Translation of "remain under" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Remain - translation : Remain under - translation : Under - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Over 6,000 properties remain under HPD administration.
ولا يزال هناك عدد يربو على 000 6 من الممتلكات تحت إدارة مديرية الإسكان والممتلكات.
Yet, these possibilities remain grossly under utilized.
غير أن هذه الإمكانيات لا تزال غير مستخدمة بشكل كبير.
Let us remain committed to the process under way.
فلنبق ملتزمين بالعملية الجارية.
Further changes remain under consideration by the Working Group.
وهناك تغييرات أخرى ﻻ تزال قيد النظر من جانب الفريق العامل.
You bloody slaves will remain crushed under our boots!
انتم ايها العبيد الملاعين ستظلون مسحوقين للأبد
You damn slaves will remain crushed under our boots!
ايهاالعبيد الملاعين ستظلون مطحونين تحت اقدامنا
Mr. Carey will remain here under observation for a week.
مستر كارى سوف يبقى هنا تحت الملاحظه لمده اسبوع
These 48 staff members remain employed under a 300 series contract.
ويبقى هؤلاء الموظفون الـ 48 يعملون في إطار عقود المجموعة 300.
Concerned that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention,
وإذ تشعر بالقلق لأن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية،
The item would remain under consideration until the end of the session.
وسوف يستمر هذا النظر حتى نهاية الدورة.
1. All substantive issues would remain under the responsibility of the Plenary.
١ تظل جميع المسائل الموضوعية من مسؤولية المؤتمر بكامل هيئته.
They will remain so until economic integration is achieved under new conditions.
وستبقى هذه المحاوﻻت على فشلها الى أن يتم تحقيق التكامل اﻻقتصادي على أسس جديدة.
As a result, China s inflation, as well as asset prices, remain under control.
ونتيجة لهذا فإن التضخم في الصين، فضلا عن أسعار الأصول، يظل تحت السيطرة.
Unfortunately they remain under represented in high profile posts (scale 14 and higher).
ومن سوء الحظ أنهن ما زلن أقل تمثيلا في الوظائف ذات الرتب العالية (النطاق 14 وما فوقه).
Societies where women remain substantially under represented in the labor market, such as in the Middle East, remain especially resistant to women s rights.
ومن الجدير بالذكر أن المجتمعات التي ظلت فيها المرأة غير ممثلة بالحجم الكافي في سوق العمل، كما هي الحال في الشرق الأوسط، ما زالت تقاوم حصول المرأة على حقوقها.
Under this scenario, the Single European Act, signed in 1986, would remain in place.
بموجب هذا السيناريو فإن القانون الأوروبي الموحد، الذي وق ع في عام 1986، سوف يظل ساريا.
Nigeria will continue to remain faithful to her obligations and responsibilities under the Treaty.
وستظل نيجيريا وفية لالتزاماتها ومسؤولياتها الواقعة عليها بموجب هذه المعاهدة.
Under its new mandate, UNOMIG would remain under the command of the United Nations, vested in the Secretary General under the authority of the Security Council.
١٣ في إطار وﻻية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، تظل البعثة تحت قيادة اﻷمم المتحدة الموكلة لﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن.
But these are precisely the range of goods that remain most protected under existing agreements.
ولكن هذه بالتحديد السلع التي ما تزال تحظى حتى الآن بأقصى قدر من الحماية وفقا للاتفاقيات الحالية.
Negotiations on the transfer of Bethlehem, Qalqiliya and Ramallah are under way, but difficulties remain.
وتجري المفاوضات الآن بشأن تسليم بيت لحم وقلقيلية ورام الله، ولكن ما زالت هناك صعوبات.
Further efforts were under way to resettle those who had chosen to remain in Indonesia.
وتجري المزيد من الجهود لإعادة توطين من اختاروا البقاء في إندونيسيا.
According to the IDF plan, the border crossing in Rafah would remain under Israeli control.
وتشير خطة قوات الدفاع اﻹسرائيلية إلى أن نقطة عبور الحدود في رفح ستظل خاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية.
The President, in the exercise of his functions, shall remain under the authority of the Conference.
2 يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظائفه، تحت سلطة المؤتمر.
In the exercise of those functions, the Chairperson shall remain under the authority of the Committee.
ويبقى الرئيس، في أدائه لتلك الوظائف، خاضعا لسلطة اللجنة.
In exercising his functions as Chairman, the Chairman shall remain under the authority of the Committee.
يظل الرئيس، لدى ممارسته لوظائفه كرئيس، تحت سلطة اللجنة.
