Translation of "share contribution agreement" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The amount of the contribution of each Member shall be established in proportion to its participation share as set in compliance with article 8 of this Agreement.
وتحد د قيمة اشتراك كل عضو بالتناسب مع حصة مشاركته كما هي مقررة امتثالا للمادة 8 من هذا الاتفاق.
(a) the amount of the contribution of each Member, which shall be established in proportion to its participation share as set in compliance with article 8 of this Agreement
(أ) قيمة اشتراك كل عضو التي تحد د بالتناسب مع حصة مشاركته كما هي مقررة امتثالا للمادة 8 من هذا الاتفاق
We all share an interest in the prevention of conflict, and civil society can and does make a vital contribution.
إننا جميعا مهتمون بمنع الصراع، ويمكن للمجتمع المدني أن يقدم إسهاما حيويا في هذا المجال، وهو يقدم بالفعل مثل ذلك الإسهام.
The size of the share would be calculated by assessing the contribution the drug has made to reducing death and disability.
ويتم حساب حجم الحصة من خلال تقييم إسهام العقار في تقليص معدلات الوفاة والعجز.
In the agreement, the parties agreed to share revenue, share power, deny the use of northern Iraq to the PKK, and not allow Iraqi troops into the Kurdish regions.
اتفق الطرفان في هذه الاتفاقية على مشاركة العوائد والسلطة ورفض استخدام شمالي العراق على يد حزب العمال الكردستاني وعدم السماح للقوات العراقية بدخول المناطق الكردية.
We are certain that agreement on these matters would make a great contribution to strengthening the non proliferation regime.
ونحن على يقين من أن اﻻتفــاق علــى هـذه اﻷمور سيسهــم إسهامــا هائﻻ في تعزيز نظام عدم اﻻنتشار.
The real failure was that there was no agreement about how to achieve the lofty goal of saving the planet, no agreement about reductions in carbon emissions, no agreement on how to share the burden, and no agreement on help for developing countries.
بل إن الفشل الحقيقي كان في غياب الاتفاق على كيفية إنجاز الهدف السامي المتمثل في إنقاذ كوكب الأرض، وغياب الاتفاق على مستويات خفض الانبعاثات الكربونية، وغياب الاتفاق على كيفية تقاسم الأعباء، وغياب الاتفاق على كيفية مساعدة البلدان النامية.
(g) Agreement on a just formula of wealth sharing, which will enable each State to have a fair share.
(ز) الاتفاق على صيغة عادلة لاقتسام الثروة تمكن كل ولاية من الحصول على نصيب عادل.
Any agreement with Iran would require consent from Israel and the Gulf countries, which do not share the same objectives.
فأي اتفاق مع إيران يتطلب الحصول على موافقة إسرائيل ودول الخليج، التي لا تشترك في نفس الأهداف.
We share written things, we share images, we share audio, we share video.
نشارك أشياء مكتوبة، ونشارك صورا، ونشارك الصوت ونشارك الفيديو.
Share and share alike.
حصة ونصيب بالتساوي
In 1959 there were 52 ballots and, again, the process ended with an agreement between the parties to share the term.
وفي 1959 أجري 52 اقتراعا، وانتهت العملية، مرة أخرى، باتفاق بين الأطراف بتشاطر مدة العضويـــة.
Their relative share in the contribution to be made by the United Nations to the costs of the Fund is estimated at 43 per cent.
وتقدر حصتهما النسبية في مساهمة اﻷمم المتحدة في تكاليف الصندوق بنسبة ٤٣ في المائة .
(d) 6,000 represents the Centre apos s share of the contribution towards fees of a part time medical doctor in a clinic organized by UNEP.
)د( مبلغ ٠٠٠ ٦ دوﻻر يمثل قسط المركز في المساهمة بأجور طبيب غير متفرغ في العيادة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
In this connection we share the view expressed by the Secretary General in his recent contribution to The New York Times, in which he wrote
وفي هذا الصدد، نحـن نشاطر الرأي الـذي أعـرب عنه اﻷمين العام مؤخرا في صحيفة نيويورك تايمز حيث كتب يقول
1990 contribution Balance of 1989 contribution
الرصيد المتبقي من تبرع عام ١٩٨٩
Remember... share and share alike.
! أتركها ...يا رفاق دعونا لا نهتاج ، تذكروا المشاركة بالتساوى
In 1955, there were 36 rounds, and the process ended with an agreement between the parties that they would share the term.
وفي 1955 جرت 36 جولة، وانتهت العملية باتفاق بين الأطراف على تشاطر مدة العضوية.
He said I'd share. Share what?
ـ قال أنه يقبل بالقسمة ـ قسمة ماذا
(b) Decided that all member States who had signed the agreement establishing ZEP RE should take measures to take up their share allocated to them and to pay fully their share of capital subscription without delay
)ب( وقررت ضرورة قيام كافة الدول اﻷعضاء الموقعة على اتفاقية إنشاء شركة إعادة التأمين لمنطقة التجارة التفضيلية، باتخاذ تدابير لتولي الحصص المخصصة لها والتسديد الكامل لحصتها في اﻻكتتاب في رأس المال دون إبطاء
We share the hope that an agreement will emerge on the definition of terrorism, thus strengthening the consensus that must underpin our activities.
ونشاطر الأمل بأن يبرز اتفاق على تعريف الإرهاب، فيتعزز بذلك توافق الآراء الذي يجب أن يكون محور أنشطتنا.
Throughout the negotiations, we were optimistic that we would reach agreement and we share the satisfaction of the international community on the results.
