Translation of "problems among" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Debt problems are acute among the poorest countries, particularly those in Africa. | فقد باتت مشاكل الديون حادة في أفقر البلدان، وﻻ سيما في افريقيا. |
Socio economic problems worsened and social disparity and polarization increased among the population. | وكان هناك افتقار إلى الوضوح واختلاط في المصالح بين المراكز الجغرافية السياسية الكبرى فيما يتعلق بالدول المستقلة الجديدة بالنسبة لمناطق النفوذ. |
These include, among other problems, ethnic and religious conflicts, environmental degradation and poverty. | وهذه تتضمن في جملة مشكﻻت أخرى، الصراعات اﻹثنية والدينية، وتدهور البيئة والفقر. |
Regional security problems can be settled only among the States of the region. | ﻻ يمكن تسويـــــة المشاكل اﻷمنية اﻻقليمية إﻻ فيما بين دول المنطقة ذاتها. |
Preventing and providing care for genital cancer and reproductive health problems among the elderly. | (8) الوقاية من أنواع السرطان التناسلي والاهتمام به وغير ذلك من مشكلات الصحة الإنجابية |
Contamination of water supplies and destruction of rare habitat are also among potential problems. | ويدخل أيضا في عداد المشاكل المحتملة تلوث إمدادات المياه وتدمير الموائل النادرة. |
But among developing countries in general, as among the small island States in particular, some are more vulnerable either to specific environmental and economic problems or, by some quirk of fortune, to all problems. | ولكن فيما بين البلدان النامية بوجه عام، كما هو الوضع بين الدول الجزرية الصغيرة، يكون بعضها أكثر تأثرا، إما بسبب مشاكل معينة بيئية واقتصادية أو، عندما يلعب الحظ دورا غريبا فيجلب مشاكل في كل المجاﻻت. |
This was among the problems that the EU s controversial Lisbon treaty was designed to fix. | وكان هذا العيب على وجه التحديد من بين المشاكل التي كانت معاهدة لشبونة المثيرة للجدال تسعى إلى علاجها. |
This situation is causing many serious problems and even tragedies among the non indigenous population. | إن هذه الحالة تؤدي إلى مشاكل خطيرة عديدة بل إلى كثير من المآسي بين السكان غير اﻷصليين. |
Among the major problems emerging as a direct byproduct of war is that of land mines. | ومن بين المشكﻻت الرئيسية التي ظهرت كنتيجة ثانوية مباشرة للحرب مشكلة اﻷلغام البرية. |
The international community is called upon to confront many problems among the Members of the Organization. | إن المجتمع الدولي مطالب بالتصدي للمشاكل العديدة القائمة فيما بين أعضاء المنظمة. |
In our Western world we find drug addiction problems both among the poor and socially deprived of our populations and among the relatively well off. | في عالمنا الغربي نشهد وجود مشاكل إدمان المخدرات سواء بين الفقراء والمحرومين اجتماعيا من جماهيرنا أو بين من هم أحسن حاﻻ نسبيا. |
One of the main problems today is too much debt in the global financial system among sovereigns, banks, and households, and especially among the advanced economies. | من بين المشاكل الرئيسية التي تواجه العالم اليوم ذلك الكم الهائل من الديون التي تثقل كاهل النظام المالي العالمي ـ الديون السيادية وديون البنوك والأسر وخاصة في الاقتصادات المتقدمة. |
The degree of interdependence among countries is increasing, and the global nature of our problems is inherent. | إن درجة الاعتماد المتبادل بين بلدان العالم آخذة في التزايد، والطبيعة العالمية للمشاكل التي تواجهنا متأصلة. |
509. Among the most notable refugee problems of the past year, the situation in Afghanistan stands out. | ٥٠٩ ومن أبرز مشاكل الﻻجئين في العام الماضي، مشكلة الﻻجئين في أفغانستان. |
(d) Awareness creation among stakeholders at subregional level regarding the Convention and the problems of sustainable land management. | (د) توعية مختلف الأطراف المعنية على المستوى دون الإقليمي بالاتفاقية وإشكالية الإدارة المستدامة للأراضي. |
Tobacco and alcohol abuse are also problems requiring action, especially preventive measures and education among young people quot . | وتعتبر إساءة استعمال التبغ والكحول أيضا من المشاكل التي تتطلب اتخاذ اجراءات، ﻻ سيما التدابير الوقائية والتثقيف بين الشباب quot . |
