Translation of "should be indicated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
(a) Potential suppliers should already be indicated. | (أ) ينبغي أن يكون المور دون المحتملون مبي نين بصورة مسبقة. |
They should be listed in descending order of liquidity and any restrictions on title should be indicated | ويجب ادراجها في قائمة مرتبة ترتيبا نازﻻ بحسب سيولتها، مع اﻻشارة الى أية قيود على الحق في ملكيتها |
The possible type of action should also be indicated, if possible. | وينبغي أيضا، اذا أمكن، اﻹشارة الى نوع اﻹجراء المحتمل. |
(d) Potential requests for waiver should be indicated, together with a motivation. | (د) ينبغي أن يشار إلى طلبات التخلي المحتملة، اضافة إلى الحافز. |
(b) The relevant legislative mandates should be indicated in the narrative of the programmes | )ب( ينبغي أن يشار الى الوﻻيات التشريعية ذات الصلة في سرد البرامج |
In addition, the Committee indicated that Parties should be encouraged not to submit confidential information. | وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى ضرورة تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية. |
The text of draft paragraph 72 (a) should be revised as indicated in the paragraph above. | ينبغي تنقيح مشروع الفقرة 72 (أ) وفقا لما هو مبي ن في الفقرة الواردة أعلاه. |
It was indicated that a definition of the volume contract should be inserted in the draft instrument. | وقيل إن تعريف عقد الحجم ينبغي أن ي درج في مشروع الصك. |
However, some delegations indicated that the matter should not be considered in the present draft optional protocol. | بيد أن بعض الوفود ذكرت أنه لا ينبغي النظر في هذه المسألة في إطار مسودة البروتوكول الاختياري الحالي. |
It should be indicated in the SDS whether toxicological data is based on human or animal data. | 3 10 3 2 4 درجة تركز مخاليط الفئة 1 |
The Committee indicated that the following steps should be taken to improve the presentation of future reports | ٨٢ أشارت اللجنة الى ضرورة اتخاذ الخطوات التالية لتحسين عرض التقارير القادمة |
As previously indicated, requests for copies of the documents listed below should be addressed to delegations directly. | وينبغي، كما تم بيان ذلك سابقا، أن توجه الطلبات المتعلقة بالحصول على نسخ من القوائم المدرجة أدناه الى الوفود مباشرة. |
As indicated above, all designs should be prepared for both alternative bridge solutions and the range of spans to be studied should be enlarged from 2,000 m to 5,000 m. | وكما هو مبين أعﻻه، ينبغي أن يتم إعــداد جميــع التصاميــم لكــﻻ الحلين البديلين للجسر كما ينبغي أن يتم توسيع المسافة بين الباعات من ٠٠٠ ٢ الى ٠٠٠ ٥ متر. |
However, as the briefing indicated, the crucial issue of the shortage of expert capacity should be promptly addressed. | ولكن، كما بينت الإحاطة الإعلامية، ينبغي أن تعالج فورا المسألة الجوهرية لنقص سعة الخبرة. |
Although statistics indicated that the cases of violence against women were few, the phenomenon should not be underestimated. | ومع أن الإحصائيات تشير إلى أن حالات العنف ضد المرأة قليلة، فإن العنف ظاهرة لا يمكن التقليل من شأنها. |
For those persons, it should be noted that the low salary levels indicated that motivation was primarily ideological. | والجدير بالملاحظة أن تدني الأجور التي يقبضها هؤلاء الأفراد يدل على أن دافعهم الرئيسي دافع إيديولوجي. |
5. As indicated in the text, it is the intention that the standards should be applied throughout the system. | ٥ وكما هو مشار إليه في النص، فإن النية منصرفة إلى كفالة تطبيق هذه المعايير في المنظومة كلها. |
Should the General Assembly decide that further study should be undertaken, additional resources would be required, as indicated in the OIOS report (see A 59 388, paras. 42 and 44). | 28 وإذا قررت الجمعية العامة إجراء دراسة أخرى، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية كما هو موضح في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر A 59 388، الفقرتان 42 و 44). |
