Translation of "resumption of growth" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Growth - translation : Resumption - translation : Resumption of growth - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In a conventional recession, the resumption of growth implies a reasonably brisk return to normalcy.
ففي حالة الركود التقليدية، يعني استئناف النمو ضمنا عودة سريعة إلى حد كبير إلى الوضع الطبيعي.
Continuing to assume the resumption of pre crisis growth was necessary to justify postponing hard decisions.
وكان الاستمرار في افتراض العودة إلى مستويات نمو ما قبل الأزمة ضروريا لتبرير تأجيل اتخاذ القرارات الصعبة.
Resumption of robust world economic growth is the basis for delaying the implementation of the Basel III bank rules.
كما يشكل استئناف النمو الاقتصادي العالمي القوي الأساس لتأخير تنفيذ قواعد بازل 3 للعمل المصرفي.
By all indications, the process of economic stabilization and resumption of growth would take longer and require greater external resources than had been expected.
وتدل جميع المؤشرات على أن عملية اﻻستقرار اﻻقتصادي واستئناف النمو ستستغرق وقتا أطول وستقتضي موارد خارجية أكبر مما كان متوقعا.
And, without resumption of growth not years down the line, but in 2012 the stock and flow imbalances will become even more unsustainable.
ومن دون استئناف النمو ــ ليس بعد أعوام، بل خلال عام 2012 ــ فإن الاختلال في توازن المخزون والتدفقات المالية سوف يصبح أقل قابلية للاستمرار.
The resurgence of crisis conditions, particularly in the eurozone, had halted the resumption of global growth and provided an added incentive to accelerate domestic reforms.
وكانت عودة ظروف الأزمة إلى ظهور، وخاصة في منطقة اليورو، سببا في منع استئناف النمو العالمي ــ وتقديم حوافز إضافية للتعجيل بالإصلاحات الداخلية.
(c) Resumption of the ration distribution
)ج( استئنـــاف توزيـــع المـــؤن علـــى الﻻجئيـن
B. Resumption of full fledged warfare
باء استئناف الحرب بصورة شاملة
In countries like the euro zone members, a loss of external competitiveness, caused by tight monetary policy and a strong currency, erosion of long term comparative advantage relative to emerging markets, and wage growth in excess of productivity growth, impose further constraints on the resumption of growth.
وفي بلدان مثل أعضاء منطقة اليورو، فإن خسارة المنافسة الخارجية نتيجة للسياسات النقدية المتشددة والعملة القوية، وتأكل المزايا النسبية طويلة الأجل نسبة إلى الأسواق الناشئة، ونمو الأجور بما يتجاوز نمو الإنتاجية، يفرض المزيد من القيود على عملية استئناف النمو.
As long as the rules structuring international economic and financial relations remained unchanged, the impact of the resumption of growth on those countries could be merely illusory.
وفي حقيقة اﻷمر، ما دامت القواعد التي ينبني عليها هيكل العﻻقات اﻻقتصادية والمالية الدولية لم يطرأ عليها أي تعديل، فإن اﻵثار التي يمكن أن تفيد منها هذه البلدان من عودة النمو قد تصبح أوهاما.
(b) Resumption of negotiations in good faith.
(ب) استئناف المفاوضات بنية سليمة.
Article 9. The resumption of suspended treaties
10 المادة 9 استئناف المعاهدات المعلقة()
Resumption of economic growth in Africa, the stabilization of prices, more orderly markets and faster growth in economies in transition and more effective policies of social welfare in developed market economies are steps necessary to improve these conditions of extreme poverty.
والمراحل الﻻزمة لتحسين أوضاع الفقر المدقع هذه هي استئناف النمو اﻻقتصادي في افريقيا واستقرار اﻷسعار وإيجاد أسواق أكثر انتظاما ونمو أسرع في اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وزيادة فعالية سياسات الرعاية اﻻجتماعية في اقتصادات السوق المتقدمة النمو.
Resumption of the ration distribution to Palestine refugees
استئناف توزيع المؤن على الﻻجئين الفلسطينيين
At the international level, he reaffirmed the importance of achieving a resumption of non inflationary growth in the developed countries and a successful and early conclusion of the Uruguay Round.
وينبغي على الصعيد الدولي، التأكيد من جديد على اﻷهمية القصوى لوجود نمو اقتصادي غير تضخمي في البلدان المتقدمة النمو وأن يتم سريعا اختتام مفاوضات أوروغواي.
25. Mr. LAMAMRA (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that there had been a resumption of growth in the main sectors of the world economy.
٢٥ السيد العمامرة )الجزائر( تحدث باسم كل من مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إن القطاعات المسيطرة على النشاط اﻻقتصادي العالمي تشهد في الوقت الحاضر عودة الى النمو.
Article 9. The resumption of suspended treaties 71 73
10 المادة 9 استئناف المعاهدات المعلقة 71 73 21
on 7 October 1993 concerning the resumption of nuclear
باستئناف التجارب النووية صدر في تﻻتيلولكو في ٧ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣
B. Resumption of full fledged warfare . 19 20 11
باء استئناف الحرب بصورة شاملة
Finding a durable, innovative and daring solution to this problem is one of the prerequisites for any resumption of growth, not only in heavily indebted countries, but in most developing countries.
وإيجاد حل دائم، ومبتكر وجريء لهذه المشكلة هو أحد الشروط اللازمة لأي استئناف للنمو، ليس في البلدان المثقلة بالديون فحسب، ولكن في معظم الدول النامية.
