Translation of "providing the conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Providing - translation : Providing the conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Healthcare Programs (Vietnam) providing medical checkups surveying hygienic and nutritious conditions.
برامج الرعاية الصحية (فييت نام) الاضطلاع بالفحوص الطبية وإجراء دراسة استقصائية لأحوال النظافة الصحية والتغذية.
All that worsened the conditions in which UNRWA was providing assistance to the Palestinians.
وقد أدت كل هذه العوامل إلى تردي الأوضاع التي تقدم الوكالة في ظلها المساعدات إلى الفلسطينيين.
He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions.
وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة.
The officer of the Federal Prosecutor's Office draws up a ministerial agreement stating the support measures and the conditions for protection, providing details as to costs, timing and other special conditions.
4 ي عد موظف مكتب المدعي العام اتفاقا وزاريا يبين تدابير الدعم وشروط الحماية، مع تقديم تفاصيل فيما يتعلق بالكلفة والتوقيت وغير ذلك من الشروط الخاصة.
The below freezing conditions are the opposite of those who are in Iraq, providing the real test for the ex sniper.
الشروط أدناه للتجمد هي عكس أولئك الذين هم في العراق، تقديم الاختبار الحقيقي لقناص السابقين.
The developed countries should adopt concrete measures to help developing countries, inter alia, by providing additional development funds and easing conditions for debt relief.
وأضاف إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخذ تدابير ملموسة لمساعدة البلدان النامية، تشمل ضمن جملة أمور تقديم أموال إضافية للتنمية وتسهيل شروط تخفيف عبء الديون.
Parents who are raising children bear the same responsibility for providing, to the best of their ability, the living conditions necessary for the development of the child.
ويتحمل الوالدان القائمان بتربية أطفالهما مسؤولية واحدة عن العمل، بقدر الاستطاعة، على توفير الظروف المعيشية الضرورية لنماء الأطفال.
the conditions of acceptance, the refusal of acceptance, the means of providing services and benefits exclusion from the process of education, evaluation of achieved results during education
(د) الإقصاء من عملية التعليم
The Child Survival Partnership is another multi agency initiative aimed at providing a forum for coordinated action to address the major conditions that affect children's health.
أما الشراكة من أجل بقاء الطفل، فهي مبادرة أخرى من المبادرات المشتركة بين الوكالات تهدف إلى توفير منتدى لتنسيق الأعمال الرامية إلى معالجة الأحوال الرئيسية التي تؤثر على صحة الطفل.
My Special Representative will pursue his efforts to ensure that the necessary security conditions prevail so that the personnel providing humanitarian assistance can continue their work.
وسيواصل ممثلي الخاص جهوده حتى تسمح أحوال اﻷمن للموظفين المختصين بالمعونة اﻻنسانية بمواصلة هذا العمل.
However, the conditions are also said to be poor and the risks of infection high doctors are prohibited from providing follow up care, especially cosmetic surgery.
بيد أنه قيل أيضا إن اﻷحوال كانت رديئة ومخاطر اﻹصابة بالعدوى مرتفعة ويحظر على اﻷطباء تقديم رعاية على سبيل المتابعة، وﻻ سيما الجراحة التجميلية.
NIOSH was established to help ensure safe and healthful working conditions by providing research, information, education, and training in the field of occupational safety and health.
وقد تم تأسيس هذا المعهد لضمان توفر ظروف عمل صحية وموافقة لشروط السلامة من خلال إجراء الأبحاث وتقديم المعلومات والتعليم والتدريب في مجال الصحة والسلامة المهنية.
The Committee trusts that earliest implementation of Security Council resolution 908 (1994) could broaden the basis for providing goods and services to the United Nations on favourable conditions.
واللجنة على ثقة من أن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٠٩ )٤٩٩١( في أسرع وقت ممكن قد يوسع اﻷساس الذي يقوم عليه توفير السلع والخدمات لﻷمم المتحدة في أحوال مواتية.
Encouraging beneficial insects, by providing suitable living conditions, is a pest control strategy, often used in organic farming, organic gardening or Integrated Pest Management.
