Translation of "reverse the trend" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Reverse - translation : Reverse the trend - translation : Trend - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We have to reverse that trend.
لا بد أن نعكس مجرى ذلك الاتجاه.
The United Nations must endeavour to reverse that trend.
وقال إن على اﻷمم المتحدة أن تسعى إلى عكس وجهة هذا اﻻتجاه.
Only openness and accountability can reverse this trend.
ولن يتسنى إصلاح هذا الانقلاب في الموازين سوى بالمكاشفة والشفافية.
But we can halt and reverse that trend.
ولكن يمكننا أن نوقف وأن نعكس ذلك الاتجاه.
No efforts must be spared to reverse this trend.
فلا بد من بذل كل جهد لعكس مسار هذا الاتجاه.
This will make it exceedingly difficult to reverse the trend in the future.
وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة عكس هذا الاتجاه في المستقبل.
Indeed, no force seems able to reverse this trend in the coming years.
ولا يبدو لي أن أي قوة قادرة على عكس هذا الاتجاه في الأعوام المقبلة.
Given China s massive stock of surplus labor, this trend will not reverse itself soon.
ونظرا للمخزون الهائل في الصين من العمالة الفائضة فإن هذا الميل لن يعكس نفسه في المستقبل المنظور.
The international community should pay attention to this trend and should make efforts to reverse it.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يلتفت الى هذا اﻻتجاه كما ينبغي أن يبذل مجهودات من أجل عكسه.
To reverse the trend, French republicanism must, like English multiculturalism, contradict itself in order to fulfil itself.
ولإصلاح هذا التناقض، يتعين على المذهب الجمهوري الفرنسي، مثله في ذلك كمثل مذهب التعددية الثقافية البريطاني، أن يتناقض مع نفسه حتى يتمكن من تحقيق ذاته.
In order to reverse this trend, a third discussion, one that engages the international community, is needed.
ومن أجل عكس هذا الاتجاه، فإن الأمر يتطلب مناقشة ثالثة يشارك فيها المجتمع الدولي.
Effective measures were needed to reverse that trend and address the high volatility of external financial flows.
وينبغي تقوية الهيكل المالي الدولي، لا سيما فيما يتعلق باتقاء الأزمات المالية وإدارتها.
The growth rates noted in some of these countries cannot conceal or substantively reverse this deplorable trend.
ومعدﻻت النمو التي لوحظت في بعض هذه البلدان ﻻ يمكن أن تخفي أو أن تعكس مسار هذا اﻻتجاه المؤسف.
But if the last few months are any indication, the trend is not towards openness but the reverse.
ولكن إذا اعتبرت اﻷشهر القليلة الماضية مؤشرا، فإن المنحى ﻻ يتجه صوب اﻻنفتاح بــل في اتجــاه معاكس.
It seems that no country working alone is able to reverse this negative trend of growing drug threat.
ويبدو أن من المستحيل ﻷي بلد يعمل بمفرده أن يعكس هذا اﻻتجاه السلبي لنمو تهديد المخدرات.
The situation in the Republic of Korea has greatly improved following intensified interventions to reverse the growing trend towards drug abuse.
لقــد تحســن الوضع في جمهورية كوريا تحسنا كبيرا بعد التدخﻻت المكثفة لعكس اتجاه الميل المتزايد نحو إساءة استعمال المخـــدرات.
Can greater transparency the new political mantra of civic activists and an increasing number of democratic governments reverse this trend?
ولكن هل من الممكن عكس هذا الاتجاه من خلال زيادة الشفافية ــ الشعار السياسي الجديد الذي يتشدق به نشطاء المجتمع المدني وعدد متزايد من الحكومات الديمقراطية
The only way to reverse the trend is to recapture the spirit of solidarity that animated the European project from the start.
والسبيل الوحيد لعكس هذا الاتجاه يتلخص في استعادة روح التضامن التي حركت المشروع الأوروبي منذ البداية.
The full backing of the United Nations Organization, including the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), is needed to reverse the negative trend.
فالدعم الكامل من منظمة الأمم المتحدة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام، مطلوب لعكس مسار ذلك التوجه السلبي.
It is too early to speculate whether Germany will be able to break this pattern and reverse that trend.
إنه لمن المبكر أن نتكهن ما إذا كانت ألمانيا قادرة على كسر هذا النمط وعكس هذا الميل.
To reverse this trend, the international community must address debt sustainability in highly indebted and low income countries, particularly in Africa.
ولعكس هذا المسار يجب أن يعالج المجتمع الدولي استدامة الديون في البلدان المثقلة جدا بالديون والبلدان ذات الدخل المنخفض، خاصة في أفريقيا.
It is high time to reverse that trend and to take effective measures that have a tangible impact on the ground.
وقد حان الوقت لعكس هذا الاتجاه ولاتخاذ تدابير فعالة تكون لها آثار ملموسة في الميدان.
A concerted effort is needed to reverse a trend that runs counter to the most basic tenets of international humanitarian law.
ومن الضروري بذل جهود متضافرة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
To reverse this trend we need capital to exploit hydro electric power or solar energy, both of which we have aplenty.
