Translation of "provides the opportunity" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Opportunity - translation : Provides - translation : Provides the opportunity - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Welfare Chart also provides the opportunity for their evaluation.
(و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية
In addition, the situation provides a good opportunity for Western policymakers.
فضلا عن ذلك فإن هذا الوضع يتيح للساسة الغربيين فرصة طيبة.
The DPI Conference provides the opportunity for unprecedented networking and partnership development.
وأضاف أن هذه المنظمات ستتضافر جهودها مع الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولإحداث اتساق بين الجهود المبذولة في هذا الصدد.
Slum upgrading provides a unique opportunity for attaining the Millennium Development Goals.
38 ويوفر تحسين أحوال الأحياء الفقيرة فرصة فريدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
It is change that provides the opportunity to achieve new and different approaches.
والتغيير هو ما يتيح الفرصة لتحقيق نهج جديدة ومختلفة.
It also provides an opportunity for sharing experience and expertise between States.
وهي توفر كذلك فرصة لتقاسم الخبرة والدراية بين الدول.
The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption.
إن الأزمة المالية تمنحنا فرصة تبدو بلا نهاية لفضح الخداع والمخالفات والفساد.
Fortunately, the EU Ukraine summit on September 9 in Evian, France, provides the perfect opportunity.
ومن حسن الحظ أن قمة الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا، التي من المقرر أن تنعقد في التاسع من سبتمبر أيلول في إيفيان بفرنسا، تشكل فرصة مثالية.
The approach also provides the opportunity to meet compliance requirements while minimising immediate cost implications.
كما يتيح هذا النهج الفرصة لاستيفاء شروط الامتثال مع التقليل إلى أدنى حد مما يترتب على ذلك من تكاليف.
The Budapest Meeting provides a unique opportunity to achieve a breakthrough in settling the conflict.
إن اجتماع بودابست يعتبر فرصة فريدة ﻹحراز تقدم حاسم لتسوية النزاع.
This year provides an especially important opportunity to use this potential for action.
ويقدم هذا العام فرصة مهمة بشكل خاض لاستخدام هذه الإمكانات لدعم العمل في الاتجاه الصحيح.
The drafting of a national constitution provides a historic opportunity for Iraqis to come together.
وصياغة دستور وطني تشكل فرصة تاريخية لأن يلـتـئم شمل العراقيين.
Infrastructure development provides not only the foundation for technological activities, but also the opportunity for technological learning.
73 إن تطوير الهياكل الأساسية لا يوفر الأساس للأنشطة التكنولوجية فحسب، بل يوفر أيضا فرصة للتعلم في مجال التكنولوجيا.
Today provides an opportunity to reaffirm once again the principles upon which the United Nations was founded.
إن هذا اليوم يتيح فرصة لإعادة التأكيد مرة أخرى على المبادئ التي أسست عليها الأمم المتحدة.
The preparatory meeting for the seventh meeting of the Consultative Process provides a good opportunity in that respect.
ويتيح الاجتماع التحضيري للاجتماع السابع للعملية الاستشارية فرصة جيدة في هذا الصدد.
This paragraph also provides that the States concerned should have equal opportunity to participate in such arrangements.
وتنص هذه الفقرة أيضا على أنه ينبغي أن تتمتع الدول المعنية بفرصة متساوية في المشاركة في هذه الترتيبات.
The project also provides an opportunity to engage current and former militia members in a constructive venture.
وسيوفر المشروع أيضا الفرصة لتشغيل أفراد الميليشيات الحالية والسابقة في مشروع ذي طبيعة بن اءة.
It also provides an opportunity to consider questions relating to technical assistance and international cooperation.
كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
The current session of the First Committee provides an opportunity to discuss renewal of our global disarmament machinery.
وتتيح الدورة الحالية للجنة الأولى فرصة لمناقشة تجديد الآلية العالمية لنزع السلاح.
Working towards the realization of the Millennium Development Goals provides an important opportunity to confront underdevelopment and corruption.
ويوفر العمل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصة هامة للتصدي للتخلف والفساد.
The current situation in South Asia provides an opportunity to see how well this new approach will work.
وتوفر الحالة الراهنة في جنوب آسيا فرصة لكي ترى إلى أي حد يمكن لهذا النهج أن يؤكد جدواه.
It provides an auspicious and unique opportunity for solving regional problems and achieving peace and stability.
إنها تتيح فرصة ميمونة وفريدة لحل المشاكل اﻹقليمية وتحقيق السلم واﻻستقرار.
The drafting of a national constitution over the coming months provides a historic opportunity for Iraqis to come together.
103 وصياغة دستور وطني على مدى الأشهر القادمة تتيح فرصة تاريخية للعراقيين للم شملهم.
The end of the cold war antagonisms provides us with a fresh opportunity to bring our mission to fruition.
فنهاية عداوات الحرب الباردة توفر لنا فرصة جديدة ﻹنجاز مهمتنا.
Noting that the establishment of the Islamic State in Afghanistan provides a new opportunity for the reconstruction of the country,
وإذ تﻻحظ أن إنشاء الدولة اﻻسﻻمية في أفغانستان يتيح فرصة جديدة لتعمير هذا البلد،
The International Year of the Family (1994) provides an excellent opportunity to focus attention on the needs of refugee children.
