Translation of "past and current" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Past and current activities of the World Health Organization
ثانيا الأنشطة السابقة والحالية لمنظمة الصحة العالمية
On top of that, a party with past and current members?
وفوق هذا.. حفله مع اعضاء قدامى والحاليين
Past conquest cannot be a legitimate basis for current rule.
فمن غير الممكن أن تتحول غزوات الماضي إلى أساس شرعي للحكم الحالي.
Admittedly, the IMF s panel would have to look past America s current hypocrisy.
مما لا شك فيه أن هذه الهيئة التي قد يشكلها صندوق النقد الدولي لابد وأن تنظر إلى ما هو أبعد من حالة الرياء الحالية التي تعيشها أميركا.
Because the past is knowable, the best way of understanding a current crisis is to search for a model in past experiences, even those that are long past.
ولأن الماضي أمر معلوم فإن أفضل وسيلة لفهم أي أزمة حالية تتلخص في البحث عن نموذج بين التجارب الماضية، حتى تلك التجارب التي مرت منذ أمد بعيد.
Despite several instances of past and current application of Article 50, we note from the report that
وعلى الرغم من الحاﻻت العديدة لتطبيق المادة ٥٠ ماضيا وحاضرا، نﻻحظ من التقرير أنه
To add insult to injury, current European leaders do not own their past decisions.
ولكي يزيد الطين بلة فإن زعماء أوروبا الحاليين لا يملكون قراراتهم الماضية.
Kan assumed his current office in Prime Minister Yukio Hatoyama s administration this past January.
تولى كان منصبه الحالي في حكومة رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما في شهر يناير كانون الثاني المنصرم.
My current work is a style I have developed myself over the past years.
يقوم عملي الآن على أسلوب طورته خلال السنوات الماضية.
There are enough lessons, from both current and past tragedies, to help deter the relapse into violence and destruction.
ولدينا من الدروس، المستمدة من المآسي الحالية والماضية، ما يكفي للمساعدة على ردع العودة الى اﻹنغماس في العنف والتدمير.
Another basic consideration is that the programme should build on past and current rangeland management efforts in Jordan.
14 وثمة أمر أساسي آخر ينبغي مراعاته ويتعلق بضرورة استناد البرنامج إلى الجهود المبذولة في الماضي والحاضر في مجال إدارة المراعي في الأردن.
Besides, the current sentiment that the eurozone has gotten past the worst seems exceedingly optimistic.
وعلاوة على هذا فإن الشعور الحالي بأن منطقة اليورو تجاوزت المرحلة الأسوأ يبدو مفرطا في التفاؤل.
So we're thinking of bringing together all the past and current members to host a really great big party.
لذا نحن نفكر بجمع جميع الاعضاء السابقين والحاليين سويا لأستضافه حفله كبيره ورائعه
In the past six months, the current round of the US dollar cycle entered stage three.
في خلال الشهور الستة الأخيرة، دخلت دورة الدولار في الولايات المتحدة في المرحلة الثالثة.
UNIDO's current stability and international prestige were largely due to the leadership of Mr. Magariños over the past eight years.
ويعود الفضل إلى حد بعيد في الاستقرار الحالي لليونيدو ومكانتها المرموقة الدولية الحالية إلى قيادة السيد ماغارينيوس خلال الثمانية أعوام الماضية.
Because the past is knowable, the best way of understanding a current crisis is to search for a model in past experiences, even those that are long past. But which is the right template?
ولأن الماضي أمر معلوم فإن أفضل وسيلة لفهم أي أزمة حالية تتلخص في البحث عن نموذج بين التجارب الماضية، حتى تلك التجارب التي مرت منذ أمد بعيد. ولكن كيف لنا أن نتعرف على النموذج السليم بين النماذج المختلفة
China s current legal framework contributed to fiscal balance and financial stability in the past, and it continues to play a positive role.
لقد ساهم الإطار القانوني المعمول به حاليا في الصين في إيجاد التوازن الضريبي والاستقرار المالي في الماضي، وما زال هذا الإطار القانوني مستمرا في الاضطلاع بدور إيجابي.
The current crop of left wing political leaders is different from the populist caudillos of the past.
ذلك أن المجموعة الحالية من القيادات المنتمية إلى جناح اليسار تختلف عن زعماء الماضي الشعوبيين.