Her delegation requested that, in future reports of that nature, the incidents should be classified according to cause of death, and that the circumstances of each case should be indicated. | ويطلب وفدها أن تتضمن التقارير من هذا النوع في المستقبل تصنيفا للحوادث حسب سبب الوفاة وتفسيرا للظروف المحيطة بكل منها. |
It should be conducted as indicated in paragraph 5 of the draft resolution just adopted, and also within existing resources. | وأضاف انه ينبغي أن يجرى كما جاء في الفقرة 5 من مشروع القرار الذي اعتمد لتوه، وفي حدود الموارد الحالية أيضا. |
The Committee points out that the staffing tables and cost estimates in the budget document should be up to date and any unforeseen changes should be indicated in a timely manner. | وتوضح اللجنة أن جداول المﻻك وتقديرات التكلفة في وثيقة الميزانية ينبغي أن تكون مستكملة كما أن أي تغييرات غير متنبأ بها ينبغي أن يتم تبيانها في الوقت المناسب. |
We are convinced that the bulk of the work in this area should continue to be done in the format indicated. | وإننا مقتنعون بأن العمل الرئيسي في هذا الميدان ينبغي أن يستمر ضمن الإطار المشار إليه. |
The 1994 session of the Economic and Social Council had indicated a number of inadequacies which should be considered and corrected. | وذكر أن دورة المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي لعام ١٩٩٤ )السيد أحميا، الجزائر( أظهرت بعض أوجه النقص التي ينبغي بحثها وتصحيحها. |
It recommends that baseline situations should be clearly indicated in reports so that the progress achieved may be assessed on the basis of common indicators. | كما توصي بأن تقدم الحالات المرجعية بوضوح كامل في التقارير بغية تقييم، على ذلك الأساس، التقد م المحرز استنادا إلى مؤشرات مشتركة. |
18. As indicated above, General Assembly resolution 47 32 provides that the congress should be held within existing resources and be assisted by voluntary contributions. | ١٨ سبقت اﻹشارة إلى أن قرار الجمعية العامة ٤٧ ٣٢، ينص على أنه ينبغي أن يعقد المؤتمر في حدود الموارد الموجودة وبمساعدة من التبرعات. |
UNHCR indicated that this matter would be reconsidered. | وأفادت المفوضية بأنه سيعاد النظر في هذا الأمر. |
This should be completed in full and faxed to the National Organizing Committee in Thailand at the number indicated on the form. | وينبغي استيفاء هذه الاستمارة بالكامل وإرسالها بالفاكس إلى اللجنة التنظيمية الوطنية في تايلند على رقم الفاكس المبين في الاستمارة. |
11. The CEO in depth evaluation of the fifth country programme indicated clearly that UNDP assistance in selected fields should be continued. | ١١ يشير التقييم المتعمق الذي أجراه مكتب التقييم المركزي للبرنامج القطري الخامس بوضوح الى ضرورة أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي تقديم مساعداته في ميادين مختارة. |
While endorsing the new country programme, the delegation indicated that it should be flexible enough to allow adjustments at a later stage. | ولئن أعرب هذا الوفد عن مساندته للبرنامج القطري الجديد، فإنه أشار الى ضرورة تحليه بما يكفي من المرونة للسماح بإدخال تعديﻻت عليه في مرحلة ﻻحقة. |
In this connection, the Advisory Committee believes that a clear legislative mandate should be indicated prior to the development of the project. | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة اﻻستشارية أنه ينبغي تحديد وﻻية تشريعية واضحة قبل وضع المشروع. |
Success of the Economist Programme has indicated that field offices should be strengthened with personnel experienced in strategic planning, policy making and analysis. | وأثبت نجاح برنامج اﻻقتصاديين ضرورة تعزيز المكاتب الميدانية بموظفين مؤهلين في التخطيط اﻻستراتيجي وصنع السياسة وتحليلها. |