يعتبر تشجيع استخدام الحشرات النافعة، من خلال توفير الظروف المعيشية المناسبة، إستراتيجية لمكافحة الآفات وأحيان ا تستخدم في الزراعة العضوية أو البستنة العضوية أو المكافحة المتكاملة للآفات.
The protection of families with children has the aim of providing all children with approximately equal conditions for a healthy and adequate physical, intellectual development, as well as for emotional development in the family, providing assistance for the fulfillment of its reproductive function (article 88).
والهدف من حماية الأسر التي لديها أطفال هو أن يتم تزويد الأطفال بظروف متساوية تقريبا من أجل نمو مادي وذهني صحي وكاف، وكذلك من أجل النمو العاطفي في الأسرة وتوفير المساعدة لوظيفتها الإنجابية (المادة 88).
With a total budget of 7.8 million, the project aims at improving the living conditions of rural people by providing modern energy services and promoting income generating activities.
ويهدف هذا المشروع، الذي يصل مجموع ميزانيته إلى 7.8 مليون دولار، إلى تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف بإتاحة خدمات الطاقة العصرية وتشجيع أنشطة توليد الدخل.
Adoption has the aim of establishing relationships that exist between parents and children, along with providing the child with the conditions of life that children have in a family.
ويهدف التبني إلى اقامة علاقات توجد بين الآباء والأطفال، مع منح الطفل ظروف الحياة التي لدى الأطفال في الأسرة.
In addition to providing security, the Iraqi people expect their Government to deliver quickly on their immediate needs, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services.
108 وبالإضافة إلى توفير الأمن، يتوقع الشعب العراقي من حكومته أن تلبي على وجه السرعة احتياجاته الفورية وخاصة ما يتعلق منها بالظروف المعيشية وإتاحة فرص العمل وتوفير الخدمات الأساسية.
In 1993 and 1994 alone, some 300,000 citizens have benefited from the fund, through programmes aimed at improving living conditions by providing that basic infrastructure, electricity, drinking water, schools and health centres as well as income creating opportunities that suit the conditions of each area.
وقد انتفع هذا الصندوق خـﻻل سنتي ٩٣ و ٩٤ قرابـــة ٣٠٠ ألف ساكن، ببرامج ترمــي إلــى تحسين ظــروف العيش من بنية أساسية، ونور الكهرباء، وماء صالــح للشـرب، ومدارس ومراكز صحية، إلـــى جانــب إحـــداث مــوارد رزق تتماشى وخصوصيات كل منطقة.
(g) To assist in providing training in management skills for women, adapted to the particular conditions of different types of women (urban, rural, formal sector, informal sector, literate, illiterate).
)ز( المساعدة في توفير التدريب للمرأة على المهارات اﻹدارية، بعد تكييفه ليﻻئم الظروف الخاصة لمختلف أنواع النساء )في الحضر، في الريف، في القطاع الرسمي، في القطاع غير الرسمي، ولﻻتي يعرفن القراءة والكتابة، ولﻷميات(.
Payment of grants the beneficiary organizations are requested to approve all conditions attached to the grant, such as providing narrative and financial reports on the use of grants by a given deadline.
8 سداد المنح يطلب إلى المنظمات المستفيدة أن تعتمد جميع الشروط المرتبطة بالمنح مثل تقديم تقارير سردية ومالية بشأن استخدام المنح في غضون موعد نهائي معين.
Are we providing the software?
هل نقدم نحن البرمجيات
In considering the remuneration of United Nations officials, the Commission should bear in mind the need to attract the most qualified staff by providing the best conditions of service, in accordance with the Noblemaire principle.
15 وقال إنـه ينبغي للجنـة، في معرض نظرها في أجور موظفـي الأمم المتحدة، أن تأخذ في اعتبارها الحاجة إلى اجتذاب أفضل الموظفين المؤهلين بتوفير أفضل شروط للخدمة وفقا لمبدأ نوبلميـر.
Conditions
الإتصال
Conditions
الشروط
PROVIDING MEDICAL CLEARANCES
تقديم شهادات لياقة طبية
I know what his conditions would be. Conditions?
أنا أعرف ما هى شروطه شروط
The Board recommends that in addition to providing guidelines and better tools for refugee registration, conditions conducive to organizing the census have to be created in concert with the host Governments and main implementing partners.
