Translation of "regardless of which" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Regardless - translation : Regardless of which - translation : Which - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Regardless of which tool ends up in the spindle | بغض النظر عن الأداة التي ينتهي بها المطاف في محور الدوران |
So regardless of which term is written first, the same principle would apply. | أولا . إذا بدون أي اهتمام لأي من الحدود يجب كتابته أولا، نفس المبدأ سينطبق. |
But what's interesting is, regardless of which way I interpret two times three, | والمفيد هنا أنه بغض النظر عن الطريقة التي اتبعناها لإيجاد حاصل ضرب 2x3 |
Regardless of ideology | بغض النظر عن معتقداتنا |
Regardless of which route we choose, the world s current predicament limits our room to maneuver. | بغض النظر عن أي الطريقين سنسلك، فإن المأزق الذي يعيشه العالم حاليا لن يسمح لنا بقدر كبير من الحرية في المناورة. |
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. | وكان إيمانا شخصيا بغض النظر عن الأحداث الجارية بغض النظر عن التفاصيل |
It remains so regardless of the standards, a number of which would actually be facilitated by its completion. | وهي تظل كذلك بغض النظر عن المعايير، التي سيتسر في الواقع تحقيق عدد منها بتنفيذ اللامركزية. |
Unfortunately, regardless of which side emerges victorious, the outcome will not be good news for Turkish democracy. | ومن المؤسف أن النتائج، بصرف النظر عن الطرف الذي سوف يخرج من هذه الموقعة منتصرا، لن تكون في صالح الديمقراطية التركية. |
Myanmar was a nation of many nationalities, which recognized the equality of its citizens, regardless of race or religion. | 60 وميانمار دولة تضم جنسيات كثيرة، وهي تعترف بالمساواة بين مواطنيها، بصرف النظر عن العنصر أو الدين. |
Give thanks regardless of the circumstances | في التقاليد الإسلامية واليهودية كما قيل لنا |
In the short run, the US current account deficit will remain, regardless of which country runs bilateral surpluses. | ففي الأمد القريب سوف يظل عجز الحساب الجاري الأميركي قائما بصرف النظر عن أي بلد آخر يدير فوائض ثنائية. |
Now remember, regardless of which thermometer you're using, water will always actually boil at the exact same temperature. | الآن تذكروا، بغض النظر عن اي ميزان حرارة تستخدمونه، فإن الماء دائما سيغلي على نفس درجة الحرارة |
Regardless of the type of instrument to be developed, it would be necessary to determine which operations should be covered. | وبغض النظر عن نوع الصك المراد إعداده، سيتعين تحديد العمليات التي ينبغي أن يشملها. |
This is a fact to which no nation today can remain indifferent, regardless of its size and level of development. | وتلك حقيقة ﻻ يسع أي دولة اليوم إﻻ أن تعيرها اهتمامها، بغض النظر عن حجمها ومستوى التنمية فيها. |
Take the pledge. 'Regardless of Race' campaign. | انضم لحملة أي ا كان عرقك ، الصورة من موقع 99. |
She wished to focus on what she termed people based initiatives, which would ensure development regardless of existing frameworks. | وأكدت أن صبر المحرومين على أوجه التفاوت في سبيله إلى النفاد. |
The same applied to the United Nations presence in the field, which should be evaluated regardless of the source of financing. | وينطبق اﻷمر نفسه على وجود اﻷمم المتحدة في الميدان، الذي ينبغي تقييمه بغض النظر عن مصدر التمويل. |
I'll prove to you this formula, which is a little bit of hairy algebra but it's fun to do regardless. | سأثبت لكم هذه الصيغة، وهي قليلا ما تكون متشعبة لكنها بعض النظر ممتعة |
Regardless of his own feelings in the matter, | بغض النظر عن مشاعر ه الخاصة فى هذا الأمر |
The preferred alternative is to create a common resolution mechanism, which would apply throughout Europe, regardless of a bank s country of origin. | والبديل المفضل لهذا يتلخص في إنشاء آلية حل مشتركة، يتم تطبيقها في مختلف أنحاء أوروبا، بصرف النظر عن بلد البنك أو منشأه. |
Regardless of which of the two states they lived in, all Palestinians would be citizens of the Palestinian state, all Jews citizens of Israel. | وبصرف النظر عن المكان الذي يختارون الاستقرار عليه، فإن كل الفلسطينيين يصبحون مواطنين في الدولة الفلسطينية، وكل اليهود مواطنين في دولة إسرائيل . |
All societies, regardless of culture, be it Christian, Muslim, Confucian, must progress from Traditional societies, in which groups, are the basic units, to Modern societies, in which | كل المجتمعات، بغض النظر عن الثقافة، سواء كانت مسيحية، أو مسلمة، أو كونفوشيوسية، يجب أن تتقدم من مجتمعات تقليدية، حيث أالمجموعات |
Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them. | إن الأسلحة النووية شر محض، بصرف النظر عمن يمتلكها. |
For me that's winning, regardless of all the details. | هذا هو الانتصار الحقيقي بغض النظر عن التفاصيل |
