Translation of "should be indicated" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

(a) Potential suppliers should already be indicated.
(أ) ينبغي أن يكون المور دون المحتملون مبي نين بصورة مسبقة.
They should be listed in descending order of liquidity and any restrictions on title should be indicated
ويجب ادراجها في قائمة مرتبة ترتيبا نازﻻ بحسب سيولتها، مع اﻻشارة الى أية قيود على الحق في ملكيتها
The possible type of action should also be indicated, if possible.
وينبغي أيضا، اذا أمكن، اﻹشارة الى نوع اﻹجراء المحتمل.
(d) Potential requests for waiver should be indicated, together with a motivation.
(د) ينبغي أن يشار إلى طلبات التخلي المحتملة، اضافة إلى الحافز.
(b) The relevant legislative mandates should be indicated in the narrative of the programmes
)ب( ينبغي أن يشار الى الوﻻيات التشريعية ذات الصلة في سرد البرامج
In addition, the Committee indicated that Parties should be encouraged not to submit confidential information.
وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى ضرورة تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية.
The text of draft paragraph 72 (a) should be revised as indicated in the paragraph above.
ينبغي تنقيح مشروع الفقرة 72 (أ) وفقا لما هو مبي ن في الفقرة الواردة أعلاه.
It was indicated that a definition of the volume contract should be inserted in the draft instrument.
وقيل إن تعريف عقد الحجم ينبغي أن ي درج في مشروع الصك.
However, some delegations indicated that the matter should not be considered in the present draft optional protocol.
بيد أن بعض الوفود ذكرت أنه لا ينبغي النظر في هذه المسألة في إطار مسودة البروتوكول الاختياري الحالي.
It should be indicated in the SDS whether toxicological data is based on human or animal data.
3 10 3 2 4 درجة تركز مخاليط الفئة 1
The Committee indicated that the following steps should be taken to improve the presentation of future reports
٨٢ أشارت اللجنة الى ضرورة اتخاذ الخطوات التالية لتحسين عرض التقارير القادمة
As previously indicated, requests for copies of the documents listed below should be addressed to delegations directly.
وينبغي، كما تم بيان ذلك سابقا، أن توجه الطلبات المتعلقة بالحصول على نسخ من القوائم المدرجة أدناه الى الوفود مباشرة.
As indicated above, all designs should be prepared for both alternative bridge solutions and the range of spans to be studied should be enlarged from 2,000 m to 5,000 m.
وكما هو مبين أعﻻه، ينبغي أن يتم إعــداد جميــع التصاميــم لكــﻻ الحلين البديلين للجسر كما ينبغي أن يتم توسيع المسافة بين الباعات من ٠٠٠ ٢ الى ٠٠٠ ٥ متر.
However, as the briefing indicated, the crucial issue of the shortage of expert capacity should be promptly addressed.
ولكن، كما بينت الإحاطة الإعلامية، ينبغي أن تعالج فورا المسألة الجوهرية لنقص سعة الخبرة.
Although statistics indicated that the cases of violence against women were few, the phenomenon should not be underestimated.
ومع أن الإحصائيات تشير إلى أن حالات العنف ضد المرأة قليلة، فإن العنف ظاهرة لا يمكن التقليل من شأنها.
For those persons, it should be noted that the low salary levels indicated that motivation was primarily ideological.
والجدير بالملاحظة أن تدني الأجور التي يقبضها هؤلاء الأفراد يدل على أن دافعهم الرئيسي دافع إيديولوجي.
5. As indicated in the text, it is the intention that the standards should be applied throughout the system.
٥ وكما هو مشار إليه في النص، فإن النية منصرفة إلى كفالة تطبيق هذه المعايير في المنظومة كلها.
Should the General Assembly decide that further study should be undertaken, additional resources would be required, as indicated in the OIOS report (see A 59 388, paras. 42 and 44).
28 وإذا قررت الجمعية العامة إجراء دراسة أخرى، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية كما هو موضح في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر A 59 388، الفقرتان 42 و 44).