Structural adjustment inevitably began with stabilization policies that were intended to set the stage for the resumption of growth by reducing inflation rates and achieving a sustainable balance of payments position.
فالتكيف الهيكلي بدأ حتما بسياسات التثبيت التي قصدت إلى تمهيد المسرح ﻻستئناف النمو من خﻻل خفض معدﻻت التضخم والوصول إلى وضع مستقر لميزان المدفوعات.
The renewed concern with respect to the areas discussed in the present report indicates that successful adjustment creating the conditions for resumption of economic growth depends on three main elements.
٤٧ ويشير تجدد اﻻهتمام بالمجاﻻت التي تمت مناقشتها في التقرير الحالي، الى أن التكيف الناجح الذي يهيئ اﻷوضاع الكفيلة باستئناف النمو اﻻقتصادي، يعتمد على ثﻻثة عناصر رئيسية.
There was one suspension and one resumption of the meeting.
وع لقت الجلسة واست ئنفت مرة واحدة.
There was one suspension and one resumption of the meeting.
وعلقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة أخرى.
There was one suspension and one resumption of the meeting.
وعلق الاجتماع مرة واحدة واستؤنف مرة واحدة.
A 47 490 (Resumption of ration distribution to Palestine refugees).
A 47 490 )استئناف توزيع المؤن على الﻻجئين الفلسطينيين(.
While calls have come from all concerned for the resumption of negotiations, it appears that the conditions surrounding such a resumption necessitate further clarifications.
وفيما انطلقت النداءات الداعية لاستئناف المفاوضات من جميع المعنيين، يبدو أن الظروف المحيطة بهذا الاستئناف تستوجب مزيدا من الإيضاحات.
Contrary to other regions of the world, where there are clear signs of the resumption of economic growth, the persistence of poor economic results in Africa remains a source of concern and of constant disquiet.
وعلى عكس المناطق اﻷخرى من العالم، حيث توجد دﻻﻻت واضحة على استئناف النمو اﻻقتصادي، ﻻ يزال استمرار النتائج اﻻقتصادية الضعيفة في افريقيا يمثل مصدر قلق وانزعاج مستمرين.
A CN.10 PV.266 (Resumption 1)
هيئة نزع السلاح
A CN.10 PV.266 (Resumption 5)
(Resumption 5) A CN.10 PV.266 جلسة معقودة في 22 تموز يوليه 2005، الساعة 00 15 بالانكليزية
Regrettably, peacemaking efforts did not lead to a resumption of negotiations.
ومن المؤسف أن جهود إحلال السلام لم تفض إلى استئناف المفاوضات.
The resumption of the Abuja peace talks is a positive development.
30 ويشكل استئناف محادثات السلام في أبوجا تطورا إيجابيا.
The resumption of foreign investment is considered crucial to sustained recovery.
ويعتبر استئناف اﻻستثمار اﻷجنبي أساسيا بالنسبة لﻻنتعاش المستدام.
(iv) Resumption of ration distribution to Palestine refugees A 48 374
apos ٤ apos استئناف توزيع المخصصات على الﻻجئين الفلسطينيين A 48 374
A 48 374 (Resumption of the ration distribution to Palestine refugees).
A 48 374 )استئناف توزيع المؤن على الﻻجئين الفلسطينيين(.
The apparent resumption of another cycle of violence and counter violence was disquieting.
إن التجدد الظاهر لدورة جديدة من العنف والعنف المضاد أمر مزعج.
The Committee welcomed the resumption of the dialogue with the Government of Kuwait.
٣٧٣ رحبت اللجنة باستئناف الحوار مع حكومة الكويت.
The Government has in principle agreed to the resumption of peace talks.
وقد وافقت الحكومة من ناحية المبدأ على استئناف محادثات السﻻم.
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough.
وإن استئناف المفاوضات هذا، في إطار جديد، كان انطﻻقة حاسمة.
However, we have been greatly dismayed by the resumption of armed conflict.
لكن اندﻻع الصراع المسلح مرة أخرى قد خيب آمالنا الى حد كبير.
Perhaps most important, this resolution does justice to those measures best suited to the resumption or maintenance of economic growth in any country stability, sound macroeconomic policies, accessible markets and participation in international trade.
ولعل اﻷهم أن هذا القرار ينصف التدابير التي تناسب تماما استئناف النمو اﻻقتصادي في أي بلد أو الحفاظ عليه أي اﻻستقرار، وسياسة اﻻقتصاد الكلي السليمة، وحرية الوصول الى اﻷسواق والمشاركة في التجارة الدولية.
We understand that the Government of Burundi remains open to the resumption of negotiations.
ونحن نفهم أن حكومة بوروندي ما زالت مستعدة لاستئناف المفاوضات.
Any voluntary resumption of lending will necessitate reducing both fears and potential opportunities.
بيد أن أي استئناف طوعي للإقراض سوف يستلزم أولا الحد من المخاوف والفرص المحتملة على السواء.
We hope that this will mark a vigorous resumption of the peace process.
ونأمل أن يمثل هذا الاجتماع استئنافا قويا لعملية السلام.
(b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed.
)ب( التحقق من وجود الظروف المﻻئمة ﻻحياء المفاوضات.

 

Related searches : Resumption Of Business - Resumption Of Operations - Resumption Of Activities - Resumption Of Work - Work Resumption - Business Resumption - Suspension And Resumption - Of Growth - Growth Of Gdp - Growth Of Earnings - Growth Of Trade - Potential Of Growth - Growth Of Products