Translation of "precarious nature" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Precarious animals.
انها حيوانات متقلبة
However, the extrabudgetary nature of such arrangements, as well as continued reliance on external support, make coordination increasingly difficult and precarious.
بيد أن اعتماد هذه الترتيبات على موارد من خارج الميزانية، فضﻻ عن اعتمادها المتواصل على الدعم الخارجي، يجعل التنسيق صعبا وحرجا بشكل متزايد.
346. With reference to the precarious situation in Casamance, the representative said that the Casamance problem was not of an ethnic nature.
٦٤٣ وتطرق الممثل إلى الحالة غير المستقرة في كاسامانس، فقال إن مشكلة كاسامانس ليست ذات طابع إثني.
Nevertheless, the reports about Kim s ill health hit like a rude wake up call about the precarious nature of conditions in North Korea.
بيد أن التقارير الواردة عن صحةكيم المعتلة كانت بمثابة نداء تنبيه خشن بشأن الطبيعة غير المستقرة للظروف في كوريا الشمالية.
However, that progress remains precarious.
إلا أن ذلك التقدم ظل متقلبا.
The humanitarian situation remains precarious.
لا تزال الحالة الإنسانية محفوفة بالمخاطر.
The Armenian Azerbaijani struggle is more precarious.
أما الصراع بين أرمينيا وأذربيجان فهو أشد خطورة.
Without development, peace will always be precarious.
وبــدون التنميــة سيبقـــى السلم دائمــا محفوفــا بالمخاطر.
Gentlemen, we are in a precarious position.
أيها السادة نحن في وضع صعب
The EU s debt arithmetic is uncertain and precarious.
إن حسابات الديون في الاتحاد الأوروبي غير مؤكدة وغير ثابتة.
ISLAMABAD Pakistan s domestic situation is becoming increasingly precarious.
إسلام أباد ـ إن الوضع الداخلي في باكستان بالغ الخطورة.
European banks are in a more precarious situation.
أما البنوك الأوروبية فهي في وضع أكثر هشاشة وخطورة.
In northern Uganda, the humanitarian situation is precarious.
ففي شمال أوغندا، نجد أن الوضع الإنساني محفوف بالمخاطر.
The Agency apos s financial situation remains precarious.
إن الحالة المالية للوكالة مازالت مزعزعة.
The humanitarian situation in Haiti is also precarious.
إن الحالة اﻹنسانية في هايتي خطيرة أيضا.
This made for precarious security within the country.
وهذا يجعل اﻷمن محفوفـــا بالمخاطر في البلد.
No offense, but your life seems very precarious.
لا أقصد الإهانة، ولكن تبدو حياتك مقلقة
Despite the constitutional guarantee, its implementation still is precarious.
ورغم الضمان الدستوري، فما زال تنفيذ هذه المادة متقلقلا.
The causes of our precarious financial situation are clear.
إن أسباب حالتنا المالية المزعزعة واضحة.
By 2008, the club was in a financially precarious position.
بحلول عام 2008، كان النادي في موقف حرج ماليأ.
It puts thousands of Palestinians in a very precarious situation.
ويضع الآلاف من الفلسطينيين في حالة محفوفة بالمخاطر.
Since the situation remains precarious, additional measures may be necessary.
وقد تكون هناك حاجة الى تدابير اضافية نظرا ﻻستمرار الحالة غير المستقرة.
3. Notes with concern the precarious financial situation of the Tribunal
3 تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة
The food situation is indeed precarious in neighbouring countries as well.
فالحالة الغذائية في الواقع خطيرة في البلدان المجاورة أيضا.
Today, all of the developing countries are in a precarious situation.
واليوم، تعيش جميع البلدان النامية في وضع خطير.
Despite the political progress in Burundi, the security situation remains precarious.
وعلى الرغم من التقدم السياسي المحرز في بوروندي، ﻻ تزال الحالة اﻷمنية محفوفة باﻷخطار.
Internally displaced children separated from their families often face extremely precarious situations.
55 كثيرا ما يواجه الأطفال المشردون داخليا الذين انفصلوا عن أسرهم ظروفا محفوفة بمخاطر بالغة.
The economic situation of the inhabitants of the occupied territories remains precarious.