وتتيح السنة الدولية لﻷسرة )١٩٩٤( فرصة ممتازة لتركيز اﻻهتمام على احتياجات الﻻجئين من اﻷطفال.
Although the Egyptian Constitution provides for freedom of religion and equal opportunity, in practice religious minorities face many problems.
ومع أن الدستور المصري ينص على حرية التدين وتكافؤ الفرص، فإن الأقليات الدينية تواجه، عمليا ، مشاكل عدة.
It also provides a unique opportunity for thoughtful reflection on the Organization apos s achievements and on its future.
كما أنها توفر فرصــــة فريـــدة للتفكير العميق في إنجازات المنظمة وفي مستقبلها.
This is good news for all concerned and provides an opportunity to tackle each party s root cause.
وهذا ما يمكن اعتباره خبرا سارا لكل المعنيين ويمنح فرصة نادرة لمعالجة جذور مشكلة كل الأطراف.
Next year s G 8 meeting in Russia provides an opportunity to do all of this and more.
والحقيقة أن قمة الثمانية المقرر انعقادها العام القادم في روسيا تمنحنا الفرصة لتحقيق كل هذا وأكثر.
The place to start is Ukraine. Fortunately, the EU Ukraine summit on September 9 in Evian, France, provides the perfect opportunity.
والمكان الأصلح للانطلاق هو أوكرانيا. ومن حسن الحظ أن قمة الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا، التي من المقرر أن تنعقد في التاسع من سبتمبر أيلول في إيفيان بفرنسا، تشكل فرصة مثالية.
The discussion of the post Bonn agenda provides a unique opportunity for a broad dialogue between Afghanistan and the international community.
وتوفر مناقشات خطة المرحلة التالية لبون فرصة فريدة لإجراء حوار واسع بين أفغانستان والمجتمع الدولي.
This High level Plenary Meeting provides us with an opportunity to assess progress made in the implementation of those Goals.
وهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى يتيح لنا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
This approach provides an opportunity for the Commission as well as for Governments to consider the proposal and express their views.
ويتيح هذا النهج فرصة للجنة وكذا للحكومات للنظر في الاقتراح والإعراب عن رأيها.
The readiness of the two parties to meet and talk with each other provides an opportunity that must not be missed.
وأن استعداد الطرفين لﻻجتماع والنقاش مع بعضهما البعض ليتيح فرصة يجب أﻻ ت فوت.
This International Year of the Family therefore provides an excellent opportunity to focus attention on the essential needs of refugee children.
لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز اﻻهتمام على اﻻحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال الﻻجئين.
It provides an opportunity for the international community to demonstrate its commitment to the means of implementation adopted in Agenda 21.
إنه يتيح للمجتمع الدولي فرصة التدليل على التزامه بتوفير وسائل التنفيذ المعتمدة في جدول أعمال القرن ٢١.
And US President Barack Obama s just completed visit to Israel provides an opportunity to explore genuinely new thinking.
والواقع أن زيارة الرئيس الأميركي باراك أوباما التي اختتمها للتو إلى إسرائيل توفر الفرصة لاستكشاف طريقة جديدة حقا في التفكير.
It provides not only nourishment, but also an opportunity to teachers and students to bond by eating together.
لا توفر فقط التغذية، لكن أيض ا هي فرصة المعلمين والطلاب للالتقاء لتناول الطعام مع ا.
We continue to believe that that forum provides an invaluable opportunity for integrated discussion on important oceans issues.
ولا نزال نعتقد أن هذا المحفل يوفر فرصة لا غنى عنها لإجراء مناقشة متكاملة لقضايا المحيطات الهامة.
The Expert Group felt that a regional initiative, such as the African Stockpiles Project, provides a potential opportunity for addressing the problem.
ويرى فريق الخبراء أن اتخاذ مبادرة إقليمية مثل مشروع المخزونات الأفريقية، يعطي فرصة محتملة للتعاطي مع هذه المشكلة.
The launching of the decade provides a unique challenge and opportunity for the newly established post of High Commissioner for Human Rights.
وتشكل بداية العقد تحديا فريدا من نوعه كما أنها تهيئ فرصة فريدة للمنصب الجديد وهو منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
The Brazilian delegation feels that the thirty seventh session of the Committee provides an excellent opportunity for reflection on our future work.
ويرى الوفد البرازيلي أن الدورة السابعة والثﻻثين للجنـــة توفر فرصة ممتازة للتفكير في عملنا المقبل.
The present period provides an historic opportunity to do so in an environment that is relatively free from excessive ideological tensions.
وتوفر المرحلة الراهنة فرصة تاريخية للقيام بذلك في ظل بيئة متحررة نسبيا من التوترات العقائدية الزائدة عن الحد.
In conclusion, this summit provides us all with a historic opportunity to make far reaching decisions on the reform of the Organization.
وفي الختام، يتيح لنا مؤتمر القمة هذا فرصة تاريخية لاتخاذ قرارات بعيدة الأثر بشأن إصلاح المنظمة.

 

Related searches : Provides An Opportunity - Provides The Interface - Provides The Context - Provides The Setting - Provides The Results - The Model Provides - Provides The Platform - The Text Provides - The Result Provides - The Plan Provides - Provides The Advantage - Provides The Impression - Provides The Rationale - Provides The Chance