Translation of "remain unchallenged" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Remain - translation : Remain unchallenged - translation : Unchallenged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The movement s influence within the judiciary ensures that its members transgressions remain unchallenged. | ويضمن نفوذ الحركة داخل السلطة القضائية عدم الطعن في تجاوزات أعضائها. |
First, Europe and South America are more dominant than four years ago and remain the unchallenged great powers of international soccer. | أولا ، أصبحت فرق أوروبا وأميركا الجنوبية أكثر هيمنة مما كانت عليه منذ أربعة أعوام، وما زالت تشكل القوى العظمى المعترف بها في عالم كرة القدم. |
However, these positive developments had not gone unchallenged. | غير أن هذه التطورات الإيجابية لم تنج من التحديات. |
Although we repeatedly condemn such violence, it persists virtually unchallenged. | ورغم أننا ندين هذا العنف بصفة متكررة، فإنه يستمر دون مناهضة تقريبا. |
Despite these advances, however, the underlying materialistic assumptions driving poverty eradication efforts remain virtually unchallenged it is generally accepted that an increase in material resources will eradicate this condition from human life. | غير أنه رغم هذه التطورات، فالاعتبارات المادية الكامنة التي تقود جهود القضاء على الفقر تكاد تظل دون منازع فمن المسلم به عموما أن زيادة الموارد المادية يؤدي إلى قطع دابر الفقر من الحياة البشرية. |
When impunity for unspeakable acts goes unchallenged, those acts become even more unspeakable. | وما دام مرتكبو هذه الأفعال الشنيعة قادرين على الإفلات من العقاب دون ضابط أو رابط فلابد وأن تزداد أفعالهم شناعة وبشاعة. |
Those who roam unchallenged have become partners in a war against the country itself. | إن هؤلاء الذين يصولون ويجولون بلا ضابط أو رابط تحولوا إلى شركاء في حرب ضد الدولة ذاتها . |
Unchallenged in his second and last term, will he retain even that slight democratic instinct? | ولكن هل يظل محتفظا بتلك المسحة الباقية من الغريزة الديمقراطية حتى بعد فوزه بفترة ولاية ثانية وأخيرة بلا منازع |
The security fostered by America s unchallenged global power has been shown to be an illusion. | فقد تبين أن الأمن الذي تعززه القوة العالمية الأميركية التي لا تنازعها قوة أخرى ليس أكثر من ضرب من ضروب الوهم. |
If left unchallenged, that virus could cause the first pandemic of the twenty first century. | فهذا الفيروس، إن لم يتم التصدي له فيمكن أن يتسبب في أول وباء في القرن الحادي والعشرين. |
Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. quot | ولسوء الحظ، فر أبناؤنا من هذه اﻷماكن وتركوا اﻷتراك يعيشون في هذه المناطق دون منازع quot . |
This is a clear indication that there still remain outdated concepts and the mentality of the cold war era, when the strong arm actions and high handed behaviour of a few countries were allowed to go unchallenged. | وهذا مؤشر واضح على استمرار وجود مفاهيم بالية وعقلية حقبة الحرب الباردة، عندما كان يسمح لﻷعمال التي ترتكبها الذراع القوية والسلوك المتعسف لحفنة من الدول بأن تمر دون التصدي لها. |
Unchallenged in the world s unipolar moment, the US had the luxury of not knowing its strategic goals. | وفي غياب أي منازع لها في لحظة من الأحادية القطبية في العالم، كانت الولايات المتحدة تنعم بترف الجهل بأهدافها الاستراتيجية. |
The Syrian presence in Lebanon remained generally unchallenged until Israel withdrew its forces from South Lebanon in 2000. | 7 وحتى قيام إسرائيل بسحب قواتها من لبنان في عام 2000، لم يواجه الوجود السوري في لبنان أي تحد على وجه العموم. |
The familiar story that depicts the boycott as an impulsive movement motivated solely by Parks' arrest is left unchallenged. | لم يتحدى أحد مصداقية القصة المألوفة التي تصف المقاطعة على أنها حركة متهورة حفزت فقط باعتقال بارك |
NEW YORK It was 20 years ago this month that Saddam Hussein, then the unchallenged ruler of Iraq, invaded Kuwait. | نيويورك ـ قبل عشرين عاما أقدم صد ام حسين، الحاكم الأوحد للعراق آنذاك، على غزو الكويت. |
Following the establishment of a democratic and united non racial South Africa, the credentials of South Africa were approved unchallenged. | ٢٣ وعقب قيام جنوب أفريقيا الديمقراطية الموحدة الﻻعنصرية، اعتمدت وثائق تفويض جنوب أفريقيا دون طعن. |
This restatement of fundamental precepts restored Confucianism to a primacy in China and neighboring states that remained unchallenged for 700 years. | ولقد كانت إعادة تفسير تعاليم الكونفوشيوسية على ذلك النحو سببا في استردادها لمكانتها الرائدة في الصين والدول المجاورة. ولقد ظلت هذه المكانة منيعة على أي تشكيك أو تحد لمدة سبعة قرون من الزمان. |
We urge the Assembly to consider the situation were Kony and his henchmen to be allowed to continue committing atrocities unchallenged. | ونحث الجمعية على النظر فيما ستكون عليه الحالة لو سمح لكوني وأذنابه بالاستمرار في ارتكاب فظائعهم دون رادع. |