وفي أثناء المفاوضات، كنا متفائلين بأننا سنتوصل الى اتفاق ونحن نشارك المجتمع الدولي الشعور بالرضا عن النتائج.
In this initial phase, we willingly share the fruit of our efforts with other delegations as a contribution to the enhancement of international cooperation in this field.
وفي هذه المرحلة اﻷولية، يسعدنا أن نشاطر الوفود اﻷخرى ثمار جهودنا، إسهاما منا في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
Canada has announced a contribution of 500,000 Canadian dollars under Part VII of the United Nations Fish Stocks Agreement to help in that respect.
وقد أعلنت كندا التبرع بمبلغ 500.000 دولار كندي، وفقا للجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، للمساعدة في هذا المجال.
We share the expectation of the international community that the agreement will be implemented, in letter and in spirit, and sooner rather than later.
ونحن نتشاطر توقع المجتمع الدولي بأن ينفذ اﻻتفاق، نصا وروحا، عاجﻻ وليس آجﻻ.
The general shift from defined benefit pension plans to defined contribution plans meant that employees felt the effect of rising share prices directly in their own personal accounts.
وكان التحول العام من خطط التقاعد المحددة الفائدة إلى الخطط المحددة الاشتراكات يعني أن الموظفين شعروا بتأثير ارتفاع أسعار الأسهم بشكل مباشر في حساباتهم الشخصية.
There has been unanimous agreement for many years that the contribution of the information media to the social and cultural advancement of peoples is crucial.
أما العمﻻء اﻵخرون المقيمون، فقد تم تزويدهم بخدمة هاتفية عن طريق هواتف مكالمات الجمهور. تكلفة الشبكات
Share
شارك
Share
مشترك
Share
شاركPackage file, name of the widget
Share
مشاركة
We'll share our knowledge, they'll share their knowledge.
ن شاركهم معارفنا، ي شاركوننا معارفهم.
Well, share and share alike, I always say!
جيد، سنشارك ونشارك على حد سواء، أقول دائما.
This agreement states that the same terms and conditions of the earlier 1983 agreement apply except that the Pakistani claimant's ownership interest would be 49 per cent while the Kuwaiti claimant's share would be 51 per cent.
وينص العقد الجديد على أن نفس الأحكام والشروط الواردة في العقد الأول لعام 1983 هي التي تنطبق، عدا أن حصة صاحب المطالبة الباكستاني في الشركة تكون 49 في المائة في حين تكون حصة صاحب المطالبة الكويتي 51 في المائة.
If the person emigrates to a country with which there is a social security agreement, pursuant to such an agreement the contribution period in that country is deemed valid for the purposes of calculating pension entitlement in Spain.
وإذا هاجر الشخص إلى بلد يربطه بإسبانيا اتفاق ضمان اجتماعي، ت عتبر فترة الاشتراك في ذلك البلد وفقا للاتفاق المذكور صالحة لأغراض حساب مستحقات المعاش التقاعدي في إسبانيا.
Contribution (US )
الوﻻيـات المتحـدة( التبرعــــات
Contribution Year
التبرع السنة
Canadian contribution
تبرعات كندية
The meeting was able to reach agreement on most of the elements relating to fisheries and their contribution to sustainable development presented in section 1 below.
وتمكن المجتمعون من التوصل إلى اتفاق على معظم العناصر المتصلة بمصائد الأسماك وبإسهامها في التنمية المستدامة، التي ترد في الفرع 1 أدناه.
The 1995 Fish Stocks Agreement is an essential contribution to the law of the sea as regards the management of straddling and highly migratory fish stocks.
كان اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 إسهاما أساسيا في قانون البحار فيما يتعلق بإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
On the other hand, we believe that the North American Free Trade Agreement (NAFTA) represents an important contribution to the liberalization of trade within the hemisphere.
ومن جهة ثانية، نرى أن اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية يمثل مساهمة هامة في تحرير التجارة، في نطاق نصف الكرة اﻷمريكي.
This agreement is a concrete contribution towards making the disarmament process irreversible, and it brings us one step closer to a world free of nuclear weapons.
وهذا اﻻتفاق إسهام ملموس لجعل عملية نزع السﻻح عملية ﻻ رجعة فيها، ويقربنا خطوة أخرى من عالم خال من اﻷسلحة النووية.
The summit agreement to establish a peacebuilding commission will make a major contribution to a better coordinated international response to the needs of countries emerging from conflict.
إن الاتفاق في اجتماع القمة على إنشاء لجنة لبناء السلام سيسهم إسهاما كبيرا في استجابة دولية أفضل تنسيقا لحاجات البلدان الخارجة من الصراع.
The first contribution we expect from the international community is the deployment, as rapidly as possible, of an international neutral force, as provided in the Arusha Agreement.
واﻹسهام اﻷول الذي نتوقعه من المجتمع الدولي هو وزع القوة المحايدة الدولية بأسرع مايمكن، على النحو المنصوص عليه في اتفاق أروشا.
quot 1. Considers that the successful conclusion of a convention through general agreement would be a valuable contribution to the codification and progressive development of international law
quot ١ تعتبر أن النجاح في ابرام اتفاقية باﻻتفاق العام سيكون مساهمة قيمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي

 

Related searches : Share Contribution - Contribution Share - Contribution Agreement - Share Agreement - Share Of Contribution - Share Premium Contribution - Share Capital Contribution - Business Contribution Agreement - Capital Contribution Agreement - Cost Contribution Agreement - Share Swap Agreement - Share Sale Agreement - Share Subscription Agreement - Profit Share Agreement