Translation of "maintain and strengthen" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Maintain - translation : Maintain and strengthen - translation : Strengthen - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(d) To maintain and strengthen coordination with relevant international organizations. | (د) مواصلة وتعزيز التنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
We will maintain the embargo and will strengthen it if necessary. | وسنواصل الحظر وسنعززه إذا لزم اﻷمر. |
The proposal to maintain the existing focal points and provision of financial support to strengthen their activities | )أ( اﻻقتراح الداعي الى الحفاظ على مراكز التنسيق القائمة وتوفير الدعم المالي لتعزيز أنشطتها |
We must do our utmost not only to maintain this regime, but to strengthen and improve it. | ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا ﻻ لﻹبقاء على هذا النظام فحسب، وإنما لتعزيزه وتحسينه. |
The proposal was made to delete the phrase quot carry out preventive functions and maintain, establish and strengthen peace quot . | وطرح اقتراح بحذف عبارة quot وتنفيذ المهام الوقائية، وصون السلم وترسيخه وتعزيزه quot . |
(c) To maintain and strengthen the level of awareness of population issues on the international agenda and their linkage to development | )ج( إبقاء وتعزيز مستوى الوعي بالقضايا السكانية في البرنامج الدولي وصلتها بالتنمية |
128. The global community is challenged to maintain and strengthen international industrial cooperation in a time of great uncertainty and drastic change. | ١٢٨ يواجه المجتمع العالمي تحديا يتمثل في مواصلة وتعزيز التعاون الصناعي الدولي في وقت يتسم بقدر كبير من عدم اليقين ويشهد تحوﻻ جذريا. |
In order to maintain and strengthen the legitimacy and effectiveness of the Security Council, Austria advocates a slight increase in its membership. | وتدعو النمسا، بغية المحافظة على مشروعية مجلس اﻷمن وفاعليته ودعمهما، إلى زيادة طفيفة في عضويته. |
The discussion revealed that there were different views as to what ways and means should be used to strengthen and maintain international security. | وكشفت المناقشــــة عن وجود وجهات نظر مختلفة حيال السبل والوسائل التي ينبغي استعمالها من أجل تعزيز السلم الدولي وصونه. |
The Ministers affirmed their Governments apos determination to strengthen coordination and cooperation in order to maintain security and stability in the Sahelo Saharan region. | يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن واﻻستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية. |
In order to maintain international peace and security, Member States must live up to their collective responsibility to provide the United Nations with the means to maintain and strengthen its capacity to plan and conduct increasingly complex peacekeeping operations. | ومن أجل المحافظة على السلام والأمن الدوليين، يجب على الدول الأعضاء أن تتحمل مسؤوليتها الجماعية فتقدم إلى الأمم المتحدة الوسائل الكفيلة التي تسمح لها بالمحافظة على قدرتها وبتعزيز هذه القدرة من أجل تخطيط وإجراء عمليات معقدة بصورة متزايدة في مجال حفظ السلام. |
The economic transition would help maintain and strengthen Europe s competitiveness in a global economy that is increasingly competing on the basis of sustainability and resource efficiency. | والانتقال الاقتصادي من شأنه أن يساعد في صيانة وتعزيز القدرة التنافسية الأوروبية في الاقتصاد العالمي التي أصبحت على نحو متزايد قادرة على التنافس فيما يتصل بالاستدامة وكفاءة استخدام الموارد. |
The programme will also strengthen cooperation with regional arrangements, so as to enhance the capabilities of the international community to maintain international peace and security. | وسيعزز البرنامج أيضا التعاون مع الترتيبات الإقليمية وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على حفظ السلم والأمن الدوليين. |
