Translation of "not meet expectations" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The album did not initially meet expectations.
لم الألبوم لا تفي في البداية التوقعات.
But Joulani's announcement didn't actually meet his group's expectations.
لكن لم يلق بيان الجولاني استحسان جماعته.
Not all plots of land identified meet expectations in fact some of them have been rejected by FMLN.
وقطع اﻷراضي المحددة لم تكن جميعها متفقة مع ما كان متوقعا وقد رفضت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بعضها في الواقع.
Such reports cannot meet the minimum expectations of those Member States that are not represented in the Council.
إن أمثال هـــــذه التقارير ﻻ يمكن أن تفي بالتوقعات الدنيا للدول اﻷعضاء غير الممثلة في مجلس اﻷمن.
World economic growth, although steady, did not meet the expectations of the developing countries and did not alleviate unemployment in industrialized countries.
ورغم اضطراد نمو اﻻقتصاد العالمي، ﻻ يستجيب هذا النمو لما ترتقبه البلدان النامية وﻻ يقلل بتاتا من مشكلة البطالة في البلدان الصناعية.
The demands and expectations it had to meet were straining its capacity.
ولكن ﻻ توجد أي نسبة بين ما ي لتمس وما يتوقع منها وبين ما تتمتع به من قدرات.
Those measures might not meet everyone's expectations, but they reflect a degree of consensus that is both challenging and inspiring.
وقد لا تفي هذه التدابير بكل توقعاتنا جميعا، ولكنها تعكس قدرا من توافق الآراء الذي يشكل لنا تحديا وإلهاما في آن معا.
The report did not meet those expectations, for the proposals set out therein would stifle an effective project delivery agency.
إذ أن المقترحات الواردة فيه تؤدي الى خنق أية وكالة فعالة لتنفيذ المشاريع.
CARICOM States believe, given these factors, that UNDCP can and will meet our expectations.
وفي ضوء هذه العوامل، تعتقد دول المجموعة الكاريبية، أن البرنامج باستطاعته تحقيق توقعاتنا بل إنه سيحققها بالفعل.
In this way it can meet the international community apos s expectations of it.
وبهذا يفي المجلس بتوقعات المجتمع الدولي.
Only an inclusive approach to reform can meet peoples expectations, and in turn spread contentment.
ولن يتسنى إلا لتوجه شامل في الإصلاح تلبية توقعات الناس، وبالتالي نشر الرضا بينهم.
Legitimate expectations are not being met.
والتوقعات المشروعة ﻻ تلبى.
We should opt for an action oriented declaration which would meet world expectations of that occasion.
وخيارنا يجب أن يقع على إعﻻن ذي توجه عملي يفي بتوقعات العالم من هذه المناسبة.
However, I must say that the outcome document does not meet our expectations and that discussion must continue until a broader consensus has been obtained.
ولكن، لا بـد أن أقول إن الوثيقة الختامية لا تفي بتوقعاتنا وإنه يجب أن تستمر المناقشة حتى التوصل إلى توافق واسع في الآراء.
It must therefore be prepared to move without delay to meet the high expectations of the people.
لذلك عليها أن تكون على استعداد للتحرك دون إبطاء لتكون عند حسن ظن الشعب بها.
Only in that way will it be possible to meet the expectations of true and significant change.
وبتلك الطريقة وحدها سيتم التمكن من الوفاء بتوقعات إجراء التغيير الحقيقي والهام.
The developed countries must meet the expectations of the developing countries because the results will benefit everyone.
ويوفر هيكل رسوم المكالمات عائدات مالية مناسبة، لكنها ليست مفرطة حسب المعايير الدولية.
Although that document does not fully meet our expectations, we consider it to be a starting point on the road to changes needed by the Organization.
وبالرغم من أن تلك الوثيقة لا تفي تماما بكل توقعاتنا، فإننا ننظر إليها بوصفها نقطة انطلاق على طريق التغيير الذي تحتاجه المنظمة.
Reasonable expectations of the situation are not met.
لأن التوقعات المنطقية للحدث لم تحدث
It might not come up to your expectations.
قد لا تأتي لتوقعاتك.
We must work together to meet the expectations of our countries regarding the effectiveness of the United Nations.
ويجب أن نعمل سويا لنحقق تطلعات بلداننا بشأن فعالية اﻷمم المتحدة.
The result does not meet the expectations the Nordic countries had for the reforms, particularly for the governance and financing of the United Nations operational activities for development.
إن النتيجة ﻻ تفي بتوقعات بلدان الشمال بالنسبة لﻹصﻻحات، وبخاصة إدارة وتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.
It also presupposes a European budget that is sufficient to meet expectations and equal to the challenges that await.
ويستلزم الأمر أيضا توفر ميزانية أوروبية كافية لتلبية التوقعات وعلى قدر التحديات التي تنتظرها.
Engineers can conduct a process capability study to determine the extent to which the process can meet these expectations.
ويمكن للمهندسين إجراء دراسة لقدرة المعلاج لتحديد مدى قدرة المعلاج على تلبية هذه التوقعات.