And they stay high regardless of the political innovations. | وهي تظل عالية مهما كان إبداع السياسة |
Regardless of the neighborhood, the procedure is the same. | الإجراءات نفسها بغض النظر عن الحي أو المنطقة |
Regardless of their individual function, all organ systems rely on one another to do the vital jobs which they can't do themselves. | بصرف النظر عن وظائفها الفردية، تعتمد جميع الأجهزة بعضها على بعض للقيام بأعمال حيوية لا يمكن إتمامها بمفردها. |
But the inspired leaders and the inspired organizations regardless of their size, regardless of their industry all think, act and communicate from the inside out. | ولكن القادة الم لهمين والمنظمات الم لمهة الريادية مهما كان حجمها .. ومهما كانت صناعتها جميعها تفكر وتتصرف بطريقة الاتصال من الداخل نحو الخارج |
But the inspired leaders and the inspired organizations regardless of their size, regardless of their industry all think, act and communicate from the inside out. | ولكن القادة الم لهمين والمنظمات الم لمهة مهما كان حجمها،ومهما كانت صناعتها جميعها تفكر وتتصرف و تتواصل من الداخل نحو الخارج. |
Regardless of what Greece does, eurozone banks now need to be rapidly recapitalized, which requires a new EU wide program of direct capital injections. | وبصرف النظر عن تصرف اليونان، فإن بنوك منطقة اليورو تحتاج الآن إلى أعادة التمويل بسرعة، وهو ما يتطلب برنامجا جديدا لضخ رأس المال بشكل مباشر إلى الاتحاد الأوروبي بالكامل. |
We cherish the principle of a civic society in which citizens enjoy equal rights regardless of their ethnic background, mother tongue or religious creed. | إننا نقدس مبدأ المجتمع المدني الذي ينعم فيه المواطنون بحقوق متساوية بغض النظر عن خلفيتهم اﻹثنية أو لغتهم اﻷصلية أو عقيدتهم الدينية. |
On 27 April 1994, South Africans will hold the first election in which all citizens of that country can participate, regardless of their colour. | بتاريخ ٢٧ نيسان ابريل ١٩٩٤ سيجري شعب جنوب افريقيا أول انتخابات يشارك فيها جميع المواطنين في ذلك البلد، بصرف النظر عن لون بشرتهم. |
Regardless of the number of dimensions your character has, you'll need to create a skeleton, which in animation terms is known as a rig. | و بغض النظر عن عدد الأبعاد التي لشخصيتك فستحتاج إلى إنشاء هيكل يسمى في تعابير التحريك الجهاز |
Regardless of what kind of ID gripping jaws you are using | بغض النظر عن أي نوع من معرف تجتاح jaws الذي تستخدمه |
Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush s motivations. | يتعين على باكستان أن تتعامل مع هذه النظرة بصورة جدية، بصرف النظر عن دوافع بوش . |
The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity. | وبهذا يكون نظام الحساب الخوارزمي لدى المتحرك الأول قد صادف النجاح، بصرف النظر عن صحة القصة. |
That all have equal rights to education, regardless of gender. | للجميع حقوقا متساوية في التعليم، بغض النظر عن نوع الجنس. |
Start project in User Mode, regardless of the project settings. | ابدأ مشروع بوصة المستخدم الوضع مشروع خصائص. |
Start project in Design Mode, regardless of the project settings. | ابدأ مشروع بوصة التصميم الوضع مشروع خصائص. |
Regardless of who, how, and and why but you know, | بغض النظر مع من و كيف و لماذا، لكن.. |
And regardless of the culture, regardless of education or whatever, there are these seven conditions that seem to be there when a person is in flow. | وبغض النظر عن الثقافة وبغض النظر عن التعليم أو أي شيء، هناك سبعة شروط يبدو أنها تكون موجودة عندما يشعر شخص ما بالتدفق |
At issue for Cuba was a unilateral legal act which produced legal effects from the moment it was formulated, regardless of Uruguay's reaction. | 42 وبالنسبة لكوبا يتعلق الأمر بعمل قانوني انفرادي تترتب عليه آثار قانونية لحظة صوغه بصرف النظر عن رد فعل أوروغواي. |
The military can choose to uphold the elected government, regardless of which party wins, or prevent the eventual triumph of the opposition Mesa de Unidad. | وقد تختار المؤسسة العسكرية دعم الحكومة المنتخبة، بصرف النظر عن الحزب الفائز، أو منع انتصار المعارضة في نهاية المطاف. |
39. Again these provisions pertain directly to the current situation of women migrant workers, as the victims of unscrupulous agencies which continue trafficking regardless of prohibitions. | ٣٩ ومرة أخرى فإن هذه اﻷحكام تهم بشكل مباشر الوضع الحالي للعامﻻت المهاجرات بوصفهن ضحايا وكاﻻت مجردة من الذمة مازالت تواصل اﻻتجار غير المشروع متجاهلة الحظر المفروض عليه. |
I don't have to. It's honeymoon regardless. | انه شهر عسل مهما كان الأمر. |
Related searches : Regardless Which - Regardless Of - Regardless Of Language - That Regardless Of - Regardless Of Background - Regardless Of Legality - Regardless Of Status - Regardless Of Others - Regardless Of Income - Regardless Of Distance - Regardless Of Source - Regardless Of Causality - Regardless Of How