The Secretary General states in his report that it is important that the international community continue to maintain and strengthen its support for Central America. | إن اﻷمين العام يقول في تقريره إن من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى ويعززه. |
UNICEF depends on core resources to carry out its commitments to achieving the Millennium Development Goals, and to maintain readiness and strengthen capacities to respond to emergencies. | 11 وتعتمد اليونيسيف على الموارد الأساسية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وللحفاظ على استعدادها وتعزيز قدراتها على الاستجابة للطوارئ. |
Given the serious challenges currently faced by the NPT regime, it was urgent for States parties to maintain and strengthen the authority and credibility of the Treaty. | وقال إنه نظرا للتحديات الخطيرة التي يواجهها نظام معاهدة عدم الانتشار في الوقت الحالي، فمن الملح بالنسبة للدول الأطراف أن تصون، بل وتدعم سلطة المعاهدة ومصداقيتها. |
The Special Rapporteur has continued to maintain contacts with numerous indigenous and human rights organizations around the world and to strengthen cooperation with United Nations bodies and agencies. | 10 وعلاوة على ذلك، استمر المقرر الخاص في إجراء الاتصالات مع عدد كبير من منظمات الشعوب الأصلية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم، وفي توثيق أواصر التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
In any event, my country feels that the imperative of restructuring is to maintain and indeed strengthen the United Nations capacity for intervention in development matters. | وعلى أية حال يرى بلدي أن الدافع الذي يحتم إعادة الهيكلة هو الحفاظ على قدرة اﻷمم المتحدة على التدخل في مسائل التنمية بل تعزيز هذه القدرة. |
ways and means to strengthen their functions to maintain international peace and security within their areas of competence, paying due regard to the characteristics of their respective regions. | سبل ووسائل تعزيز وظائفها لصون السلم واﻷمن الدوليين في نطاق مجاﻻت اختصاصاتها، مع ايﻻء اﻻعتبار الواجب لخصائص مناطقها كل على حدة. |
The Group urges States Parties to the Treaty to maintain and strengthen the technical character of IAEA consistent with the role defined for it in the statute. | وتحث المجموعة الدول الأطراف في المعاهدة على الحفاظ على الطابع التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيزه بما يتفق والدور المحدد لها في نظامها الأساسي. |
The increasingly fierce competition seems to make investment in foreign markets more and more of a necessity in order for companies to maintain or strengthen their competitiveness. | 22 واشتداد حدة المنافسة يحتم أكثر فأكثر على المؤسسات زيادة الاستثمار في الأسواق الخارجية للحفاظ على قدرتها التنافسية أو تعززيها. |
EU emphasized that the mandate of the future Council should enable it to address urgent human rights situations with greater effectiveness, maintain and strengthen the achievements of the Commission on Human Rights, and strengthen the mainstreaming of human rights within United Nations activities. | 64 وبي ن الاتحاد الأوروبي أن ولاية المجلس المزمع إنشاؤه ينبغي أن تمكنه من معالجة الحالات المستعجلة في مجال حقوق الإنسان بمزيد من الفعالية وصون وتعزيز إنجازات لجنة حقوق الإنسان وتدعيم حقوق الإنسان وإدراجها في صلب أنشطة الأمم المتحدة. |
The Ecuadorian State recognized and guaranteed the observance of the human and collective rights of indigenous peoples, as well as their right to maintain, develop and strengthen their spiritual, cultural, linguistic, social, political and economic identities and traditions, retain inalienable ownership of communal lands and maintain ancestral possession thereof. | ولاحظت أن حركة الشعوب الأصلية نشطة جدا في الحياة السياسية لإكوادور كما تبين من الانتخابات المحلية التي جرت في تشرين الأول أكتوبر 2004، حيث فاز مرشحو الشعوب الأصلية بمنصب المحافظ في 24 مقاطعة وبمنصب الوالي في 7 مقاطعات. |
