Translation of "regardless of which" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Regardless - translation : Regardless of which - translation : Which - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Regardless of which tool ends up in the spindle
بغض النظر عن الأداة التي ينتهي بها المطاف في محور الدوران
So regardless of which term is written first, the same principle would apply.
أولا . إذا بدون أي اهتمام لأي من الحدود يجب كتابته أولا، نفس المبدأ سينطبق.
But what's interesting is, regardless of which way I interpret two times three,
والمفيد هنا أنه بغض النظر عن الطريقة التي اتبعناها لإيجاد حاصل ضرب 2x3
Regardless of ideology
بغض النظر عن معتقداتنا
Regardless of which route we choose, the world s current predicament limits our room to maneuver.
بغض النظر عن أي الطريقين سنسلك، فإن المأزق الذي يعيشه العالم حاليا لن يسمح لنا بقدر كبير من الحرية في المناورة.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
وكان إيمانا شخصيا بغض النظر عن الأحداث الجارية بغض النظر عن التفاصيل
It remains so regardless of the standards, a number of which would actually be facilitated by its completion.
وهي تظل كذلك بغض النظر عن المعايير، التي سيتسر في الواقع تحقيق عدد منها بتنفيذ اللامركزية.
Unfortunately, regardless of which side emerges victorious, the outcome will not be good news for Turkish democracy.
ومن المؤسف أن النتائج، بصرف النظر عن الطرف الذي سوف يخرج من هذه الموقعة منتصرا، لن تكون في صالح الديمقراطية التركية.
Myanmar was a nation of many nationalities, which recognized the equality of its citizens, regardless of race or religion.
60 وميانمار دولة تضم جنسيات كثيرة، وهي تعترف بالمساواة بين مواطنيها، بصرف النظر عن العنصر أو الدين.
Give thanks regardless of the circumstances
في التقاليد الإسلامية واليهودية كما قيل لنا
In the short run, the US current account deficit will remain, regardless of which country runs bilateral surpluses.
ففي الأمد القريب سوف يظل عجز الحساب الجاري الأميركي قائما بصرف النظر عن أي بلد آخر يدير فوائض ثنائية.
Now remember, regardless of which thermometer you're using, water will always actually boil at the exact same temperature.
الآن تذكروا، بغض النظر عن اي ميزان حرارة تستخدمونه، فإن الماء دائما سيغلي على نفس درجة الحرارة
Regardless of the type of instrument to be developed, it would be necessary to determine which operations should be covered.
وبغض النظر عن نوع الصك المراد إعداده، سيتعين تحديد العمليات التي ينبغي أن يشملها.
This is a fact to which no nation today can remain indifferent, regardless of its size and level of development.
وتلك حقيقة ﻻ يسع أي دولة اليوم إﻻ أن تعيرها اهتمامها، بغض النظر عن حجمها ومستوى التنمية فيها.
Take the pledge. 'Regardless of Race' campaign.
انضم لحملة أي ا كان عرقك ، الصورة من موقع 99.
She wished to focus on what she termed people based initiatives, which would ensure development regardless of existing frameworks.
وأكدت أن صبر المحرومين على أوجه التفاوت في سبيله إلى النفاد.
The same applied to the United Nations presence in the field, which should be evaluated regardless of the source of financing.
وينطبق اﻷمر نفسه على وجود اﻷمم المتحدة في الميدان، الذي ينبغي تقييمه بغض النظر عن مصدر التمويل.
I'll prove to you this formula, which is a little bit of hairy algebra but it's fun to do regardless.
سأثبت لكم هذه الصيغة، وهي قليلا ما تكون متشعبة لكنها بعض النظر ممتعة
Regardless of his own feelings in the matter,
بغض النظر عن مشاعر ه الخاصة فى هذا الأمر
The preferred alternative is to create a common resolution mechanism, which would apply throughout Europe, regardless of a bank s country of origin.
والبديل المفضل لهذا يتلخص في إنشاء آلية حل مشتركة، يتم تطبيقها في مختلف أنحاء أوروبا، بصرف النظر عن بلد البنك أو منشأه.
Regardless of which of the two states they lived in, all Palestinians would be citizens of the Palestinian state, all Jews citizens of Israel.
وبصرف النظر عن المكان الذي يختارون الاستقرار عليه، فإن كل الفلسطينيين يصبحون مواطنين في الدولة الفلسطينية، وكل اليهود مواطنين في دولة إسرائيل .
All societies, regardless of culture, be it Christian, Muslim, Confucian, must progress from Traditional societies, in which groups, are the basic units, to Modern societies, in which
كل المجتمعات، بغض النظر عن الثقافة، سواء كانت مسيحية، أو مسلمة، أو كونفوشيوسية، يجب أن تتقدم من مجتمعات تقليدية، حيث أالمجموعات
Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them.
إن الأسلحة النووية شر محض، بصرف النظر عمن يمتلكها.
For me that's winning, regardless of all the details.
هذا هو الانتصار الحقيقي بغض النظر عن التفاصيل
And they stay high regardless of the political innovations.
وهي تظل عالية مهما كان إبداع السياسة
Regardless of the neighborhood, the procedure is the same.
