Translation of "provides an opportunity" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Opportunity - translation : Provides - translation : Provides an opportunity - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It also provides an opportunity for sharing experience and expertise between States.
وهي توفر كذلك فرصة لتقاسم الخبرة والدراية بين الدول.
This year provides an especially important opportunity to use this potential for action.
ويقدم هذا العام فرصة مهمة بشكل خاض لاستخدام هذه الإمكانات لدعم العمل في الاتجاه الصحيح.
The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption.
إن الأزمة المالية تمنحنا فرصة تبدو بلا نهاية لفضح الخداع والمخالفات والفساد.
It also provides an opportunity to consider questions relating to technical assistance and international cooperation.
كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
It provides an auspicious and unique opportunity for solving regional problems and achieving peace and stability.
إنها تتيح فرصة ميمونة وفريدة لحل المشاكل اﻹقليمية وتحقيق السلم واﻻستقرار.
This is good news for all concerned and provides an opportunity to tackle each party s root cause.
وهذا ما يمكن اعتباره خبرا سارا لكل المعنيين ويمنح فرصة نادرة لمعالجة جذور مشكلة كل الأطراف.
Next year s G 8 meeting in Russia provides an opportunity to do all of this and more.
والحقيقة أن قمة الثمانية المقرر انعقادها العام القادم في روسيا تمنحنا الفرصة لتحقيق كل هذا وأكثر.
Today provides an opportunity to reaffirm once again the principles upon which the United Nations was founded.
إن هذا اليوم يتيح فرصة لإعادة التأكيد مرة أخرى على المبادئ التي أسست عليها الأمم المتحدة.
The project also provides an opportunity to engage current and former militia members in a constructive venture.
وسيوفر المشروع أيضا الفرصة لتشغيل أفراد الميليشيات الحالية والسابقة في مشروع ذي طبيعة بن اءة.
The present period provides an historic opportunity to do so in an environment that is relatively free from excessive ideological tensions.
وتوفر المرحلة الراهنة فرصة تاريخية للقيام بذلك في ظل بيئة متحررة نسبيا من التوترات العقائدية الزائدة عن الحد.
And US President Barack Obama s just completed visit to Israel provides an opportunity to explore genuinely new thinking.
والواقع أن زيارة الرئيس الأميركي باراك أوباما التي اختتمها للتو إلى إسرائيل توفر الفرصة لاستكشاف طريقة جديدة حقا في التفكير.
It provides not only nourishment, but also an opportunity to teachers and students to bond by eating together.
لا توفر فقط التغذية، لكن أيض ا هي فرصة المعلمين والطلاب للالتقاء لتناول الطعام مع ا.
The current session of the First Committee provides an opportunity to discuss renewal of our global disarmament machinery.
وتتيح الدورة الحالية للجنة الأولى فرصة لمناقشة تجديد الآلية العالمية لنزع السلاح.
The current situation in South Asia provides an opportunity to see how well this new approach will work.
وتوفر الحالة الراهنة في جنوب آسيا فرصة لكي ترى إلى أي حد يمكن لهذا النهج أن يؤكد جدواه.
We continue to believe that that forum provides an invaluable opportunity for integrated discussion on important oceans issues.
ولا نزال نعتقد أن هذا المحفل يوفر فرصة لا غنى عنها لإجراء مناقشة متكاملة لقضايا المحيطات الهامة.
Working towards the realization of the Millennium Development Goals provides an important opportunity to confront underdevelopment and corruption.
ويوفر العمل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصة هامة للتصدي للتخلف والفساد.
The Welfare Chart also provides the opportunity for their evaluation.
(و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية
This High level Plenary Meeting provides us with an opportunity to assess progress made in the implementation of those Goals.
وهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى يتيح لنا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
The International Year of the Family (1994) provides an excellent opportunity to focus attention on the needs of refugee children.
وتتيح السنة الدولية لﻷسرة )١٩٩٤( فرصة ممتازة لتركيز اﻻهتمام على احتياجات الﻻجئين من اﻷطفال.
This is an opportunity! Energy needs it's an opportunity.
هذه فرصة! إحتياجات الطاقة إنها فرصة.
In addition, the situation provides a good opportunity for Western policymakers.
فضلا عن ذلك فإن هذا الوضع يتيح للساسة الغربيين فرصة طيبة.
Such an exchange of information network provides a greater opportunity to cut off terrorists' access to funds and bomb making materials.
وشبكة تبادل المعلومات هذه تمنح فرصة أكبر لوقف حصول الإرهابيين على الأموال والمواد اللازمة لصنع المتفجرات.
This approach provides an opportunity for the Commission as well as for Governments to consider the proposal and express their views.
ويتيح هذا النهج فرصة للجنة وكذا للحكومات للنظر في الاقتراح والإعراب عن رأيها.
That Conference provides an opportunity to develop strategies for prevention, preparation, education and response with respect to various kinds of disasters.
ويهيئ هذا المؤتمر الفرصة لتطوير استراتيجيات من أجل الوقاية والاستعداد والتثقيف والاستجابة لشتى أنواع الكوارث.
The readiness of the two parties to meet and talk with each other provides an opportunity that must not be missed.
وأن استعداد الطرفين لﻻجتماع والنقاش مع بعضهما البعض ليتيح فرصة يجب أﻻ ت فوت.
This International Year of the Family therefore provides an excellent opportunity to focus attention on the essential needs of refugee children.
لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز اﻻهتمام على اﻻحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال الﻻجئين.
It provides an opportunity for the international community to demonstrate its commitment to the means of implementation adopted in Agenda 21.
