Translation of "promote and strengthen" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

They are a valuable tool to promote development and strengthen social cohesion.
هي أداة قيمة لتعزيز التنمية وتقوية التماسك الاجتماعي.
(a) To promote and strengthen measures to prevent and combat corruption more efficiently and effectively
(أ) ترويج وتدعيم التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الفساد بصورة أكفأ وأنجع
(q) Strengthen cooperation and partnerships at the regional and subregional levels to promote sustainable forest management
(ف) تعزيز التعاون والشراكات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات
It is designed to promote openness and to strengthen confidence and security among the participating States.
وهي تهدف الى تشجيع الصراحة وتعزيز الثقة واﻷمن فيما بين الدول المشاركة.
(i) Promote and strengthen the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of effort and
)ط( يشجع ويعزز العﻻقة مع اﻻتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة مع تجنب ازدواجية الجهود
(i) promote and strengthen the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of effort and
)ط( يشجع ويعزز العﻻقة مع اﻻتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة مع تجنب ازدواجية الجهود
The United Nations should continue to promote and strengthen the culture of dialogue among civilizations.
على الأمم المتحدة أن تواصل الترويج لثقافة الحوار بين الحضارات وتعزيزها.
(a) How to promote the rule of law and to strengthen the criminal justice system
(أ) كيفية تعزيز حكم القانون وتدعيم نظام العدالة الجنائية
We should strengthen cooperative relations among various stakeholders and promote voluntary partnerships for disaster reduction.
وعلينا أن نعزز علاقات التعاون فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، وأن نعزز الشراكات الطوعية من أجل الحد من الكوارث.
Policy reform should aim to promote market transparency, improve risk management, and strengthen effective supervision and regulations.
وينبغي لإصلاح السياسات أن يركز على تشجيع شفافية السوق، وتحسين إدارة المجازفة، وتعزيز الإشراف الفع ال والتنظيم المؤثر.
(k) Initiate or strengthen existing measures to promote work life balance for both women and men
(ك) وضع تدابير لتحقيق التوازن بين العمل والحياة للمرأة والرجل على السواء أو تعزيز التدابير القائمة في هذا الشأن
Reaffirming their determination to develop and strengthen their cooperation to promote the purposes and objectives of the zone
إذ تؤكد من جديد تصميمها على تنمية وتعزيز التعاون فيما بينها من أجل تشجيع مقاصد وأهداف المنطقة،
Calls upon States to make continuous efforts to strengthen the rule of law and promote democracy by
14 تدعو الدول إلى بذل جهود متواصلة لتعزيز سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية عن طريق ما يلي
Calls upon States to make continuous efforts to strengthen the rule of law and promote democracy by
14 تدعو الدول إلى بذل جهود متصلة لتعزيز سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية عن طريق ما يلي
Many commitments intended to strengthen international cooperation and promote economic development remained largely unfulfilled. The implementation of
والى حد كبير ﻻ يزال يتعين الوفاء بالكثير من اﻻلتزامات التي يقصد بها تعزيـز التعاون الدولي وتشجيع التنميـة اﻻقتصادية.
a redoubling of efforts to promote and strengthen democratic institutions and transparency within countries and at the global level.
مضاعفة الجهود لتشجيع وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والشفافية داخل البلدان وعلى المستوى العالمي.
Ensure that disarmament, demobilization and reintegration activities are complemented by parallel efforts that seek to strengthen political dialogue, reinforce judicial reform, promote reconciliation and strengthen the security sector.
6 ضمان تكملة أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال جهود موازية تسعى إلى تقوية الحوار السياسي وتعزيز الإصلاح القضائي وتشجيع المصالحة وتعزيز قطاع الأمن.
(b) Efforts taken at the national level to strengthen information security and promote international cooperation in this field
(ب) الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
Such efforts serve to promote effective implementation of the Convention, for example by developing regional networks to strengthen national protection capacities and to promote universality in all regions.
وتعمل هذه الجهود على تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية عن طريق إقامة شبكات إقليمية، على سبيل المثال، لتعزيز القدرات الوطنية للحماية وتشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في جميع المناطق.
We also help to promote civil society and private sector contacts to strengthen the dialogue between the two parties.
كما أننا نساعد على تعزيز الاتصالات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز الحوار بين الطرفين.
FENASTRAS is an independent confederation formed in 1974 to strengthen trade unions and promote the interests of Salvadorian workers.
أما الرابطة الوطنية النقابية، فهي اتحاد مستقل تكون في عام ١٩٧٤ لتقوية النقابات العمالية وتعزيز مصالح عمال السلفادور.
It is the task of government to strengthen the solidarity of the family and to promote its total development.
ويقع على عاتق الحكومة تعزيز تضامن اﻷسرة وتعزيز إنمائها الشامل.
Its focus is multiethnic and its goal is to promote and strengthen continuing education for the people of the Atlantic coast.
وهذه الجامعة التي أنشئت في بداية التسعينات، هي جامعة متعددة الإثنيات تهدف إلى تشجيع وتعزيز التدريب المستمر لسكان ساحل المحيط الأطلسي.
Develop or strengthen strategies to promote women's upward mobility in the labour market and enhance their participation in managerial positions
تطوير أو تعزيز استراتيجيات لتشجيع ترقية المرأة في سوق العمل وتحسين مشاركتها في المناصب الإدارية
2. Reaffirms the need to strengthen constructive dialogue and partnership in order to promote further international economic cooperation for development
٢ تؤكد من جديد الحاجة الى تعزيز الحوار والشراكة البناءين لزيادة تشجيع التعاون اﻻقتصادي الدولي من أجل التنمية