The ICRC's proposals for amendments to maintain the existing rules of Amended Protocol II or to strengthen the Coordinator's recommendations are highlighted in boxes. | ويرد عرض واضح لاقتراحات لجنة الصليب الأحمر الدولية بإجراء تعديلات لإبقاء الأحكام الحالية للبروتوكول الثاني المعدل أو لتعزيز توصيات المنسق. |
Recent developments in the field of nuclear non proliferation emphasize the need to strengthen the NPT regime in order to maintain the authority and integrity of the Treaty. | والتطورات الأخيرة في ميدان عدم الانتشار النووي تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار حفاظا على سلطة المعاهدة وسلامتها. |
4. Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems that promote transparency and prevent conflicts of interest. | 4 تسعى كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إلى اعتماد وترسيخ وتدعيم نظم تعزز الشفافية وتمنع تضارب المصالح. |
To promote respect of human rights, UNOGBIS continues to maintain contact with State institutions concerned with the issue and is seeking to secure assistance to strengthen infrastructure and provide equipment and training. | 24 ولكي يشجع على احترام حقوق الإنسان، يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا بيساو اتصالاته مع مؤسسات الدولة المعنية بهذه المسألة، ويسعى إلى ضمان الحصول على المساعدة من أجل تعزيز الهياكل الأساسية وتوفير معدات التدريب. |
Fourthly, we should carry out rational and necessary reform to maintain the authority of the United Nations, improve its efficacy and strengthen its capacity to take on new threats and new challenges. | رابعا ، علينا أن نجري الإصلاحات الرشيدة والضرورية للحفاظ على سلطة الأمم المتحدة وتحسين كفاءتها وتعزيز قدرتها على مواجهة التهديدات والتحديات الجديدة. |
We also have a strong resolve to maintain and further strengthen our amicable relationships not only with our immediate neighbours but also with all the countries of the world. | ولدينا أيضا عزم قوي على الإبقاء على علاقاتنا الودية ومواصلة تعزيزها، ليس فقط مع جيراننا المباشرين، بل أيضا مع كل بلدان العالم. |
(d) Strengthening of the international fight against international criminal drug organizations, which pose serious threats to the efforts to build and strengthen democracy, maintain sustainable economic growth and protect the environment | )د( تعزيز الكفاح الدولي ضد المنظمات اﻹجرامية الدولية للمخدرات، التي تشكل تهديدا خطيرا للجهود الرامية إلى بناء وتعزيز الديمقراطية ومواصلة النمو اﻻقتصادي المستدام وحماية البيئة |
5.5 States should take measures, where and if necessary, to develop, strengthen, implement and maintain effective anticorruption legislation and policies, including in the food sector and in the management of emergency food aid. | 5 5 ينبغي على الدول أن تتخذ التدابير، حيثما وإذا دعت الضرورة، لوضع وتقوية وتنفيذ وضمان استمرار سياسات فعالة لمكافحة الفساد، تشمل قطاع الأغذية وإدارة المعونة الغذائية في حالات الطوارئ. |
Today more than ever before, the United Nations must strengthen its capacity to maintain and preserve that peace and security, to ensure respect for human rights and to promote economic and social progress. | ويجب على اﻷمم المتحدة، اليوم أكثر من أي يوم مضى، أن تعزز قدرتها على صون هذا السلم وذلك اﻷمن والمحافظة عليهما، وعلى كفالة احترام حقوق اﻻنسان وتعزيز التقدم اﻻقتصادي واﻻجتماعي. |
The challenge in those countries is therefore to maintain and strengthen open trading relationships and capital flows, while at the same time assisting industries, firms and workers to adjust to a changing environment. | ولذا، فإن التحدي في تلك البلدان يتمثل في الحفاظ على العﻻقات التجارية المفتوحة وتدفقات رأس المال وتعزيزها، بينما تتم في الوقت نفسه مساعدة الصناعات والشركات والعمال على التكيف مع البيئة المتغيرة. |
Values that maintain the proposition that their prayers, and their prayers alone, maintain the cosmic balance. | القيم التي ترسخ افتراض أن صلواتهم ووحدها صلواتهم تبقي على التوازن الكوني |