Her delegation requested that, in future reports of that nature, the incidents should be classified according to cause of death, and that the circumstances of each case should be indicated.
ويطلب وفدها أن تتضمن التقارير من هذا النوع في المستقبل تصنيفا للحوادث حسب سبب الوفاة وتفسيرا للظروف المحيطة بكل منها.
It should be conducted as indicated in paragraph 5 of the draft resolution just adopted, and also within existing resources.
وأضاف انه ينبغي أن يجرى كما جاء في الفقرة 5 من مشروع القرار الذي اعتمد لتوه، وفي حدود الموارد الحالية أيضا.
The Committee points out that the staffing tables and cost estimates in the budget document should be up to date and any unforeseen changes should be indicated in a timely manner.
وتوضح اللجنة أن جداول المﻻك وتقديرات التكلفة في وثيقة الميزانية ينبغي أن تكون مستكملة كما أن أي تغييرات غير متنبأ بها ينبغي أن يتم تبيانها في الوقت المناسب.
We are convinced that the bulk of the work in this area should continue to be done in the format indicated.
وإننا مقتنعون بأن العمل الرئيسي في هذا الميدان ينبغي أن يستمر ضمن الإطار المشار إليه.
The 1994 session of the Economic and Social Council had indicated a number of inadequacies which should be considered and corrected.
وذكر أن دورة المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي لعام ١٩٩٤ )السيد أحميا، الجزائر( أظهرت بعض أوجه النقص التي ينبغي بحثها وتصحيحها.
It recommends that baseline situations should be clearly indicated in reports so that the progress achieved may be assessed on the basis of common indicators.
كما توصي بأن تقدم الحالات المرجعية بوضوح كامل في التقارير بغية تقييم، على ذلك الأساس، التقد م المحرز استنادا إلى مؤشرات مشتركة.
18. As indicated above, General Assembly resolution 47 32 provides that the congress should be held within existing resources and be assisted by voluntary contributions.
١٨ سبقت اﻹشارة إلى أن قرار الجمعية العامة ٤٧ ٣٢، ينص على أنه ينبغي أن يعقد المؤتمر في حدود الموارد الموجودة وبمساعدة من التبرعات.
UNHCR indicated that this matter would be reconsidered.
وأفادت المفوضية بأنه سيعاد النظر في هذا الأمر.
This should be completed in full and faxed to the National Organizing Committee in Thailand at the number indicated on the form.
وينبغي استيفاء هذه الاستمارة بالكامل وإرسالها بالفاكس إلى اللجنة التنظيمية الوطنية في تايلند على رقم الفاكس المبين في الاستمارة.
11. The CEO in depth evaluation of the fifth country programme indicated clearly that UNDP assistance in selected fields should be continued.
١١ يشير التقييم المتعمق الذي أجراه مكتب التقييم المركزي للبرنامج القطري الخامس بوضوح الى ضرورة أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي تقديم مساعداته في ميادين مختارة.
While endorsing the new country programme, the delegation indicated that it should be flexible enough to allow adjustments at a later stage.
ولئن أعرب هذا الوفد عن مساندته للبرنامج القطري الجديد، فإنه أشار الى ضرورة تحليه بما يكفي من المرونة للسماح بإدخال تعديﻻت عليه في مرحلة ﻻحقة.
In this connection, the Advisory Committee believes that a clear legislative mandate should be indicated prior to the development of the project.
وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة اﻻستشارية أنه ينبغي تحديد وﻻية تشريعية واضحة قبل وضع المشروع.
Success of the Economist Programme has indicated that field offices should be strengthened with personnel experienced in strategic planning, policy making and analysis.
وأثبت نجاح برنامج اﻻقتصاديين ضرورة تعزيز المكاتب الميدانية بموظفين مؤهلين في التخطيط اﻻستراتيجي وصنع السياسة وتحليلها.
When the justice of the peace arrived, he immediately agreed that they should be buried, as local commissioner José Dolores Meléndez had indicated.