In our view, the United Nations should not leave unchallenged or unaddressed claims of moral, political or diplomatic support for terrorism. | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تبقي ادعاءات بالدعم الخلقي أو السياسي أو الدبلوماسي للإرهاب دون تحديها ودون التصدي لها. |
Quite the contrary that great country, an unchallenged defender of human rights, is prolonging its administrative and military presence in Mayotte. | بل على العكس من ذلك نجد أن هذا البلد العظيم، الذي هو من حماة حقوق اﻹنسان بﻻ منازع، يطيل من أمد إدارته ووجوده العسكري في مايوت. |
On the left side of the German political spectrum, the proposition that 8 May 1945 was a day of liberation remains unchallenged. | وعلى جانب اليسار من الطيف السياسي الألماني، يظل الاقتراح القائل بأن الثامن من مايو من عام 1945 كان يوما للتحرير بعيدا عن التشكيك أو التحدي. |
As a result, many unsavory aspects of Pakistan s conduct went unchallenged by America, while its military and intelligence services were handsomely resourced. | ونتيجة لهذا فقد تغاضت الولايات المتحدة عن العديد من الجوانب البغيضة للسلوك الباكستاني، في حين كانت المؤسسة العسكرية والاستخباراتية الباكستانية تحصل على قدر سخي من الدعم من جانب الولايات المتحدة. |
America s role as the world s banker went unchallenged for the next 40 years ago, until President Richard Nixon decoupled the dollar from gold. | وعلى مدى السنوات الأربعين التالية ظلت أميركا تلعب دور المصرفي العالمي بلا منازع، إلى أن قرر الرئيس ريتشارد نيكسون فك الارتباط بين الدولار الذهب. |
As a result, problems such as corruption or crime might go undetected and unchallenged, to the ultimate detriment of society as a whole. | نتيجة لذلك قد تظل مشاكل مثل الفساد أو الجرائم غير م كتشفة ولا يواجهها أحد، ويكون ذلك في النهاية على حساب المجتمع ككل. |
The Committee notes, however, the author apos s claim, which remains unchallenged, that throughout this period he had no access to legal representation. | بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البﻻغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني. |
Israel s policy of nuclear ambiguity has remained practically unchallenged for almost 50 years, not least within Israel itself, where the issue has been a sacred taboo. | لقد ظلت سياسة التعتيم النووي التي تبنتها إسرائيل بمعزل عن أي مراجعة أو أي شكل من أشكال التحدي طيلة نصف قرن من الزمان تقريبا ، حتى داخل إسرائيل ذاتها حيث كانت هذه المسألة تشكل محظورا مقدسا . |
Remain here! | انتظر هنا! |
Yet problems remain. | ورغم ذلك فإن الأمر لا يخلو من المشاكل. |
Yet questions remain. | ومع ذلك تظل هناك أسئلة بلا إجابة. |
But risks remain. | ولكن المخاطر تظل قائمة. |
But questions remain. | ولكن تظل بعض التساؤلات قائمة. |
Major challenges remain. | ولكن تظل التحديات الكبرى قائمة. |
Nevertheless, challenges remain. | وبالرغم من ذلك، فإن التحديات ما زالت قائمة. |
Serious divisions remain. | وﻻ تزال هناك انقسامات خطيرة. |
Now will remain | الأن سوف تبقى |
Then they remain. | اذا سيبقون |
I remain, respectfully... | المخلص دائما |
Jury will remain. | س ت يبقى المحلفين. |
They remain forever. | سوف يبقون إلى الأبد |
His reputation for command and control of the economy is magisterial and unchallenged, but he has given almost no clue as to what he thinks of other government policies. | الحقيقة أن سمعته فيما يتصل بإدارة الاقتصاد والسيطرة عليه غير قابلة للنقاش، إلا أنه لم يقدم أي دليل تقريبا يشير إلى رأيه في السياسات الحكومية الأخرى. |
The Party s unchallenged monopoly on political power systematically ensured that every mistake it made such as the dreadful decade of the Cultural Revolution turned into a prolonged nationwide crisis. | فقد أدى احتكار الحزب للسلطة السياسية بلا منازع إلى ضمان تحول كل خطأ ارتكبه الحزب ـ مثل العقد البغيض الذي شكل عمر الثورة الثقافية ـ إلى أزمة مطولة عانت منها كافة أرجاء الدولة وكل قطاعات الأمة. |
No other country has ever managed to assume such unchallenged riparian preeminence on a continent by controlling the headwaters of multiple international rivers and manipulating their cross border flows. | فلم يسبق لأي دولة أخرى أن تمكنت من فرض مثل هذا القدر من الهيمنة النهرية التي لا ينازعها فيها أحد على إحدى قارات العالم، من خلال التحكم في منابع أنهار دولية متعددة والسيطرة على تدفقات هذه الأنهار عبر الحدود. |
Organizations must remain dynamic to remain relevant, and the OSCE is no exception. | ولابد أن تبقى هذه المنظمات فعالة حتى تبقى ذات أهمية، وليست منظمة الأمن والتعاون في أوروبا استثناء في هذا الشأن. |
But practical challenges remain. | ولكن التحديات العملية تظل قائمة. |
Related searches : Go Unchallenged - Leave Unchallenged - Remain Confident - Remain Unpaid - Remain Subdued - Remain High - Remain Seated - Remain Fixed - Challenges Remain - Should Remain - Remain Focused - Remain Confidential