الإجراءات نفسها بغض النظر عن الحي أو المنطقة
Regardless of their individual function, all organ systems rely on one another to do the vital jobs which they can't do themselves.
بصرف النظر عن وظائفها الفردية، تعتمد جميع الأجهزة بعضها على بعض للقيام بأعمال حيوية لا يمكن إتمامها بمفردها.
But the inspired leaders and the inspired organizations regardless of their size, regardless of their industry all think, act and communicate from the inside out.
ولكن القادة الم لهمين والمنظمات الم لمهة الريادية مهما كان حجمها .. ومهما كانت صناعتها جميعها تفكر وتتصرف بطريقة الاتصال من الداخل نحو الخارج
But the inspired leaders and the inspired organizations regardless of their size, regardless of their industry all think, act and communicate from the inside out.
ولكن القادة الم لهمين والمنظمات الم لمهة مهما كان حجمها،ومهما كانت صناعتها جميعها تفكر وتتصرف و تتواصل من الداخل نحو الخارج.
Regardless of what Greece does, eurozone banks now need to be rapidly recapitalized, which requires a new EU wide program of direct capital injections.
وبصرف النظر عن تصرف اليونان، فإن بنوك منطقة اليورو تحتاج الآن إلى أعادة التمويل بسرعة، وهو ما يتطلب برنامجا جديدا لضخ رأس المال بشكل مباشر إلى الاتحاد الأوروبي بالكامل.
We cherish the principle of a civic society in which citizens enjoy equal rights regardless of their ethnic background, mother tongue or religious creed.
إننا نقدس مبدأ المجتمع المدني الذي ينعم فيه المواطنون بحقوق متساوية بغض النظر عن خلفيتهم اﻹثنية أو لغتهم اﻷصلية أو عقيدتهم الدينية.
On 27 April 1994, South Africans will hold the first election in which all citizens of that country can participate, regardless of their colour.
بتاريخ ٢٧ نيسان ابريل ١٩٩٤ سيجري شعب جنوب افريقيا أول انتخابات يشارك فيها جميع المواطنين في ذلك البلد، بصرف النظر عن لون بشرتهم.
Regardless of the number of dimensions your character has, you'll need to create a skeleton, which in animation terms is known as a rig.
و بغض النظر عن عدد الأبعاد التي لشخصيتك فستحتاج إلى إنشاء هيكل يسمى في تعابير التحريك الجهاز
Regardless of what kind of ID gripping jaws you are using
بغض النظر عن أي نوع من معرف تجتاح jaws الذي تستخدمه
Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush s motivations.
يتعين على باكستان أن تتعامل مع هذه النظرة بصورة جدية، بصرف النظر عن دوافع بوش .
The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity.
وبهذا يكون نظام الحساب الخوارزمي لدى المتحرك الأول قد صادف النجاح، بصرف النظر عن صحة القصة.
That all have equal rights to education, regardless of gender.
للجميع حقوقا متساوية في التعليم، بغض النظر عن نوع الجنس.
Start project in User Mode, regardless of the project settings.
ابدأ مشروع بوصة المستخدم الوضع مشروع خصائص.
Start project in Design Mode, regardless of the project settings.
ابدأ مشروع بوصة التصميم الوضع مشروع خصائص.
Regardless of who, how, and and why but you know,
بغض النظر مع من و كيف و لماذا، لكن..
And regardless of the culture, regardless of education or whatever, there are these seven conditions that seem to be there when a person is in flow.
وبغض النظر عن الثقافة وبغض النظر عن التعليم أو أي شيء، هناك سبعة شروط يبدو أنها تكون موجودة عندما يشعر شخص ما بالتدفق
At issue for Cuba was a unilateral legal act which produced legal effects from the moment it was formulated, regardless of Uruguay's reaction.
42 وبالنسبة لكوبا يتعلق الأمر بعمل قانوني انفرادي تترتب عليه آثار قانونية لحظة صوغه بصرف النظر عن رد فعل أوروغواي.
The military can choose to uphold the elected government, regardless of which party wins, or prevent the eventual triumph of the opposition Mesa de Unidad.
وقد تختار المؤسسة العسكرية دعم الحكومة المنتخبة، بصرف النظر عن الحزب الفائز، أو منع انتصار المعارضة في نهاية المطاف.
39. Again these provisions pertain directly to the current situation of women migrant workers, as the victims of unscrupulous agencies which continue trafficking regardless of prohibitions.
٣٩ ومرة أخرى فإن هذه اﻷحكام تهم بشكل مباشر الوضع الحالي للعامﻻت المهاجرات بوصفهن ضحايا وكاﻻت مجردة من الذمة مازالت تواصل اﻻتجار غير المشروع متجاهلة الحظر المفروض عليه.
I don't have to. It's honeymoon regardless.
انه شهر عسل مهما كان الأمر.

 

Related searches : Regardless Which - Regardless Of - Regardless Of Language - That Regardless Of - Regardless Of Background - Regardless Of Legality - Regardless Of Status - Regardless Of Others - Regardless Of Income - Regardless Of Distance - Regardless Of Source - Regardless Of Causality - Regardless Of How