Existing and prospective Council members should be prepared to meet the international community's expectations of them in that regard.
وينبغي أن يكون أعضاء المجلس الحاليين وفي المستقبل مستعدين لتلبية توقعات المجتمع الدولي منهم في هذا الصدد.
Rising demands accompanied by rising expectations are putting pressure on Government capacities to mobilize resources to meet these demands.
فزيادة الطلبات المقترنة بزيادة التطلعات ترمي بثقلها على قدرة الحكومات على تعبئة الموارد اللازمة لتلبيتها.
America s unipolar expectations have not been ratified by events.
إذ أن كل الأحداث التي جرت مؤخرا كانت متعارضة بشكل واضح مع طموحات الأحادية القطبية.
Thirteen years later, Gee s prediction looks increasingly unlikely, with the Human Genome Project so far having failed to meet expectations.
ولكن بعد ثلاثة عشر عاما يبدو تحقق تكهنات جي غير مرجح على نحو متزايد.
If it is to meet all the expectations, it must adapt its main organs to the demands of the times.
وإذا كان للمنظمة أن تستجيب لكل التوقعات، فعليها أن تكيف أجهزتها الرئيسية مع مقتضيات الساعة.
I'm sorry I'm not the princess that fits your expectations.
لو كوني اميرة ليس بمستوى تطالعاتكم...فأنا اعتذر
While performance expectations and time frames for programme delivery were important for strengthening results based budgeting and management, there must also be measures to deal with failure to meet those expectations and time frames.
ففي حين تعتبر التوقعات الخاصة بالأداء والإطارات الزمنية لتنفيذ البرامج شيئا هاما من أجل تعزيز الميزنة والإدارة القائمة على النتائج، يجب أيضا أن توجد تدابير للتعامل مع الإخفاق لتلبية هذه التوقعات والإطارات الزمنية.
Knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations.
وإذ نعرف مناقبهما الشخصية، فأنا على يقين من أنه في ظل قيادتهما المستنيرة، ستكون نتائج مناقشاتنا على مستوى تطلعاتنا.
The information provided does not appear to meet the expectations of the Assembly, since there is little or no description of how the evaluation and monitoring functions are being carried out.
ولا يبدو أن المعلومات المقدمة تفي بتوقعات الجمعية، حيث أن ما قدم من وصف الكيفية التي يضطلع بها بمهام التقييم والرصد يتراوح بين الضآلة والانعدام.
Such expectations are not entirely unfounded, because most Internet censorship systems are not perfect.
والحقيقة أن هذه التوقعات ليست بلا أساس من الصحة تماما ، وذلك لأن أغلب أنظمة الرقابة على الإنترنت ليست مثالية.
Under these circumstances, inflation expectations are not a cause for concern.
وفي ظل هذه الظروف لا تشكل توقعات التضخم سببا للقلق.
The expectations of the Decade had not, however, been fully realized.
ولكن لم يتحقق بالكامل ما كان يتوقع من العقد.
Unfortunately, the results do not in any way justify the expectations.
ولﻷسف، فإن النتائج ﻻ تبرر التوقعات بأي حال.
Regrettably, we were to discover that our expectations were not justified.
وقد تبيــن فيما بعد أن تقديراتنا لم تكن، ولﻷسف، في محلها.
For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
للرجال، العار ليس مجموعة من التوقعات المتضاربة والمتنافسة.
, as well as meet the expectations of Member States as set forth in General Assembly resolution 55 258 of 14 June 2001 .
فضلا عن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء المبينة في قرار الجمعيـــة العامة 55 258 المؤرخ 14 حزيران يونيه 2001 .
Let's not meet ever again.
لانتقابل أبدا هل تعلمين قبل يومين خلال الاجتماع
Despite those initiatives, Malawi's industrial sector remained weak, and needed to be developed and transformed in order to meet the country's developmental expectations.
59 وعلى الرغم من تلك المبادرات فإن القطاع الصناعي لملاوي ما زال ضعيفا وفي حاجة إلى التطوير والتحويل من أجل تلبية التوق عات الإنمائية للبلد.
Seminar expectations
2 توقعات الحلقة الدراسية
Mr. Chidumo (Mozambique) said the fact that the Summit Outcome had failed to meet the expectations of developing countries should not affect the determination of States to work together for the common good.
22 السيد تشيدومو (موزامبيق) قال إن كون أن نتائج مؤتمر القمة لم ت ل ب توقعات البلدان النامية يجب ألا يؤثر في تصميم الدول على العمل سوية لما فيه الخير المشترك.
Contrary to expectations, the collapse of communism did not bolster international cooperation.
وخلافا للتوقعات فإن انهيار الشيوعية لم يفض إلى تعزيز أواصر التعاون الدولي.

 

Related searches : Meet Expectations - Fully Meet Expectations - Meet My Expectations - Meet With Expectations - Meet Our Expectations - Meet Customer Expectations - Meet Your Expectations - Not Meet - Expectations Not Met - Expectations Not Fulfilled - Not Meeting Expectations - May Not Meet - Might Not Meet - Do Not Meet