وعندما وصل قاضي الصلح، ووافق فورا على دفنهن بناء على مشورة المفوض المحلي خوسيه دوليريس ميﻻنديس.
Then the phone rang and the guard indicated that I should pick it up.
وبعد ذلك رن جرس الهاتف وأشار الحارس إلي بأن ألتقط السماعة.
In addition, it was suggested that the proposed text should be clarified to indicate that subsequent actions should be removed exclusively to a jurisdiction among those indicated by the connecting factors enumerated in draft article 72.
واقترح إضافة إلى ذلك توضيح النص المقترح بحيث يبي ن أنه ينبغي نقل الدعاوى اللاحقة حصرا إلى ولاية قضائية تدخل في عداد الولايات القضائية التي تشير إليها عوامل الربط المحددة في مشروع المادة 72.
9. Reaffirms its decision that, if a report is issued late, the reasons for the delay should be indicated when the report is introduced
9 تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخير عند تقديم ذلك التقرير
It was indicated that this approach assumed that the shipper should be provided with protection inspired by principles akin to those of consumer protection.
وأشير إلى أن هذا النهج يفترض أنه ينبغي للشاحن أن يكون مزو دا بحماية مستمد ة من مبادئ مماثلة لمبادئ حماية المستهلك.
In order to take into account the implementation of the Turkish Generalized System of Preferences regime, Form A should be amended as indicated below.
1 من أجل مراعاة تنفيذ نظام الأفضليات المعمم التركي، ينبغي تعديل النموذج ألف على النحو المبين أدناه.
53. The Organization of African Trade Union Unity indicated that the fight against illiteracy should be considered a fight for human rights and democracy.
٣٥ بينت منظمة الوحدة النقابية اﻷفريقية أنه ينبغي اعتبار الكفاح ضد اﻷمية كفاحا من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
24. Mrs. VASISHT (India) said that, as the representatives of the United Kingdom and China had indicated, such requests should be dealt with carefully.
٢٤ السيدة فاسيشت )الهند( دعت إلى اﻷخذ بما أشار إليه ممثﻻ المملكة المتحدة والصين من التأني في استعراض مثل هذه الطلبات.
The Committee believes that such a time frame should have been indicated in the report.
وترى اللجنة أن ذلك اﻹطار الزمني كان ينبغي أن يبين في التقرير.
(It should be noted that the new law shortly to be promulgated, as indicated in question 1.1, covers not only money laundering operations but also the financing of terrorism.
(والجدير بالذكر أن القانون الجديد الذي سيصدر قريبا والمذكور في جواب السؤال 1 1 يشمل عمليات تمويل الإرهاب بالإضافة إلى غسل الأموال).
Unless otherwise indicated, all meetings will be held in Geneva.
تعقد الاجتماعات كافة في جنيف ما لم يذكر خلاف ذلك.
However, missions also indicated that improvements could still be made.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
It should be noted that there is a typographical error in operative paragraph 14 of the draft resolution, where the amount indicated should read quot 1,808,400 quot instead of quot 1,818,400 quot .
وتجدر اﻹشارة إلى حدوث خطأ مطبعي في الفقرة ١٤ من منطوق مشروع القرار، حيث ينبغي أن يكون المبلغ quot ١ ٨٠٨ ٤٠٠ quot دوﻻر أمريكي بـدﻻ مـن quot ٤٠٠ ٨١٨ ١ quot دوﻻر أمريكي.
It was indicated that, in general, those services were not sufficiently available to meet the demand and that more should be done in that area.
وأفيد بأن تلك الخدمات هي، بوجه عام، غير متوفرة بالقدر الكافي لتلبية الطلب وأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد في ذلك المجال.

 

Related searches : Should Have Indicated - Would Be Indicated - Must Be Indicated - Can Be Indicated - Will Be Indicated - May Be Indicated - Shall Be Indicated - Might Be Indicated - To Be Indicated - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified - Should Be Fostered