French leaders have demonstrated an inability to communicate effectively or apply past experiences in analyzing current threats.
وقد برهن زعماء فرنسا على عجزهم عن نقل خبرات الماضي بفعالية أو تطبيقها في تحليل التهديدات الحالية.
Iraq contends that Saudi Arabia has not provided evidence of past or current damage to subtidal resources.
645 ويدعي العراق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية على الأضرار الماضية والحالية التي لحقت بالموارد الواقعة دون منطقة المد والجزر.
It's natural to think of the past when I'm talking about my ex with my current lover.
هل طبيعى التغكير بالماضى بينما اتحدث عن صديقتى السابقة مع حبيبتى الحالية
In any year, some households are savers and others, especially retirees, are dissavers that use past saving to finance current consumption.
في أي عام، سنجد أن بعض الأسر تدخر، وبعضها الآخر ينفق، وخاصة المتقاعدين الذين يستخدمون مدخرات الماضي لتمويل استهلاك الحاضر.
The time is ripe to explore again limitations on conventional forces, and to adjust them to current rather than past needs.
والواقع أن الوقت حان الآن للعودة إلى استكشاف أوجه قصور القوات التقليدية، وتصحيحها وفقا لاحتياجات الحاضر لا الماضي.
The truth is that a country s past failures do not influence investors if its current institutions and economic policies are sound.
الحقيقة هي أن إخفاقات أي دولة في الماضي لا تؤثر على قرارات المستثمرين ما دامت مؤسساتها وسياساتها الاقتصادية الحالية سليمة.
In the case of Kenya, immediate past and current development plans adopt an integrated approach to planning while addressing sectoral developmental issues.
وفي حالة كينيا، اعتمدت خطط التنمية في الماضي القريب وفي الوقت الراهن نهجا متكامﻻ إزاء أعمال التخطيط، وهي تعالج في الوقت ذاته المسائل اﻹنمائية القطاعية.
Now, every week, we have the equivalent of 84 million disks, which record our archival information on past, current and future projects.
الآن، كل أسبوع، لدينا مايعادل 84 مليون من الأقراص المدمجة، التي تسجل أرشفة معلومات مشاريعنا في الماضي، الحاضر والمستقبل.
One delegation highlighted the relationship between current and past areas of focus, such as protection and preservation of the marine environment and vulnerable marine ecosystems.
وأبرز أحد الوفود العلاقة بين مجالات التركيز الحالية والسابقة، مثل حماية البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة والحفاظ عليها.
Estimates are compared with past experience and current global patterns and or information that is available and published before being applied to the budget estimates.
دعم البرامج (المكاتب القطرية والإقليمية)
Estimates are compared with past experience and current global patterns and or information that is available and published before being applied to the budget estimates.
وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الحالية و أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
22. Technology assessment comprises the systematic identification and evaluation of past, current and future effects of technology in all areas of society and the environment.
٢٢ تقييم التكنولوجيا، يشمل هذا تحديد اﻵثار الماضية والراهنة والمقبلة للتكنولوجيا وتقييمها بصورة منتظمة في جميع مجاﻻت المجتمع والبيئة.
But we believe an effective answer will elude us until we take the radical course and resolve the mismatch between current circumstances and past structures.
ولكننـا نعتقــد أن الجواب الفعال سيفوتنا إدراكه الى أن نسلك المسـار اﻷساســي ونزيــل عدم المﻻءمة بين الظــروف الراهنة والهياكل الماضية.
(d) Evaluate, with the participation of affected populations, past and current programmes in order to design a strategy and elaborate activities in the action programme
)د( تقييم البرامج السابقة والحالية، بمشاركة السكان المتأثرين، بغية تصميم استراتيجية ووضع تفاصيل اﻷنشطة في برنامج العمل
(d) evaluate, with the participation of affected populations, past and current programmes in order to design a strategy and elaborate activities in the action programme
)د( تقييم البرامج السابقة والحالية، بمشاركة السكان المتأثرين، بغية تصميم استراتيجية ووضع تفاصيل اﻷنشطة في برنامج العمل
155. The report reviews past and current efforts to restructure the regional dimension of United Nations economic and social activities. It explains the difficulties encountered and reasons why past efforts did not achieve the results that had been sought.
