Translation of "raised to you" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Have you raised its tree , or We have raised it ? | أأنتم أنشأتم شجرتها كالمرخ والعفار والكلخ أم نحن المنشئون . |
Have you raised its tree , or We have raised it ? | أفرأيتم النار التي توقدون ، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار ، أم نحن الموجدون لها |
Oh honey, you raised him. | فسأحصل على النقود , اليس كذلك يا عزيزتي انت التي ربيتيها |
vashtar raised you, that's obvious. | (عشتار) قد رباك هذا واضح. |
You wasn't raised that way. | لم تربي هكذا |
And raised for you your reputation ? | ورفعنا لك ذكرك بأن ت ذكر مع ذكري في الآذان والإقامة والتشهد والخطبة وغيرها . |
And raised for you your reputation ? | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
He says you raised me stupidly. | يقول أنك ربيتنى بطريقة غبية |
You raised the white whale first. | أنت من رأى الحوت الأبيض أولا |
We raised over you several secure ( skies ) , | وبنينا فوقكم سبعا سبع سماوات شدادا جمع شديدة ، أي قوية محكمة لا يؤثر فيها مرور الزمان . |
And raised high for you your repute . | ورفعنا لك ذكرك بأن ت ذكر مع ذكري في الآذان والإقامة والتشهد والخطبة وغيرها . |
We raised over you several secure ( skies ) , | وبنينا فوقكم سبع سموات متينة البناء محكمة الخلق ، لا صدوع لها ولا فطور |
And raised high for you your repute . | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
You raised five children of your own. | أنت رب يت 5 أطفال بنفسك . |
I shall try to answer three questions that you have raised. | وسأحاول أن أرد على الأسئلة الثلاثة التي وجهتموها. |
That if you have the same base being raised to different powers, in this case they're all being raised to the same power. | فاذا كان لدينا الاساس نفسه مرفوع لقوى مختلفة، في هذه الحالة ستكون جميعها مرفوعة للقوة نفسها |
You were born according to the law and raised according to the law. | لقد ولدت و ربيت طبقا للقانون |
Then We raised you to life so that you might become grateful for this favour . | ثم بعثناكم أحييناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون نعمتنا بذلك . |
Tell them ( You will be raised afresh even if ) you turn to stone or iron , | قل لهم كونوا حجارة أو حديدا . |
Then We raised you to life so that you might become grateful for this favour . | ثم أحييناكم م ن بعد موتكم بالصاعقة لتشكروا نعمة الله عليكم ، فهذا الموت عقوبة لهم ، ثم بعثهم الله لاستيفاء آجالهم . |
Tell them ( You will be raised afresh even if ) you turn to stone or iron , | قل لهم أيها الرسول على جهة التعجيز كونوا حجارة أو حديد ا في الشدة والقوة إن ق د ر تم على ذلك فإن الله ي عيدكم كما بدأكم ، وذلك هي ن عليه يسير . |
Look, I was raised on roughnecks by you. | أنظر لقد تربيت فى مجتمع عنيف بواسطتك |
Definitely, some of you raised your hands twice. | قطع ا، رفع بعضكم يده مرتين |
I think some of you raised your hands twice. | أعتقد أن بعضكم قد رفع يده مرتين |
My daughter Pat was born and raised among you. | أبنتى بات ولدت وكبرت بينكم |
Once I raised my hand against you. I would have killed you. | لقد رفعت يدى ضدك يوما ما و كان يمكننى قتلك |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life . Say to them Yes , by my Lord , you shall surely be raised to life , and you shall certainly be fully informed of all that you did . | زعم الذين كفروا أن مخففة واسمها محذوف ، أي أنهم لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير . |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life . Say to them Yes , by my Lord , you shall surely be raised to life , and you shall certainly be fully informed of all that you did . | اد عى الذين كفروا بالله باطلا أنهم لن ي خ ر جوا من قبورهم بعد الموت ، قل لهم أيها الرسول بلى وربي لت خ ر ج ن من قبوركم أحياء ، ثم لت خ ب ر ن بالذي عملتم في الدنيا ، وذلك على الله يسير هي ن . |