ويوصي المجلس بأنه، فضﻻ عن توفير مبادئ توجيهية وأدوات عمل أفضل لتسجيل الﻻجئين، يجب تهيئة ظروف مناسبة لتنظيم عملية اﻻحصاء وذلك باﻻشتراك مع الحكومات المضيفة والشركاء المنفذين الرئيسيين.
In doing so, it can advance the interests of all mankind by providing a meaningful forum for genuine dialogue between the rich and poor for the establishment of conditions for development, and thus, for peace.
وبذلك يمكنها أن تنهض بمصالح البشرية جمعاء بتوفير محفل جاد للحوار الحقيقي بين اﻷغنياء والفقراء لتهيئة اﻷوضاع الﻻزمة للتنمية، وبالتالي، للسﻻم.
The Board recommends that in addition to providing guidelines and better tools for refugee registration, conditions conducive to organizing the census have to be created in concert with the host governments and main implementing partners.
ويوصي المجلس بأنه، فضﻻ عن توفير مبادئ توجيهية وأدوات عمل أفضل لتسجيل الﻻجئين، يجب تهيئة ظروف مناسبة لتنظيم عملية اﻹحصاء وذلك باﻻشتراك مع الحكومات المضيفة والشركاء المنفذين الرئيسيين.
OR ARE PROVIDING, UNDER THE CONVENTION
استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية
but also providing for the city
وكذلك رعايتها
Range marking the conditions
النطاق الذي يميز الشروط
The Party providing the comment is identified.
وي عر ف الطرف الذي قد م التعليق.
It should be noted that 16 of the 17 States providing troops were also providing military observers.
وجدير بالمﻻحظة أن ١٦ دولة من بين اﻟ ١٧ دولة المساهمة بقوات توفر أيضا مراقبين عسكريين.
Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions.
بعض التغيرات الجوية الغير متوقعه، والتغيرات الجليدية الصعبة.
First, while pro poor policy reforms by the recipient countries are necessary conditions for meeting the Millennium Goals, developed countries should turn pledges and promises into concrete action by providing the financing needed for achieving them.
أولا، في حين أن إصلاح السياسات لصالح الفقراء من ق بل البلدان المتلقية للمساعدات شرط ضروري لتحقيق أهداف الألفية، ينبغي للدول المتقدمة النمو أن تحول التعهدات والوعود إلى عمل ملموس بتوفير التمويل المطلوب لتحقيقها.
But the conditions for compassion to be activated, to be aroused, are particular conditions.
ولكن الظروف هي التي تحفز خاصية التعاطف وتثيرها الى حالات ومستويات معينة
But the conditions for compassion to be activated, to be aroused, are particular conditions.
ولكن الظروف هي التي تحفز خاصية التعاطف وتثيرها
Providing services to Governments
رابعا تقديم الخدمات للحكومات
c. Providing monitoring tools
ج إتاحة أدوات الرصد
PROVIDING FREEDOM OF MOVEMENT
توفير حرية التحرك
In particular, the experts take this opportunity to urge the Royal Nepalese Army to cooperate with the courts and the National Human Rights Commission in providing information about the conditions and whereabouts of those held in its custody.
وينتهز الخبراء هذه الفرصة، على وجه الخصوص، لحث الجيش الملكي النيبالي على التعاون مع المحاكم ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتوفير معلومات عن حالة ومكان الأشخاص المحتجزين لديه.
Over the recent years social care institutions for adults, as well as for children have been focusing more attention on the improvement of the living conditions of clients and on providing options for engaging in leisure activities.
404 وفي السنوات الأخيرة كانت مؤسسات الرعاية الاجتماعية للكبار وللأطفال تركز اهتمامها على تحسين ظروف المعيشة للنزلاء وعلى توفير الخيارات للاشتراك في الأنشطة الترويحية.
Prison conditions
أحوال السجون

 

Related searches : Providing The Basis - Providing The Ability - Providing The Potential - Providing The Opportunity - Providing The Possibility - Providing The Interface - Providing The Industry - Providing The Glue - Providing The News - Providing The Capacity - Providing The Relevant - Within The Conditions - Meets The Conditions