In the exercise of those functions the Chairperson shall remain under the authority of the Committee.
2 يظل الرئيس خاضعا لسلطة اللجنة في تأدية تلك المهام.
In exercising his functions as Chairman, the Chairman shall remain under the authority of the Committee.
ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
In exercising his or her functions, the Chairperson shall remain under the authority of the Committee.
مركز الرئيس بالنسبة للجنة
In that regard, however, the functions of the RCUs should remain under the supervision of CCD.
وفي هذا الصدد، يجب أن تظل مهام وحدات التنسيق الإقليمي مع ذلك تحت إشراف اتفاقية مكافحة التصحر.
But curiously, Redwood rainforests, the fragments that we have left, to this day remain under explored.
لكن الغريب أن غابات السكويا المطيرة، الفتات الذي تبقى لنا منها، تبقى غير مكتشفة تماما حتى يومنا هذا.
Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorists acts have the right to remain silent.
39 للأشخاص المحتجزين بشبهة المشاركة في أعمال إرهابية أو التخطيط لها الحق في التزام الصمت.
The Islanders had made it abundantly clear that they wished to remain British and under British jurisdiction.
فسكان الجزر قد أوضحوا تماما أنهم يرغبون في أن يظلوا بريطانيين وتحت الوﻻية الشرعية البريطانية.
The view so far is that all substantive issues should remain under the responsibility of the plenary.
فالرأي السائد حتى اﻵن مؤداه أنه ينبغي أن تظل جميع المسائل الموضوعية من مسؤولية المؤتمر بكامل هيئته.
Although continuity will remain the hallmark of foreign policy, Germany s international engagement under Merkel will sound and feel different from that under Gerhard Schroeder s leadership.
وعلى الرغم من أن الاستمرارية ستظل السمة المميزة لسياسة ألمانيا الخارجية، إلا أنه من المنتظر أن تكون مشاركة ألمانيا على المستوى الدولي ذات طبيعة تختلف عما كانت عليه الأمور تحت زعامة جيرهارد شرودر.
Under it they shall remain forever their punishment shall not be lightened , nor shall they be granted respite .
خالدين فيها أي اللعنة والنار المدلول بها عليها لا يخفف عنهم العذاب طرفة عين ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة .
Under it they shall remain forever their punishment shall not be lightened , nor shall they be granted respite .
دائمين في اللعنة والنار ، لا يخفف عنهم العذاب ، ولا هم يمهلون بمعذرة يعتذرون بها .
Thus says Sennacherib king of Assyria, In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
هكذا يقول سنحاريب ملك اشور. على ماذا تتكلون وتقيمون في الحصار في اورشليم.
Four of the perpetrators remain under arrest, while in two cases the perpetrators were released shortly after arrest.
وظل 4 من مرتكبي هذه الأفعال، في السجن، بينما أ طلق سراح مرتكبي الاغتصاب في الحالتين الأخريين بعد إلقاء القبض عليهم بوقت قصير.
This, more detailed, follow up information also indicates action still outstanding in those cases that remain under review.
جدول المتابعة التي تلقتها اللجنة حتى الآن لجميع الحالات التي حدث فيها انتهاك للعهد
Its premises, archives and documents are inviolable and remain under the control of the Tribunal at all times.
وبذلك ﻻ يجوز انتهاك حرمة مبانيها أو محفوظاتها أو وثائقها، وتظل جميعا تحت سلطان المحكمة على الدوام.
16. It is expected that the number of beneficiaries under this project will remain the same in 1995.
٦١ ي توقع أن يظل عدد المستفيدين من هذا المشروع نفس العدد المسجل في عام ٥٩٩١.
Noting with grave concern that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention on the Rights of the Child,
وإذ تلاحظ بقلق شديد أن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب اتفاقية حقوق الطفل،
Noting with serious concern that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention on the Rights of the Child,
وإذ تشير بقلق شديد إلى أن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية،
Noting with serious concern that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention on the Rights of the Child,
وإذ تشير بقلق شديد إلى أن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية،
These teams remain under coalition control and are located in areas where combat operations continue against anti government elements.
وما زالت هذه الأفرقة تحت سيطرة التحالف وهي كائنة في المناطق التي تتواصل فيها العمليات القتالية ضد العناصر المناوئة للحكومة.

 

Related searches : Remain Under Scrutiny - Remain Under Review - Remain Under Pressure - Remain Under Control - Remain Under Consideration - Remain Under Investigation - Remain Confident - Remain Unpaid - Remain Subdued - Remain High - Remain Seated - Remain Fixed