Translation of "of each particular" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Each - translation : Of each particular - translation : Particular - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Each Survey has had a particular point of departure.
وكل دراسة استقصائية تعتمد منطلقا خاصا بعينه.
Each type has been linked to particular mutations.
وقد تم ربط كل نوع إلى حدوث طفرات معينة.
But, of course, each emotion then would need a particular antidote.
لكن بالطبع , كل عاطفة تحتاج إلى ترياق معين .
Each subfamily has evolved in conjunction with a particular set of flowers.
وكل ف صيلة تطورت بتزامن مع مجموعة معينة من الزهور.
We need this community of engagement based on the particular experience of each institution.
إننا بحاجة إلى مجتمع المشاركة هذا الذي يقوم على التجربة الخاصة لكل مؤسسة.
First, governments should better clarify the sources of funding behind each particular investment.
فأولا، يتعين على الحكومات أن توضح على نحو أفضل مصادر التمويل وراء كل استثمار بعينه.
How many weapons of a particular type may be licensed to each individual
كم عدد الأسلحة من نوع بعينه يمكن الترخيص بها لكل فرد
Each term in this particular rule is a rule name.
كل مصطلح في هذه القاعدة المحدة هو اسم قاعدة.
141. Each State has its own particular approach to development.
١٤١ ولكل دولة نهج خاص نحو التنمية.
Each crisis and each conflict must be considered carefully, together with its own evolution and particular features.
ومن الواجب أن ندرس كل أزمة وكل صراع بعناية، الى جانب السمات المعينة والتطور الخاص بكل منها.
Viruses are parasites to cells, and each virus attacks a particular type of cell.
والفيروسات عبارة عن كائنات تتطفل على الخلايا، وكل فيروس يهاجم نوعا معينا من الخلايا.
Each one has a particular theme. This one is on the future of intelligence.
كل واحد لديه موضوع معين، ومثل هذا هو حول مستقبل الذكاء.
Each one has a particular theme, like this one is on the future of intelligence.
كل واحد لديه موضوع معين، ومثل هذا هو حول مستقبل الذكاء.
We had one particular family where all members of the family were hitting each other.
لدينا عائلة واحدة على وجه الخصوص كانت كل أفراد العائلة تضرب بعضها البعض.
...where our Storytellers... ...will tell us stories, each with a particular theme
في ست ة مساء ،المجموعة هتتجم ع في قاعة الطقوس العربيدية ،
It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world.
اللغة هي جسر تأتي عليه روح كل ثقافة معينة إلى العالم المادي.
It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world.
هي جسر تأتي عليه روح كل ثقافة معينة إلى العالم المادي
The determination of what constitutes adequate time depends on an assessment of the particular circumstances of each case.
إن تحديد ما يعتبر quot وقتا مناسبا quot يعتمد على تقييم الظروف الخاصة بكل قضية.
Each organization is different and faces varied situations at particular points in time.
وكل منظمة تختلف عن غيرها وتواجه أوضاعا متنوعة في فترات زمنية مختلفة.
Each stage in a warhead production process has its particular effluents and signatures.
11 ولكل مرحلة من مراحل عملية إنتاج الرؤوس الحربية نفايات صناعية وبصمات خاصة بها.
In particular, let's find the greatest common factor of each of these terms and then divide that out.
دعونا بشكل خاص، نجد العامل المشترك الاكبر لكل من هذه الحدود ثم نقسمها
Each day that passes complicates the design and implementation of lasting solutions to four problems in particular.
وكل يوم يمر يحمل معه المزيد من التعقيد لتصميم وتنفيذ الحلول الدائمة لمشاكل أربع على وجه الخصوص.
Each of those aspects has its own particular merits in kick starting a healthy post conflict society.
ولكل واحد من هذه الجوانب مزاياه الخاصة لدى الشروع في تشكيل مجتمع معافى في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
The court should exercise its jurisdiction with the consent of the States concerned in each particular case.
وعلى المحكمة أن تمارس اختصاصها بموافقة الدول المعنية بكل قضية على حدة.
In fact, each body is likely to differ according to the particular needs of the fishery concerned.
وفي واقع اﻷمر، فإن من المرجح أن تختلف كل هيئة باختﻻف اﻻحتياجات الخاصة بمصائد اﻷسماك المعنية.
In particular, each treaty body has reviewed its working methods and discussed possible improvements.
وعلى وجه الخصوص، استعرضت كل من هذه الهيئات أساليب عملها وناقشت التحسينات الممكنة.
In particular, paragraph 22 of annex I to the draft resolution sets out the functions of each Executive Board.
وبصفة خاصة فإن الفقـرة ٢٢ من المرفق اﻷول لمشروع القرار تحدد مهام كل مجلس تنفيذي.
But each wave of collapse breeds a greater degree of disillusion about particular institutions, which are blamed for the outcome.