Among the most pressing challenges that our species is faced with today are the chronic problems of Africa. | أحدها هو مواصلة رؤية أفريقيا الفقيرة المريضة الباكية، تحمل السلاح وتعتمد على الآخرين إلى الأبد، |
The purpose of that process was to find solutions to bilateral and regional problems and among the multilateral problems under consideration were those of regional security and arms control. | وهدف هذه العملية هو التوصل الى حلول للمشاكل الثنائية واﻹقليمية ومن بين المشاكل المتعددة اﻷطراف يجري النظر في اﻷمن اﻹقليمي والحد من التسلح. |
Among other problems, the Kyoto Protocol does not go far enough towards redistributing carbon emission rights towards developing countries. | ذلك أن بروتوكول كيوتو، من بين مشاكل أخرى، لا يذهب إلى المدى الكافي فيما يتصل بإعادة توزيع حقوق انبعاث الغازات الكربونية لصالح الدول النامية. |
EXAMINING POSSIBLE SOLUTIONS TO PROBLEMS INVOLVING MINORITIES, INCLUDING THE PROMOTION OF MUTUAL UNDERSTANDING BETWEEN AND AMONG MINORITIES AND GOVERNMENTS | ثالثا بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم بين الأقليات والحكومات وفيما بينها |
Effective coordination among the three principal organs is extremely important in addressing the complex problems facing the world today. | ووجود تنسيق فع ال فيما بين الهيئات الرئيسية الثلاث يكتسب أهمية قصوى في التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه عالمنا اليوم. |
In many situations mandatory means can only further complicate the problems and result in more casualties among innocent civilians. | و لا يكون من شأن الوسائل الإجبارية في كثير من الحالات إلا أن تزيد من تفاقم المشكلات وتؤدي إلى مزيد من الخسائر بين صفوف المدنيين الأبرياء. |
Among the problems of development are to be found many of the causes of regional, national and international tension. | في بعض مشاكل التنمية، يكمن العديد من أسباب التوترات اﻻقليمية والوطنية والدولية. |
First among the post apartheid problems will be the crisis of extremely high, and therefore difficult to fulfil, expectations. | فمن بين المشاكل اﻷولى في فترة ما بعد الفصل العنصري أزمة التطلعات الطموحة للغاية وبالتالي صعوبة تلبيتها. |
This awareness has emerged among and within Governments as they have addressed environmental problems singly, bilaterally, regionally and globally. | وقد بزغ هذا الوعي فيما بين الحكومات وداخلها وهي تعالج المشاكل البيئية فرديا وثنائيا وإقليميا وعالميا. |
However, some unresolved issues, namely land, which causes conflict even among residents, could fuel additional problems between returnees and residents. | غير أن بعض القضايا التي لم ي ب ت فيها، أي تلك المتعلقة بالأرض، والتي تتسبب في نزاعات حتى بين المقيمين، قد تعمل على إلهاب مشاكل إضافية بين العائدين والمقيمين. |
PNC has legitimacy and sufficient support among the population to inspire confidence in its ability to handle public security problems. | وتعول هذه الشرطة على احترام الشرعية وعلى التأييد الكافي من السكان لتبث الثقة في معالجتها لمشاكل اﻷمن العام. |
There are no Negro problems, Polish problems or Jewish problems or Greek problems or women's problems. | ليست هناك مشاكل للسود، مشاكل بولندية أو مشاكل يهودية |
21. The report on the visit to Bolivia and Paraguay further remarks that problems in the field many times reflect a lack of coordination among agency headquarters and among governing bodies. | ٢١ ويورد التقرير بشأن الزيارة الى بوليفيا وباراغواي مﻻحظة اضافية مفادها أن المشاكل في الميدان تعكس في أوقات كثيرة افتقارا الى التنسيق فيما بين مقار الوكاﻻت وفيما بين هيئات اﻻدارة. |
NEW YORK In almost every part of the world, long festering problems can be solved through closer cooperation among neighboring countries. | نيويورك ـ في كل أنحاء العالم تقريبا هناك من المشاكل العويصة التي ظلت تتفاقم لعقود من الزمان ما يمكن حله من خلال التعاون الوثيق بين البلدان المتجاورة. |
And confusion creates problems or at least impatience and haste among Israelis who are historically known for patience and careful planning. | والبلبلة تقطع النفس او على الاقل تغير وتيرة التنفس لدى الاسرائيليين الذين عرفهم التاريخ بالنفس الطويل. |