والحالة اﻻقتصادية للسكان في اﻷراضي المحتلة ما زالت محفوفة بالمخاطر.
Well, mine is a little more precarious, and I earn considerably more.
حسنآ، عملى محفوف بالمخاطر قليلآ وتكسباكثرالىحدكبير .
As for Jordan, the precarious balance between the Palestinian majority and the Bedouin minority was difficult enough to maintain in stable times it is a far more precarious undertaking now.
وفي الأردن، كان الحفاظ على التوازن الهش بين الأغلبية الفلسطينية والأقلية البدوية صعبا بالقدر الكافي في الأوقات المستقرة والآن أصبحت المهمة أشد صعوبة من أي وقت مضى.
In recent years, Nicaragua's labour market has become more precarious and more informal.
21 وفي السنوات الأخيرة، تميز سوق العمل في نيكاراغوا بعدم الثبات والاستقرار.
Yet, in qualitative terms, the situation in the country has always been precarious.
ومع ذلك، ومن حيث الكيف، ظل الوضع متقلقلا دائما في هذا البلد.
Improving employment security for workers in precarious, short term and part time jobs
تحسين فرص ضمان العمل للعمال العاملين في وظائف غير ثابتة أو لفترة قصيرة أو على أساس عدم التفرغ
Although providing some relief, the contractual nature of the CHCAs, and the facility for unilateral termination, failed to provide adequate measures of protection for the author and the precarious culture of the minority of which he is a member.
ورغم أن اتفاقات حفظ حصاد المجتمع المحلي تبعث على بعض الارتياح، فإن طابعها التعاقدي وسهولة إلغائها من جانب واحد جعلاها تخفق في توفير تدابير حماية ملائمة لصاحب البلاغ وللثقافة الهشة للأقلية التي ينتمي إليها بوصفه أحد أفرادها.
Human Nature. Humans have no nature.
الطبيعة الانسانية. الانسان ليس لديه طبيعة
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
و كنت افكر، حسنا كنت احاول التفكير في الطبيعة، الطبيعة، الطبيعة.
They had worked in precarious situations in order to stabilize societies and build peace.
ومضى يقول إن هذه القوات عملت في أوضاع غير مستقرة من أجل تحقيق استقرار المجتمعات وبناء السلام.
The solidary economy is one of the ways to combat exclusion and precarious work.
ويشكل اقتصاد التضامن إحدى وسائل مكافحة الإقصاء والعمل غير الثابت.
While the emergency situation has ceased, health and sanitary conditions continued to be precarious.
وإذا كانت حالة الطوارئ التي اكتنفت الوضع قد زالت، فإن الأوضاع الصحية وأحوال الصرف الصحي تظل محفوفة بالمخاطر.
21. The situation of those who received temporary protection in Hungary is increasingly precarious.
١٢ يزداد عدم استقرار حالة أولئك الذين حصلوا على حماية مؤقتة في هنغاريا.
The monkeys are running out of oil which is what fuels their precarious civilization.
تعمل القرود من النفط وقود وهو ما يجعل حضارتهم غير مستقرة.
It is true that some of them have been successfully resolved, but many others, of an ethnic, racial and religious nature, are arising in various parts of the world and are raging unabated, rendering the world situation fragile and precarious.
صحيح أن بعضها قد حسم بنجاح، إﻻ أن صراعات أخرى كثيرة ذات طابع إثني وعنصري وديني تبرز في أنحاء مختلفة من العالم وتستعر دون هوادة، مما يجعل الحالة العالمية هشة ومتقلقلة.
Nature
الطبيعة
Conditions in this vital economic sector will become even more precarious than they currently are.
إن الظروف المحيطة بهذا القطاع الاقتصادي الحيوي سوف تكون أشد خطورة مما هي عليه الآن.
In fact, it is clear that the situation of minorities continues to be extremely precarious.
وفي الحقيقة ان من الواضح ان حالة الاقليات لا تزال محفوفة بمخاطر بالغة.

 

Related searches : Precarious Work - Precarious Situation - Precarious Employment - Precarious Labour - Precarious Balance - Precarious Existence - Precarious Jobs - Precarious Times - Precarious Workers - Precarious Conditions - Precarious Position - Precarious Contracts - More Precarious