ولعكس مسار هذا اﻻتجاه نحتاج الى رأس مال ﻻستغﻻل الطاقة الكهرمائية أو الطاقة الشمسية، ولدينا وفرة منهما.
To reverse this trend, many African countries have started a process of accelerated liberalization, hoping thereby to improve the effectiveness of their enterprises.
وبغية عكس هذا اﻻتجاه، بدأت بلدان افريقية عدة عملية تحرر متسارعة آملة في تحسين فعالية مشاريعها.
Fiscal austerity helped to reverse the rising trend in public debt, and then reduced it to more manageable levels (debt nonetheless remains comparatively high).
فقد ساعد التقشف المالي في عكس اتجاه المسار الصعودي للدين العام، ثم عمل على خفضه إلى مستويات أكثر قابلية للإدارة (ولكن تظل الديون مرتفعة نسبيا رغم ذلك).
He expressed concern about the negative transfer of resources from the Bretton Woods institutions and the hope that measures would be taken to reverse the trend.
وأعرب عن القلق إزاء النقل السلبي للموارد من مؤسسات بريتون وودز وعن اﻷمل في أن تتخذ تدابير لعكس مسار هذا اﻻتجاه.
By contrast, where industrial stagnation was the norm, as in Latin America and Africa, most countries found it difficult to reverse the trend in the 1990s.
وفي الواقع، فإن الابتعاد عن التصنيع كان مرئيا في بعض الحالات (الأونكتاد، 98 103).
Fourthly, the focus of reform should be to effectively reverse the trend of giving priority to security over development that has long characterized United Nations activities.
رابعا، ينبغي أن ينصب التركيز في الإصلاح على القيام بعمل فعال لعكس الاتجاه بشأن إيلاء الأولوية للأمن على حساب التنمية، الأمر الذي اتسمت به أنشطة الأمم المتحدة لفترة طويلة.
That is the hostile context in which African countries have had to adopt policies to reverse the negative trend and bring order to their devastated economies.
وهذا هو السياق غير المﻻئم الذي يتعين فيه على البلدان اﻻفريقية أن تعتمد سياسات لعكس اﻻتجاه السلبي واحﻻل النظام في اقتصاداتها المدمرة.
Emerging market economies have not only cushioned the global impact of the recent crisis, but have also helped industrialized countries reverse the recessionary trend of 2008 2009.
والواقع أن اقتصاد الأسواق الناشئة لم ينجح في تخفيف التأثير العالمي للأزمة الحالية فحسب، بل لقد ساعد البلدان الصناعية أيضا على عكس اتجاه الركود في عامي 2008 و2009.
The increase in the number of international forums debating development programmes has unfortunately not made it possible to reverse the trend towards the imbalances that I have mentioned.
والمؤسف أن تزايد عدد المحافل الدولية التي تناقش برامج التنمية لم يجعل من الممكن عكس اﻻتجاه نحو اﻻختﻻﻻت التي ذكرتها.
It may well be female students very success and the role of educated women in opposing Iran s theocracy that led the government to seek to reverse the trend.
ولعل نجاح الطالبات ــ والدور الذي تلعبه المرأة المتعلمة في معارضة حكم رجال الدين في إيران ــ هو ذاته الذي دفع الحكومة إلى محاولة عكس هذا الاتجاه.
It is crucial to arrest and reverse this trend if Africa is to succeed or even survive in the geopolitical and economic system of the twenty first century.
وإذا كان ﻷفريقيا أن تنجح أو حتى يكتب لها البقاء في إطار النظام الجغرافي السياسي واﻻقتصادي للقرن الحادي والعشرين، فمن الحيوي للغاية وقف هذا اﻻتجاه وعكس مساره.
Reverse
اعكسthe gradient will be drawn linearly
Reverse
عكسي
Reverse
إعادة تعيين
Reverse?
رجوع
And the trend? Well the trend is clear.
والاتجاه حسنا كان الاتجاه واضحا
Efforts to reverse the trend of late payments had not been successful in 2004, as in 2003, unpaid contributions to the regular budget amounted to almost half the total amount.
ولم يحقق نجاح في تلافي التوجه إلى السداد المتأخر ففي سنة 2004، شأنها شأن سنة 2003، كان مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة للميزانية العادية يناهز نصف تلك الميزانية.
Puts it in reverse. Fifty five out of the driveway, in reverse.
سارت بها بالعكس مسافة 55 من الطريق, كلها بالعكس
To reverse that trend in inter ethnic relations, great emphasis should be placed on protecting the identities of all communities and on their ability to influence their own future.
ومن أجل عكس مجرى ذلك الاتجاه في العلاقات بين الأعراق، ينبغي التشديد كثيرا على حماية هويات جميع الطوائف وقدرتها على تنظيم مستقبلها.
The reverse is true.
لكن اللغة ليست هي ما يحد د الواقع، بل العكس.
No, quite the reverse.
لا، مقلوبا.
Reverse transactions
المعاملات القابلة للإلغاء

 

Related searches : Reverse This Trend - Shop The Trend - Catch The Trend - With The Trend - The Trend That - The Same Trend - Break The Trend - Follow The Trend - Bucking The Trend - Following The Trend - Bucked The Trend - Lead The Trend