ولكن كل موجة انهيار تولد درجة أعظم من التحرر من الوهم بشأن مؤسسات بعينها، وهي المؤسسات التي توجه إليها أصابع الاتهام ويلقى عليها باللوم عن النتائج.
Each mammalian species is characterized by a particular and constant chromosome number, size and morphology.
ويتميز كل نوع من الثدييات بعدد وحجم وشكل خاص وثابت من الكروموسومات.
23. Colombian peace keeping training varies with the demands and requirements for each particular mission.
٢٣ يتباين التدريب في مجال حفظ السلم الذي تقدمه كولومبيا وفقا ﻻحتياجات ومقتضيات البعثات الخاصة.
The design of such programmes should be in accordance with the priorities and strategies determined by each State, and suitably adapted to each particular institutional and cultural environment.
وينبغي أن تصمم تلك البرامج وفقا للأولويات والاستراتيجيات التي تحددها كل دولة، وأن تعدل لكي تلائم البيئة المؤسسية والثقافية لكل دولة.
Each person is responsible for a particular aspect of the activity that cumulatively produces the crime, such as fraud.
فكل شخص مسؤول عن جانب معين من النشاط الذي تسفر عن تراكمه الجريمة، مثل الغش.
In particular, each makes explicit the link between respect for human rights and the maintenance of peace and security.
وكل منهما يوضح، بوجه خاص، العلاقة بين احترام حقوق الإنسان وحفظ السلم والأمن.
In view of this, the Working Group decided to take a broad approach while recognizing the particular nature of each situation.
وإزاء هذا، قرر الفريق العامل أن يتبع نهجا عاما، مع اﻻعتراف بالطابع الخاص لكل حالة.
A narrative description of each report that captures every important item of information relating to a particular incident is also entered.
وي دخل أيضا وصف سردي لكل تقرير يتضمن كل عنصر هام من عناصر المعلومات المتعلقة بحادثة معينة.
Each society had to find its own quot middle way quot suited to its particular circumstances.
وعلى كل مجتمع أن يجد quot الحل الوسط quot الذي يناسب ظروفه الخاصة به.
There can be no doubt, of course, that each method of peaceful settlement has its distinctive virtues, not only from an intrinsic point of view but also in the light of each particular situation.
ﻻ شك، بالطبـــع، فـــي أن لكــل طريقة من طرق التسوية السلمية مزاياها الواضحة، ليس فقط من ناحية وجهة النظر الجوهرية وإنما أيضا في ضـوء كــل حالة مفردة.
The therapeutic programmes (pharmaceutical treatment, psychological support, socialisation, rehabilitation) are drawn up on the basis of each refugee's particular needs.
وتوضع برامج العلاج (العلاج الصيدلاني والدعم النفسي والتنشئة الاجتماعية والتأهيل) على أساس احتياجات كل لاجئ على حدة.
Each Member shall have one representative nominated with particular regard for his her expertise in the subject of the Treaty.
ويكون لكل عضو ممثل واحد ي عيﱠن أساسا لخبرته خبرتها في موضوع المعاهدة.
Each of these two general types of property includes various categories, some of which fall within particular defined terms used in the Guide.
ويشمل كل من هذين النوعين العامين من الممتلكات فئات مختلفة يندرج بعضها في إطار مصطلحات خاصة محد دة مستخدمة في الدليل.
Each bacteria uses a particular molecule that's its language that allows it to count its own siblings.
كل بكتريا تستخدم جزيئا محددا ليكون لغه لها والذي يمك نها من احصاء عدد أقربائها
Recession and low interest rates in several developed economies were among the latter. 11 For each country and each region a particular combination of these various factors is at work. 12
وكان من بين عوامل الطرد انحسار النشاط اﻻقتصادي وانخفاض أسعار الفائدة في عدد من اﻻقتصادات المتقدمة النمو)١١(. وهناك في كل بلد وكل منطقة تركيبة خاصة ناشطة من هذه العوامل المختلفة)١٢(.
Each subsystem is customized to accommodate the computing environment of a particular member organization and takes into consideration unique business rules.
وقد جرى تكييف كل نظام فرعي بحيث يستوعب البيئة الحاسوبية لمنظمة عضو معينــة ويأخذ في الاعتبار قواعد تجارية فريدة.
Venezuela recognizes the particular characteristics of each national political policy process in Central America as well as the obstacles facing them.
إن فنزويﻻ تسلم بالسمـات الخاصة لكل عملية سياسية وطنية لرسم السياسـات في أمريكا الوسطى، وكذلك العقبات التي تعترض طريقهــا.
213. UNCTAD other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case)
٢١٣ اﻷونكتاد الفرق العاملـــة واﻷفرقــة الدراسيـة وأفرقـة الخبـــراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها(

 

Related searches : Each Particular - Each Particular Case - For Each Particular - Of Particular - Of Each - Of Particular Use - Of Particular Relevance - Of Any Particular - Of Particular Value - Of Particular Significance - Of Particular Concern - Of Particular Note - Of Particular Importance