Translation of "requirements and rules" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Applicable regulations and rules apply to equipment, supply and other requirements. The rules allow for tenders for personnel services.
٤٤ والنظم والقواعد السارية تنطبق على المعدات واﻹمدادات وسائر اﻻحتياجات، وتسمح هذه القواعد بتقديم العطاءات المتصلة بخدمات الموظفين.
Smarter capital requirements better Basel rules aren t the answer.
إن متطلبات رأس المال الأكثر ذكاء ـ قواعد بازل الأفضل ـ ليس الحل لهذه المعضلة.
(vi) General information on the national rules and requirements for transfers of
6 معلومات عامة عن القواعد والشروط الوطنية المتعلقة بنقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ومعلومات عن عمليات النقل هذه.
The rules of origin requirements, for instance, could be modified and made less stringent.
فيمكن مثلا تعديل شروط قواعد بلد المنشأ والتخفيف من صرامتها.
The Basle rules on capital requirements and the World Trade Organization s rules on subsidies, intellectual property, and investment measures typify this kind of overreaching.
والواقع أن قواعد بازل بشأن متطلبات رأس المال، وقواعد منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات الدعم والملكية الفكرية، وتدابير الاستثمار، كل هذا يجسد هذا النوع من المبالغة.
Headquarters should review the rules and procedures governing those operations and reduce to a minimum red tape and bureaucratic requirements unnecessary central reporting requirements should be eliminated.
وينبغي أن يستعرض المقر القواعد واﻻجراءات المنظمة لتلك العمليات، وأن يقلل اﻻجراءات الروتينية والمتطلبات البيروقراطية إلى أدنى حد كما ينبغي الغاء متطلبات اﻻبﻻغ المركزي التي ﻻ داعي لها.
These rules include appropriate temporary safety valves for recession, and some have super majority voting requirements.
وتشتمل هذه القواعد على استخدام صمامات الأمان المؤقتة المناسبة في التعامل مع الركود، وبعضها يتطلب التصويت بأغلبية ساحقة.
(c) Making proposals on force requirements, command, control and communications, logistics, rules of engagement and training needs and standards.
)ج( التقدم بمقترحات بشأن احتياجات القوة، والقيادة، والمراقبة، واﻻتصاﻻت، والسوقيات، وقواعد اﻹشراك واحتياجات ومعايير التدريب.
These rules include appropriate temporary safety valves for recession, and some have super majority voting requirements. Sensible rules promise big payoffs, given the current and long term global crisis in public finances.
وتشتمل هذه القواعد على استخدام صمامات الأمان المؤقتة المناسبة في التعامل مع الركود، وبعضها يتطلب التصويت بأغلبية ساحقة. والواقع أن القواعد المعقولة تعد بفوائد كبيرة، نظرا للأزمة العالمية الحالية الطويلة الأجل والتي يعاني منها التمويل العالمي.
The rules were too vague to meet fully the requirements of the principle nulla poena sine lege.
وإن هذه النصوص ستظل مبهمة جدا لغرض اﻻستجابة بصورة كاملة لمتطلبات مبدأ ﻻ عقوبة بﻻ نص.
The General Assembly decided to approve the recommendation contained in paragraph 20 of the report, concerning the waiving of the requirements of rules 67 and 108 of the rules of procedure.
وقررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 20 من التقرير المتعلقة بعدم العمل بالشرطين المنصوص عليهما في المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي.
The progress in negotiations on rules on regional trading arrangements has been limited, focusing mainly on transparency requirements.
ولم يحرز تقدم يذكر في المفاوضات بشأن القواعد المتعلقة بالاتفاقات التجارية الإقليمية، التي ركزت بصورة أساسية على متطلبات الشفافية.
We cannot build a safer system if we do not raise global requirements and if we tolerate non compliance with the rules.
ولن يتسنى لنا أن نبني نظاما أكثر أمانا إذا لم نرفع المتطلبات العالمية وإذا ما تسامحنا مع عدم الالتزام بالقواعد.
It was recommended that the rules, procedures and composition of the Committee be updated to better meet operational requirements and to ensure efficiency and effectiveness.
وقد أوصي باستكمال قواعد اللجنة وإجراءاتها وتكوينها لكي تلبي بصورة أفضل المتطلبات التنفيذية وتضمن الفع الية والكفاءة.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي، عجزت إيران عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي يرى الفريق أن الأردن عجز عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
وعليه، يرى الفريق أن الأردن عجز عن استيفاء اشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
The Panel finds that the individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules.
ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
The Panel finds that the individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules.
ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطال ب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
The different interpretations of common rules and regulations have contributed to complex sets of requirements that, when taken together, unduly complicate payroll administration and modernization.
وقد ساعدت التفاسير المختلفة للقواعد والأنظمة المشتركة على وجود مجموعات معقدة من المتطلبات تؤدي معا ، دون مبرر، إلى تعقيد إدارة كشوف المرتبات وتحديثها.
(b) Compliance with rules, regulations and other requirements of authorities in connection with the intended carriage, including filings, applications, and licences relating to the goods
(ب) الامتثال للقواعد واللوائح والاشتراطات الأخرى التي تقررها السلطات فيما يتعلق بالنقل المعتزم، بما في ذلك تقديم الأوراق والطلبات والتراخيص المتعلقة بالبضاعة
In response to the audit, UNHCR revised the rules, procedures and composition of the Committee to better meet operational requirements and to enhance efficiency and effectiveness.
واستجابة لعملية المراجعة، نقحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قواعد لجنة العقود التابعة لها وإجراءاتها وتكوينها من أجل الوفاء بصورة أفضل بالمتطلبات التشغيلية ولزيادة كفاءتها وفعاليتها.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبناء على ذلك، فإن إيران قد أخفقت في الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالأدلة للحصول على تعويض على النحو المحدد في المادة 35(3) من القواعد.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبناء على ذلك فإن إيران قد أخفقت في تلبية المتطلبات المتعلقة بالأدلة للحصول على تعويض على النحو المحدد في المادة 35(3) من القواعد.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبناء عليه، فإن إيران قد أخفقت في الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالأدلة اللازمة للتعويض، على النحو المحدد في المادة 35(3) من القواعد.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبناء على ذلك، فإن إيران قد أخفقت في الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالأدلة اللازمة للحصول على تعويض، على النحو المحدد في المادة 35(3) من القواعد.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي يرى الفريق أن إيران عجزت عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وعليه، عجزت إيران عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وعليه، عجزت إيران في استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في الماد ة 35(3) من القواعد.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي، فإن إيران لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي فإن إيران لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبناء على ذلك، لم يستطيع الأردن استيفاء اشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي عجز الأردن عن استيفاء اشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
351 ومن هنا يرى الفريق أن الأردن لم يستطع أن يثبت أن وجود اللاجئين أدى إلى تلوث موارده المائية من محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف، وبالتالي عجز الأردن عن استيفاء اشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي يرى الفريق أن الأردن عجز عن استيفاء اشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي، فإن الكويت لم تف بشروط الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في الفقرة (3) من المادة 35 من القواعد.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي، فإن الكويت لم تف بشروط الإثبات اللازمة للتعويض المحددة في الفقرة (3) من المادة 35 من القواعد.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبناء عليه، فإن الفريق يرى أن الكويت لم تف بشروط الإثبات اللازمة للتعويض، المحددة في الفقرة (3) من المادة 35 من القواعد.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبناء عليه، فإن الفريق يرى أن الكويت لم تف بشروط الإثبات اللازمة للتعويض، المحددة، في الفقرة (3) من المادة 35 من القواعد.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبناء عليه، فإن الكويت لم تف بشروط الإثبات اللازمة للتعويض، المحددة في الفقرة (3) من المادة 35 من القواعد.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي، فإن الكويت لم تف بشروط الإثبات اللازمة للتعويض، المحددة في الفقرة (3) من المادة 35 من القواعد.
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي، لم تستوف سوريا شروط الإثبات اللازمة للتعويض المنصوص عليها في المادة 35(3) من القواعد.
On November 19, Fraser notified competition participants by personal letter, sending official rules and requirements four days later, with submissions due by December 12.
19 نوفمبر، اخطر فريزر المشاركين في المسابقه بخطاب شخصي، بعد أربع أيام أرسل القواعد والمتطلبات الرسمية، مع الوثائق المقدمة قبل 12 ديسمبر.
The Panel finds that the Palestinian individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules.
ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد الفلسطيني تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
The Special Commission first considered the requirements for the procedural rules of the Tribunal and examined the items listed in SCN.4 WP.1.
ونظرت اللجنة الخاصة أوﻻ في اﻻحتياجات المتعلقة بالقواعد اﻻجرائية للمحكمة ودرست البنود الــواردة فــي الوثيقــة SCN.4 WP.1.

 

Related searches : Rules And Requirements - Requirements Of Rules - Rules And - Rules And Rights - Rules And Norms - Rules And Roles - Rules And Forms - Rules And Conventions - Rules And Obligations - Rules And Provisions - Rules And Disciplines - Rules And Tools - Policy And Rules - Rules And Guidelines