
Teaching materials can be viewed at www.unac.org.
ويمكن الاطلاع على المواد التعليمية عن طريق العنوان التالي www.unac.org.
Instead, it should be viewed as an opportunity finally to answer the key question of Russia s place within Europe.
بل إن هذه الرغبة لابد وأن ي ـنظ ر إليها باعتبارها فرصة سنحت أخيرا للإجابة على السؤال الخاص بمكانة روسيا داخل أوروبا.
The issue of small arms and light weapons should not be viewed as a light one, as some suggest.
وينبغي ألا ينظر إلى مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصفها مسألة يسيرة، كما يعتقد البعض.
25. Programmes and projects for women, particularly in rural areas, should be viewed in a comprehensive and coordinated manner.
٥٢ وينبغي أن ينظر إلى البرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة، ﻻ سيما في المناطق الريفية، على نحو شامل ومنسق.
The proposal for a diversification facility for Africa apos s commodity sector should be viewed in this wider context.
وينبغي النظر إلى اقتراح انشاء مرفق لتنويع قطاع السلع اﻷساسية اﻻفريقية في هذا اﻻطار اﻷعم.
Indeed, calls for comprehensive and robust reform of pay structures should not be viewed as mere responses to populist anger.
لا ينبغي لأحد أن ينظر إلى الأصوات المنادية بتطبيق إصلاحات شاملة وقوية في هياكل الأجور باعتبارها مجرد استجابة لغضب جماهيري.
The implementation of the Copenhagen commitments and the achievement of the Millennium Development Goals should be viewed as mutually reinforcing.
وينبغي النظر إلى تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار أن كلا منهما يعزز الآخر.
The two draft decisions and the draft resolution should be viewed as complementary and she recommended their adoption by consensus.
وأضافت أنه ينبغي اعتبار أن كﻻ من مشروعي المقررين ومشروع القرار يكمل اﻵخر وأوصت باعتمادها بتوافق اﻵراء.
The 1995 NPT extension Conference should be viewed also as an opportunity to consider constructive proposals to strengthen the Treaty.
وينبغي أيضــا أن ينظر إلى مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥ باعتباره فرصة لبحـــث اﻻقتراحات البناءة الرامية إلى تعزيز المعاهدة.
Increasingly competitive export sectors in the developing countries should not be viewed as a threat to the major industrialized economies.
وﻻ ينبغي أن ي نظر إلى قطاعات الصادرات في البلدان النامية التي تتزايد قدرتها على المنافسة باطراد على أنها خطر يهدد اﻻقتصادات الصناعية الكبرى.
The results can be viewed at www.fddhh.eurosur.org comision
ويمكن الاطلاع على نتائجه على الموقع www.fddhh.eurosur.org comision.
The results can be viewed at www.fddhh.eurosur.org colombia
ويمكن الاطلاع على نتائجه على الموقعwww.fddhh.eurosur.org colombia .
Deeper social disparities should never be viewed as the inevitable price of rapid growth, and more egalitarian outcomes in education, health, and gender should not be considered second stage reforms.
لا ينبغي لنا أن ننظر إلى الفوارق الاجتماعية باعتبارها الثمن الحتمي للنمو السريع، ولا ينبغي لنا أن ننظر إلى النتائج الأكثر عدالة في التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين باعتبارها إصلاحات يمكن تأجيلها على مرحلة ثانية .
Perspectives for the advancement of women should be coordinated within the framework of those conferences, even though they might be viewed from different angles.
وقالت إن آفاق النهوض بالمرأة ينبغي أن تنسق في إطار هذه المؤتمرات، رغم أنه يمكن النظر إليها من زوايا مختلفة.
Global income redistribution by the rich countries should be viewed as a matter not of charity, but of enlightened self interest.
وعلى ذلك فلابد وأن تنظر الدول الغنية إلى قضية إعادة توزيع الدخل العالمي ليس باعتبارها صدقة أو إحسانا ، بل باعتبارها نوعا من الإدراك المستنير للمصلحة الذاتية.
Given this, America s pivot should be viewed more as a consolidation of established policies than as an abrupt, short term change.
ونظرا لهذا فإن محور أميركا لابد أن ي نظ ر إليه أكثر باعتباره عملية توطيد لسياسات راسخة وليس بوصفة تغيرا مفاجئا قصير الأمد.

 

Related searches : Must Be Viewed - To Be Viewed - May Be Viewed - Will Be Viewed - Can Be Viewed - Might Be Viewed - To Be Viewed As - Last Viewed - Viewed From - Has Viewed - When Viewed - Viewed Favourably - Pages Viewed