The international community must maintain, and indeed strengthen, its sustainable engagement in Afghanistan to support Afghan ownership and enhance capacity building in order to make a success of the next phase of reform. | ويتعين يعلى المجتمع الدولي أن يحافظ على مشاركته المستدامة في أفغانستان، وأن يعززها حقا من أجل دعم ملكية الأفغان لزمام أمورهم وتحسين بناء قدراتهم من أجل توفير النجاح للمرحلة المقبلة من الإصلاح. |
These conflicts are exacerbated by the fact that certain forces are secretly seeking to maintain tension in order to strengthen and expand their influence by making use of various religious and nationalist slogans. | ومما يزيد من تفاقم هذيـــن الصراعين وجود قوى معينة تسعى في الخفاء إلى اﻹبقاء على التوتر من أجل تعزيز نفوذها وتوسيع نطاقه، مستخدة شعارات دينية وقومية شتى. |
(g) Community well being To maintain and strengthen the quality of life in host communities, including social structures and access to resources, amenities and life support systems, avoiding any form of social degradation or exploitation | (ز) رفاه المجتمع المحلي الحفاظ على نوعية الحياة في المجتمعات المضيفة وتعزيزها بما في ذلك الهياكل الاجتماعية والوصول إلى الموارد والمرافق العامة والنظم الداعمة للحياة، مع تحاشي أي شكل من أشكال التدهور أو الاستغلال الاجتماعيين |
Our position is defined by objective policies guided by our commitment to peace and by the ties of friendship that we maintain and wish to strengthen with all the nations of the former Yugoslavia. | إن موقفنا تحدده سياسات موضوعية تسترشد بالتزامنا بالسلم، وتحدده روابط الصداقة التي نحتفظ بها ونرغب في تعزيزها مع جميع اﻷمم في يوغوسﻻفيا السابقة. |
The international community must now orchestrate a massive effort to put in place the institutional infrastructure necessary to maintain and strengthen the fledgling Haitian democracy and to bury forever the ghosts of the past. | وﻻبد للمجتمع الدولـــــي اﻵن أن ينسق جهودا كثيفة من أجل وضع البنية التحتية المؤسسية الضرورية للحفاظ على الديمقراطية الهايتية اليافعة وتعزيزها، ومن أجل تناسي أشبـــــاح الماضي إلى اﻷبد. |
Strengthen advocacy and partnerships | طاء تعزيز الدعوة والشراكات |
(b) Establish and maintain monitoring and inspection systems | )ب( إنشاء وإدامة نظم للمراقبة والتفتيش |
The main challenge in this context is the need to strengthen regulatory regimes that allow developing country Governments to maintain macroeconomic stability and promote stable and secure access of the poor to public goods and services. | ويكمن التحدي الرئيسي، في هذا السياق، في الحاجة إلى تعزيز اللوائح التنظيمية التي تمك ن حكومات البلدان النامية من المحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي وتعزيز وصول الفقراء، بصورة مستقرة ومضمونة، إلى السلع والخدمات العامة. |
With a view to meeting the new challenges in the CSCE area, the CSCE is elaborating ways and means to strengthen its function to maintain and promote international peace and security within its area of competence. | وبغية مواجهة التحديات الجديدة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يقوم المؤتمر بوضع الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز أدائه لصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين ضمن منطقة اختصاصه. |
And they who carefully maintain their prayers | والذين هم على صلواتهم جمعا ومفردا يحافظون يقيمونها في أوقاتها . |
And those who carefully maintain their prayer | والذين هم على صلاتهم يحافظون بأدائها في أوقاتها . |
Related searches : Develop And Strengthen - Promote And Strengthen - Strengthen And Enhance - Maintain And Repair - Maintain And Operate - Use And Maintain - Grow And Maintain - Attract And Maintain - Clean And Maintain - Maintain And Keep - Inspect And Maintain - Issue And Maintain - Define And Maintain