When the justice of the peace arrived, he immediately agreed that they should be buried, as local commissioner José Dolores Meléndez had indicated. | وعندما وصل قاضي الصلح، ووافق فورا على دفنهن بناء على مشورة المفوض المحلي خوسيه دوليريس ميﻻنديس. |
Then the phone rang and the guard indicated that I should pick it up. | وبعد ذلك رن جرس الهاتف وأشار الحارس إلي بأن ألتقط السماعة. |
In addition, it was suggested that the proposed text should be clarified to indicate that subsequent actions should be removed exclusively to a jurisdiction among those indicated by the connecting factors enumerated in draft article 72. | واقترح إضافة إلى ذلك توضيح النص المقترح بحيث يبي ن أنه ينبغي نقل الدعاوى اللاحقة حصرا إلى ولاية قضائية تدخل في عداد الولايات القضائية التي تشير إليها عوامل الربط المحددة في مشروع المادة 72. |
9. Reaffirms its decision that, if a report is issued late, the reasons for the delay should be indicated when the report is introduced | 9 تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخير عند تقديم ذلك التقرير |
It was indicated that this approach assumed that the shipper should be provided with protection inspired by principles akin to those of consumer protection. | وأشير إلى أن هذا النهج يفترض أنه ينبغي للشاحن أن يكون مزو دا بحماية مستمد ة من مبادئ مماثلة لمبادئ حماية المستهلك. |
In order to take into account the implementation of the Turkish Generalized System of Preferences regime, Form A should be amended as indicated below. | 1 من أجل مراعاة تنفيذ نظام الأفضليات المعمم التركي، ينبغي تعديل النموذج ألف على النحو المبين أدناه. |
53. The Organization of African Trade Union Unity indicated that the fight against illiteracy should be considered a fight for human rights and democracy. | ٣٥ بينت منظمة الوحدة النقابية اﻷفريقية أنه ينبغي اعتبار الكفاح ضد اﻷمية كفاحا من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
24. Mrs. VASISHT (India) said that, as the representatives of the United Kingdom and China had indicated, such requests should be dealt with carefully. | ٢٤ السيدة فاسيشت )الهند( دعت إلى اﻷخذ بما أشار إليه ممثﻻ المملكة المتحدة والصين من التأني في استعراض مثل هذه الطلبات. |
The Committee believes that such a time frame should have been indicated in the report. | وترى اللجنة أن ذلك اﻹطار الزمني كان ينبغي أن يبين في التقرير. |
(It should be noted that the new law shortly to be promulgated, as indicated in question 1.1, covers not only money laundering operations but also the financing of terrorism. | (والجدير بالذكر أن القانون الجديد الذي سيصدر قريبا والمذكور في جواب السؤال 1 1 يشمل عمليات تمويل الإرهاب بالإضافة إلى غسل الأموال). |
Unless otherwise indicated, all meetings will be held in Geneva. | تعقد الاجتماعات كافة في جنيف ما لم يذكر خلاف ذلك. |
However, missions also indicated that improvements could still be made. | (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) |
It should be noted that there is a typographical error in operative paragraph 14 of the draft resolution, where the amount indicated should read quot 1,808,400 quot instead of quot 1,818,400 quot . | وتجدر اﻹشارة إلى حدوث خطأ مطبعي في الفقرة ١٤ من منطوق مشروع القرار، حيث ينبغي أن يكون المبلغ quot ١ ٨٠٨ ٤٠٠ quot دوﻻر أمريكي بـدﻻ مـن quot ٤٠٠ ٨١٨ ١ quot دوﻻر أمريكي. |
It was indicated that, in general, those services were not sufficiently available to meet the demand and that more should be done in that area. | وأفيد بأن تلك الخدمات هي، بوجه عام، غير متوفرة بالقدر الكافي لتلبية الطلب وأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد في ذلك المجال. |
Related searches : Should Have Indicated - Would Be Indicated - Must Be Indicated - Can Be Indicated - Will Be Indicated - May Be Indicated - Shall Be Indicated - Might Be Indicated - To Be Indicated - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified - Should Be Fostered