Now, I want to let you all know, that I was not raised vegan. | الآن، أريد ان تعلموا جميعكم، أنني لم أترب على النباتية الصرفة. |
He raised me, you see. He was worried about me. | قد رباني ، و قد كان قلقا علي |
Then We raised you from your death , so that you might give thanks . | ثم بعثناكم أحييناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون نعمتنا بذلك . |
Then We raised you up after your death that you may give thanks . | ثم بعثناكم أحييناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون نعمتنا بذلك . |
Then We raised you from your death , so that you might give thanks . | ثم أحييناكم م ن بعد موتكم بالصاعقة لتشكروا نعمة الله عليكم ، فهذا الموت عقوبة لهم ، ثم بعثهم الله لاستيفاء آجالهم . |
Then We raised you up after your death that you may give thanks . | ثم أحييناكم م ن بعد موتكم بالصاعقة لتشكروا نعمة الله عليكم ، فهذا الموت عقوبة لهم ، ثم بعثهم الله لاستيفاء آجالهم . |
He continued ' You shall live there , and there shall you die , and from it you shall be raised to life . ' | قال فيها أي الأرض تحيون وفيها تموتون ومنها تخرجون بالبعث ، وبالباء للفاعل والمفعول . |
He continued ' You shall live there , and there shall you die , and from it you shall be raised to life . ' | قال الله تعالى لآدم وحو اء وذريتهما فيها تحيون ، أي في الأرض تقضون أيام حياتكم الدنيا ، وفيها تكون وفاتكم ، ومنها يخرجكم ربكم ، ويحشركم أحياء يوم البعث . |
Then We raised you up after you were dead , that haply you should be thankful . | ثم بعثناكم أحييناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون نعمتنا بذلك . |
Then We raised you up after you were dead , that haply you should be thankful . | ثم أحييناكم م ن بعد موتكم بالصاعقة لتشكروا نعمة الله عليكم ، فهذا الموت عقوبة لهم ، ثم بعثهم الله لاستيفاء آجالهم . |
Then We raised you up after your death Ye had the chance to be grateful . | ثم بعثناكم أحييناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون نعمتنا بذلك . |
Then We raised you up after your death Ye had the chance to be grateful . | ثم أحييناكم م ن بعد موتكم بالصاعقة لتشكروا نعمة الله عليكم ، فهذا الموت عقوبة لهم ، ثم بعثهم الله لاستيفاء آجالهم . |
The unbelievers think that they will never be raised up . Say ' By my Lord , yes indeed , you shall assuredly be raised up ! | زعم الذين كفروا أن مخففة واسمها محذوف ، أي أنهم لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير . |
The unbelievers think that they will never be raised up . Say ' By my Lord , yes indeed , you shall assuredly be raised up ! | اد عى الذين كفروا بالله باطلا أنهم لن ي خ ر جوا من قبورهم بعد الموت ، قل لهم أيها الرسول بلى وربي لت خ ر ج ن من قبوركم أحياء ، ثم لت خ ب ر ن بالذي عملتم في الدنيا ، وذلك على الله يسير هي ن . |
Then We raised you up after your death , so that you might be grateful . | ثم بعثناكم أحييناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون نعمتنا بذلك . |
Then We raised you up after your death so that you might give thanks . | ثم بعثناكم أحييناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون نعمتنا بذلك . |
Then We raised you up after your death , so that you might be grateful . | ثم أحييناكم م ن بعد موتكم بالصاعقة لتشكروا نعمة الله عليكم ، فهذا الموت عقوبة لهم ، ثم بعثهم الله لاستيفاء آجالهم . |
Related searches : You Raised - Raised By You - Questions You Raised - You Have Raised - You Were Raised - Issues You Raised - Question You Raised - To Be Raised - To You - Being Raised - Raised Edge - Raised With - Matters Raised