إنه يتيح للمجتمع الدولي فرصة التدليل على التزامه بتوفير وسائل التنفيذ المعتمدة في جدول أعمال القرن ٢١.
Slum upgrading provides a unique opportunity for attaining the Millennium Development Goals.
38 ويوفر تحسين أحوال الأحياء الفقيرة فرصة فريدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
The DPI Conference provides the opportunity for unprecedented networking and partnership development.
وأضاف أن هذه المنظمات ستتضافر جهودها مع الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولإحداث اتساق بين الجهود المبذولة في هذا الصدد.
It provides a historic opportunity for the accession of developing countries to permanent membership, thereby putting an end to an imbalance that should no longer exist.
فهو يوفر فرصة تاريخية لانضمام البلدان النامية إلى العضوية الدائمة للمجلس، وبذلك نضع حدا لعدم التوازن الذي ينبغي ألا يوجد بعد الآن.
It provides States parties with an opportunity to make meaningful progress towards better addressing their humanitarian concerns, without jeopardizing their defence interests.
فهو يعرض على الدول الأطراف إمكانية إحراز تقدم كبير نحو زيادة مراعاة دواعي القلق الإنسانية التي تهمهم، دون الإضرار بمصالحهم في الدفاع.
It provides us with an important opportunity to stress the priority that must be given to disaster preparedness and disaster response, together.
فهذه المناقشة تتيح لنا فرصة هامة للتأكيد على أولوية الاستعداد للكوارث والرد عليها في آن معا.
Noting that the World Urban Forum now provides an opportunity for extensive dialogue among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners,
وإذ يلاحظ أن المنتدى الحضري العالمي يتيح الآن فرصة لإجراء حوار موسع فيما بين الحكومات والسلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل،
It also provides an opportunity to promote participatory discussion of child focused development strategies across a range of sectors and national institutions.
وهو يتيح الفرصة أيضا لتشجيع المشاركة في مناقشة الاستراتيجيات الإنمائية التي تركز على الطفل بين طائفة من القطاعات والمؤسسات الوطنية.
The Brazilian delegation feels that the thirty seventh session of the Committee provides an excellent opportunity for reflection on our future work.
ويرى الوفد البرازيلي أن الدورة السابعة والثﻻثين للجنـــة توفر فرصة ممتازة للتفكير في عملنا المقبل.
The availability of commercial genetic tests that reveal roughly how much Neanderthal DNA an individual possesses provides an opportunity to appreciate the complex origins of modern humans.
إن إتاحة الاختبارات الجينية التجارية، التي تكشف بالتقريب عن كم الحمض النووي العائد إلى إنسان نياندرثال لدى أي فرد حي الآن، تقدم لنا الفرصة لفهم وتقدير الأصول المعقدة للإنسان الحديث.
It is change that provides the opportunity to achieve new and different approaches.
والتغيير هو ما يتيح الفرصة لتحقيق نهج جديدة ومختلفة.
The Commission's close engagement with hundreds of civil society organizations provides an opportunity for working with civil society that does not exist elsewhere.
ويتيح تعامل اللجنة المباشر مع المئات من منظمات المجتمع المدني فرصة للعمل مع المجتمع المدني لا تتاح في أي مكان آخر.
In seeking synergy with other centres delivering technical assistance in related fields, model 2 provides an opportunity for establishing linkage with existing centres.
81 لدى السعي إلى تحقيق التآزر مع المراكز الأخرى التي تسلم المساعدات التقنية في المجالات ذات الصلة، يوفر النموذج 2 فرصة لإقامة صلات مع المراكز القائمة.
This provides an important opportunity for many African LDCs which have not participated in the previous rounds to do so by July 2005.
ومن شأن ذلك أن يوفر فرصة هامة للكثير من أقل البلدان نموا الأفريقية التي لم تشارك في الجولات السابقة للقيام بذلك في تموز يوليه 2005.
The Decade provides an opportunity to establish a database on indigenous people within the overall programme to create a human rights documentation centre.
ويتيح العقد فرصة ﻹنشاء قاعدة بيانات عن السكان اﻷصليين في إطار البرنامج العام الرامي الى انشاء مركز لوثائق حقوق اﻹنسان.
Our meeting today provides us an opportunity once again to express our unwavering commitment to move ahead with resolve towards an equitable solution to the question of Palestine.
إن اجتماع اليوم يتيح لنا الفرصة مرة أخرى لأن نعبر عن التزامنا الراسخ بالمضي قدما وبعزيمة قوية نحو حل عادل لقضية فلسطين.
Economic weakness thus provides an unprecedented opportunity for international engagement with the new Arab leadership, which should incorporate short , medium , and long term goals.
وبالتالي فإن الضعف الاقتصادية يوفر فرصة غير مسبوقة للمشاركة الدولية مع الزعامات العربية الجديدة، والتي ينبغي لها أن تشتمل على أهداف قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
A credible solution to the eurozone s current crisis depends on addressing this democratic deficit, but the crisis also provides an opportunity to do so.
ان ايجاد حل يتمتع بالمصداقية لازمة منطقة اليورو الحالية يعتمد على التعامل مع هذا العجز الديمقراطي ولكن الازمة توفر ايضا الفرصة لعمل ذلك .
The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues.
وتمثل الخطة فرصة للاستفادة من الخبرة والموارد المتاحة في المنظومة بشكل يشمل جميع المسائل المتصلة بالسلام والأمن.

 

Related searches : Provides The Opportunity - Provides An Estimate - Provides An Impression - Provides An Introduction - Provides An Outline - Provides An Account - Provides An Understanding - Provides An Indication - Provides An Insight - Provides An Example - Provides An Explanation - Provides An Update - Provides An Interface