١٥٥ يستعرض التقرير الجهود السابقة والجارية ﻹعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطة اﻻقتصادية واﻻجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ويبين الصعوبات التي تمت مواجهتها واﻷسباب التي حالت دون تحقيق الجهود السابقة للنتائج المرجوة.
The Prime Minister acknowledged that developed countries had a particular responsibility in this global effort given their share of past and current GHG emissions.
9 وسلم رئيس الوزراء بأن البلدان المتقدمة تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الجهد العالمي نظرا إلى نصيبها من الانبعاثات السابقة والحالية من غازات الدفيئة.
Under the circumstances, a reduction in respect of underutilized balances from current and past bienniums will not be necessary for the 1994 1995 estimates.
وعلى ضوء ذلك، لـن يلــزم بالنسبة لتقديرات فترة السنتين ١٩٩٤ ١٩٩٥ إجراء تخفيض في قيمة اﻷرصدة قليلة اﻻستخدام المتبقية من فترة السنتين الراهنة والسابقة.
So if you have a constant magnetic field and you just by using this commutator which, as soon as you get to that kind of vertical point, it cuts the current, and then when you go a little bit past vertical, a little bit past 90 degrees, it switches the direction of the current.
لذا فاذا كان لديك مجال مغناطيسي ثابت وباستخدام عاكس التيار هذا فقط وبمجرد ان نصل الى هذه النقطة العمودية، سيقطع التيار، ثم
The Department of Peacekeeping Operations performed a review of the past six years as well as the current year to compare the current staffing structure to the staffing structure required by ICAO.
واعتمدت البعثات المبادئ التوجيهية لمسايرة القواعد الوطنية المتعلقة بحدود السرعة المسموح بها.
If current trends persist, the BLS s report will continue to evolve from a snapshot of the past and present to a preview of the future.
وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن تقرير مكتب إحصاءات العمل سوف يستمر في التطور ليتحول من لمحة من الماضي والحاضر إلى استعراض ومعاينة للمستقبل.
Past and current debates on the reform of the Security Council have clearly shown that there is a widely shared view on several important points.
إن المناقشات الماضية والجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن بينت بجلاء أنه يوجد رأي متشاطر على نطاق واسع بشأن بضع نقاط هامة.
He noted that under the current circumstances, the advantages and relevance of TCDC to the developing world were even more significant than in the past.
وقد أشار في ذلك البيان إلى أن مزايا التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومﻻءمته للعالم النامي قد أصبحت في الظروف الجارية أهم مما كانت عليه في الماضي.
I therefore suggest that, in conformity with past practice, we invite those delegations to attend the current session and to address the Committee as appropriate.
لذلك اقترح، وفقا للممارسة المتبعة، أن ندعو هذه الوفود الى حضور الدورة الحالية ومخاطبة اللجنة حسب اﻻقتضاء.
He hoped the Meeting would draw lessons from current and past programmes and would agree on common measures to be adopted at the national, regional and global levels.
ويؤمل أن يستنتج الاجتماع دروسا من البرامج الراهنة والماضية وأن يوافق على تدابير مشتركة ت ق ر على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
The current drought covering much of East Africa far more severe than past droughts has been directly associated with climate change.
ذلك أن موجة الجفاف الحالية التي تغطي قسما كبيرا من شرق أفريقيا ـ وهي أشد وطأة من موجات الجفاف السابقة ـ كانت مرتبطة ارتباطا مباشرا بتغير المناخ.
In the past, it was war, immense dislocation, and suffering that could weld nations. Is Europe s current crisis severe and dislocating enough to generate an analogous effect?
في الماضي كنت الحروب والمعاناة كفيلة بتوحيد الشعوب. ولكن هل الأزمة الأوروبية الحالية شديدة وموجعة بالقدر الكافي لتوليد تأثير مماثل كلما اشتد عناء أوروبا، كلما كانت نظرة شعوبها صحيحة للأجندة الإصلاحية التدريجية بوصفها لا شيء أكثر من مجرد ضرب من ضروب العبث.

 

Related searches : Past And Future - Current And Non-current - Current And Potential - Current And Former - Current And Upcoming - Speed And Current - Current And Prospective - Historical And Current - Former And Current - Current And Capital - Current And Future