Unemployment, especially among the young, and the depletion of both oil and underground water resources are major long term economic problems. | البطالة، خاصة بين الشباب، واستنزاف كل من النفط وموارد المياه الجوفية هي مشاكل اقتصادية كبيرة على المدى الطويل. |
Unemployment, especially among the young, and the depletion of both oil and underground water resources are major long term economic problems. | البطالة خاصة بين الشباب واستنزاف كل من النفط وموارد المياه الجوفية هي مشاكل اقتصادية كبيرة على المدى الطويل. |
Increasing psychological distress among the population is reflected in the growing number of patients seeking care for mental health problems.53 | 51 وتتجلى المعاناة النفسية لدى السكان في تزايد أعداد المرضى الذين يلتمسون العلاج من مشاكل تتصل بالصحة العقلية(53). |
Physical disabilities and mental and psychological problems, especially among children in the occupied Palestinian territory and Lebanon, were on the increase. | وكانت حالات الإعاقة البدنية والعقلية والمشاكل النفسية آخذة في التزايد بصفة خاصة لدى الأطفال في لبنان والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Particular attention should be paid to the problems and special circumstances of the developing countries, including the least developed among them. | وينبغي إيﻻء عناية خاصة لمشاكل البلدان النامية وظروفها الخاصة، بما في ذلك أقلها نموا. |
An effective humanitarian response based upon strengthened and closer cooperation among all humanitarian organizations is required to tackle those manifold problems. | ٣ وثمة حاجة الى استجابة إنسانية فعالة تستند الى تعزيز التعاون وتوثيقه فيما بين جميع المنظمات اﻹنسانية لمعالجة هذه المشاكل المتشعبة. |
He argued that, in that sense, the Forum was not about a dialogue among civilizations, but about a global dialogue among people striving to address the problems and the grievances of the world. | وقال إن المحفل، بهذا المعنى، لم يكن عن حوار بين الحضارات وإنما عن حوار عالمي بين الشعوب التي تجاهد لمعالجة المشاكل والمظالم الموجودة في العالم. |
EXAMINING POSSIBLE SOLUTIONS TO PROBLEMS INVOLVING MINORITIES, INCLUDING THE PROMOTION OF MUTUAL UNDERSTANDING BETWEEN AND AMONG MINORITIES AND GOVERNMENTS 49 56 13 | ثالثا بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم بين الأقليات والحكومات فيما بينها 49 56 13 |
The long term unemployed also experienced a variety of physical and psychological problems, among them demoralization, apathy, and a sense of social isolation. | ويواجه العاطلون عن العمل لفترات طويلة مجموعة متنوعة من المشاكل البدنية والنفسية، مثل انخفاض الروح المعنوية، واللامبالاة، والإحساس بالعزلة الاجتماعية. |
A total solution to the problems in Darfur cannot be achieved without enhancing the basis for peaceful coexistence among members of the population. | إن الحل الجذري للمشكلة القائمة في دارفور، لا يمكن التوصل إليه دون النجاح في تثبيت دعائم التعايش السلمي بين السكان. |
The existence of three different committees might generate problems, but proper coordination could not only overcome duplication but create synergy among the three. | وقد يخلق وجود ثلاث لجان مختلفة عدة مشاكل وليس من سبيل لتجنب الازدواجية في هذا الخصوص سوى بتنسيق سليم وإيجاد توافق في العمل بينها. |
I should like to draw particular attention, among other top priority problems, to the question of stepping up our common efforts against narcobusiness. | ومن بين المشاكل ذات اﻷولوية القصوى أود أن أسترعي انتباها خاصا الى مشكلة تجارة المخدرات، التي ينبغي أن نعزز جهودنا المشتركة للتصدي لها. |
This lack of discipline among Member States forces the Secretariat to spend a great deal of energy attempting to solve incessant liquidity problems. | عدم توفر اﻻنضباط هذا بين الدول اﻷعضاء يضطر اﻷمانة العامة إلى إنفاق قدر كبير من طاقتها، محاولة حل مشاكل السيولة المستمرة. |
Related searches : Among Other Problems - Even Among - Competition Among - Relationship Among - Circulate Among - Distinguish Among - Share Among - Vary Among - Among Customers - Collaboration Among - Among Ourselves - Among Friends - Among Students