To promote public awareness on gender issues To provide inputs to the Steering Committee To strengthen networking among all governmental and civil society stakeholders in order to promote and implement gender mainstreaming.
نشر الوعي العام بشأن قضايا الجنسين
The aim of the roundtable is to strengthen civil society, promote equality between women and men, and support the women's cooperation network.
والهدف من هذه المائدة المستديرة هو تعزيز المجتمع المدني، والنهوض بالمساواة بين المرأة والرجل، ودعم الشبكة التعاونية النسائية.
Governments also promised to strengthen the role of girls in families and communities and promote active participation in their own life decisions.
كما أن الحكومات تعهدت بتعزيز دور الفتاة في الأسرة وفي المجتمع المحلي وتشجيع مشاركتها الفعالة في اتخاذ القرارات الخاصة بحياتها الشخصية.
Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel,
وإذ تبرز الحاجة إلى تشجيع عالمية الاتفاقية وبالتالي توطيد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel,
وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية، وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel,
وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
j) Promote a culture of peace, dialogue among civilizations and tolerance and strengthen international solidarity and cooperation among peoples through education for all.
(ي) تشجيع شيوع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات والتسامح وتعزيز التضامن والتعاون الدوليين بين الشعوب من خلال توفير التعليم للجميع.
Determined to adapt, strengthen, and streamline the existing mechanisms to promote and protect all human rights and fundamental freedoms while avoiding unnecessary duplication,
وتصميما منها على تكييف وتقوية وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز جميع حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، مع تفادي ما ﻻ يلزم من اﻻزدواج،
With aid comes a reciprocal responsibility on the part of recipient Governments to tackle corruption, strengthen governance and promote institutional reform.
وترافق المعونة مسؤولية متبادلة من جانب الحكومات المتلقية للمعونة تتمثل في معالجة الفساد وتعزيز الإدارة وتشجيع إصلاح المؤسسات.
More efficient use of the International Court would, undoubtedly, reinforce the ability of the United Nations to promote and strengthen peace.
فاﻻستخدام اﻷكفأ للمحكمة الدولية سيدعم، بﻻ شك، قدرة اﻷمم المتحدة على تعزيز السلم وتوطيده.
It also called for enhancing organizational capacity and staff development to promote efficiency at all levels to deliver results and strengthen accountability mechanisms.
ودعا أيضا إلى تعزيز القدرات التنظيمية والتطوير الوظيفي من أجل زيادة الكفاءة على جميع المستويات من أجل تحقيق النتائج وتعزيز آليات المساءلة.
UNEP will strengthen its efforts to promote South South cooperation within the framework of the Bali Strategic Plan.
64 سيدعم اليونيب جهوده للنهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب في إطار خطة بالي الاستراتيجية.
By designing educational and social protection policies that strengthen the individual, Scandinavian politicians have sought to promote change rather than prevent it.
سعى الساسة في البلدان الاسكندنافية، من خلال تصميم سياسات الحماية التعليمية والاجتماعية التي تعمل على تعزيز قوة الفرد، إلى الترويج للتغيير بدلا من منعه.
My country will strengthen its commitment to close coordination with multilateral organizations and donor partners to fight poverty and to promote sustainable human development.
وسوف يعزز بلدي التزامه بتوثيق التنسيق مع المنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الشريكة من أجل مكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
More than ever, we have the resources, technology and experience to promote development, enhance security, advance human rights and strengthen the rule of law.
وإننا، أكثر من أي وقت مضى، نملك الموارد والتكنولوجيا والخبرة للنهوض بالتنمية وتعزيز الأمن والارتقاء بحقوق الإنسان وتقوية سيادة القانون.
It is therefore important to strengthen United Nations capacity to promote national dialogue and to encourage the real involvement of national and local actors.
ولذلك من الأهمية توطيد قدرة الأمم المتحدة على تعزيز الحوار الوطني وتشجيع الانخراط الحقيقي للأطراف الوطنية والمحلية.
UNICEF will promote, support and strengthen national, subnational and community based monitoring processes aimed at assessing progress and problems in scaling up high impact interventions.
39 وستشجع اليونيسيف وتدعم وتعزز عمليات الرصد الوطنية ودون الوطنية والمجتمعية الرامية إلى تقييم التقدم المحرز نحو زيادة الأثر الكبير للتدخلات.
quot 14. Determined to strengthen, adapt and streamline the existing mechanisms to promote and protect all human rights and fundamental freedoms while avoiding unnecessary duplications,
quot ١٤ وقد عقدت العزم على تدعيم وتكييف وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية مع تجنب اﻻزدواجية التي ﻻ داعي لها
FAO provides technical assistance to look into policy aspects and programmes that promote food security and to strengthen national institutions and capabilities in this area.
وتوفر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة المساعدة التقنية من أجل النظر في جوانب وبرامج السياسة العامة التي من شأنها تعزيز اﻷمن الغذائي ودعم المؤسسات والقدرات الوطنية في هذا المجال.
The programme seeks to strengthen the fight against impunity, promote the independence of the judiciary and promote a better administration of justice through, inter alia, the training of judiciary personnel and the development of legal information.
ويسعى البرنامج إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب، وتوطيد استقلالية النظام القضائي، وإعمال العدالة على نحو أفضل عن طريق جملة أمور منها تدريب الجسم القضائي وتطوير المعلومات القانونية.

 

Related searches : Develop And Strengthen - Maintain And Strengthen - Strengthen And Enhance - Demonstrate And Promote - Protect And Promote - Preserve And Promote - Disseminate And Promote - Promote And Foster - Promote And Protect - Market And Promote - Promote And Sell - Promote And Support - Support And Promote