Translation of "meet our expectations" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
CARICOM States believe, given these factors, that UNDCP can and will meet our expectations. | وفي ضوء هذه العوامل، تعتقد دول المجموعة الكاريبية، أن البرنامج باستطاعته تحقيق توقعاتنا بل إنه سيحققها بالفعل. |
The album did not initially meet expectations. | لم الألبوم لا تفي في البداية التوقعات. |
Knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations. | وإذ نعرف مناقبهما الشخصية، فأنا على يقين من أنه في ظل قيادتهما المستنيرة، ستكون نتائج مناقشاتنا على مستوى تطلعاتنا. |
We must work together to meet the expectations of our countries regarding the effectiveness of the United Nations. | ويجب أن نعمل سويا لنحقق تطلعات بلداننا بشأن فعالية اﻷمم المتحدة. |
But Joulani's announcement didn't actually meet his group's expectations. | لكن لم يلق بيان الجولاني استحسان جماعته. |
Our expectations are indeed minimal. | إن توقعاتنا توقعات دنيا حقا. |
Dan Gilbert on our mistaken expectations | دان جلبرت حول توقعاتنا الخاطئة |
It's about our beliefs and expectations. | إن الموضوع متعلق بما نؤمن به وتوقعاتنا. |
The demands and expectations it had to meet were straining its capacity. | ولكن ﻻ توجد أي نسبة بين ما ي لتمس وما يتوقع منها وبين ما تتمتع به من قدرات. |
In each instance, our expectations are defied. | في كل رسمة على حده، توقعاتنا تعتبر تحديا. |
The report falls short of our expectations. | إن التقرير ﻻ يبلغ مستوى توقعاتنا. |
That is why the General Assembly devoted many meetings to discussing the great problems of our times and to seeking appropriate solutions that would meet the expectations of our peoples. | لذلك السبب خصصت الجمعية العامة اجتماعات عديدة لمناقشة مشاكل عصرنا الكبيرة وللسعي إلى إيجاد الحلول الملائمة التي من شأنها أن تلبي توقعات شعوبنا. |
Although it failed to meet our expectations, the summit outcome document nevertheless reiterated our international commitments it paves the way for strengthening the role and effectiveness of the Organization and adapting it to meet the new challenges posed by global developments. | إن إعلان القمة، ولو أنه لم يرق إلى تطلعاتنا، فإنه أعاد التأكيد على الالتزامات التي أخذناها على عاتقنا دوليا، ورسم الطريق لتعزيز دور المنظمة وتفعيل أدائها وتكييفها لمواجهة التحديات الجديدة التي أفرزتها التحولات الدولية. |
However, I must say that the outcome document does not meet our expectations and that discussion must continue until a broader consensus has been obtained. | ولكن، لا بـد أن أقول إن الوثيقة الختامية لا تفي بتوقعاتنا وإنه يجب أن تستمر المناقشة حتى التوصل إلى توافق واسع في الآراء. |
In this way it can meet the international community apos s expectations of it. | وبهذا يفي المجلس بتوقعات المجتمع الدولي. |
Although that document does not fully meet our expectations, we consider it to be a starting point on the road to changes needed by the Organization. | وبالرغم من أن تلك الوثيقة لا تفي تماما بكل توقعاتنا، فإننا ننظر إليها بوصفها نقطة انطلاق على طريق التغيير الذي تحتاجه المنظمة. |
Only an inclusive approach to reform can meet peoples expectations, and in turn spread contentment. | ولن يتسنى إلا لتوجه شامل في الإصلاح تلبية توقعات الناس، وبالتالي نشر الرضا بينهم. |
Everything will be within the context and our expectations. | كل شيء سيمر من خلال محتوى توقعاتنا. |
It has grown beyond any of our wildest expectations. | وقد تطو ر بأكثر مما كنا نتوقع بكثير. |
And we keep setting our expectations higher and higher. | ونستمر برفع توقعاتنا أكثر وأكثر. |
It raises our expectations of everybody in the world. | ويزيد من توقعاتنا لجميع من في العالم. |
Meet our chemist, Harriet. | تعرفوا على الكيميائية هاريت |
We should opt for an action oriented declaration which would meet world expectations of that occasion. | وخيارنا يجب أن يقع على إعﻻن ذي توجه عملي يفي بتوقعات العالم من هذه المناسبة. |
Freedom from want, freedom from fear and freedom to live in dignity must be the leading goals of our Organization so that we can meet the rightful expectations of our peoples across the globe. | إن الحرية من العوز، والحرية من الخوف، وحرية العيش بكرامة يجب أن تكون على رأس أهداف المنظمة لكي نكون قادرين على تلبية التطلعات المشروعة للشعوب في كل بقاع العالم. |
We are convinced that the skill with which the Co Chairpersons are presiding over this summit is already an indication that our work will lead to concrete results that meet the expectations of our peoples. | ونحن مقتنعون بأن البراعة التي يدير بها الرئيسان المشاركان اجتماع القمة هذا تدل بالفعل على أن أعمالنا ستفضي إلى نتائج ملموسة تحقق آمال شعوبنا. |
It must therefore be prepared to move without delay to meet the high expectations of the people. | لذلك عليها أن تكون على استعداد للتحرك دون إبطاء لتكون عند حسن ظن الشعب بها. |
Only in that way will it be possible to meet the expectations of true and significant change. | وبتلك الطريقة وحدها سيتم التمكن من الوفاء بتوقعات إجراء التغيير الحقيقي والهام. |
The developed countries must meet the expectations of the developing countries because the results will benefit everyone. | ويوفر هيكل رسوم المكالمات عائدات مالية مناسبة، لكنها ليست مفرطة حسب المعايير الدولية. |
We must meet our responsibility. | وعلينا أن نضطلع بمسؤولياتنا. |
Regrettably, we were to discover that our expectations were not justified. | وقد تبيــن فيما بعد أن تقديراتنا لم تكن، ولﻷسف، في محلها. |
So after we had Declan, we kind of recalibrated our expectations. | بعد أن انجبنا ديكلان قمنا بإعادة معايرة توقعاتنا |
Pro speras, speras, hope in accordance with our hopes and expectations. | بروسبيراس، سبيراس، الأمل بالتوافق مع آمالنا وتوقعاتنا. |
To achieve our goals in the area of peace and development, the United Nations must heed the words spoken in this Hall and must be a strong, credible Organization with the means to meet our expectations. | ومن أجل تحقيق أهدافنا في ميدان السلم والتنمية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تصغي للكلمات التي قيلت في هذه القاعة، وأن تكون منظمة قوية وذات مصداقية، تملك الوسيلة لتلبية توقعاتنا. |
In fulfilment of our mandate, and circumstances permitting, the United Nations will spare no effort to meet the expectations of the Iraqi people through this critical period of their history. | ولن تألو الأمم المتحدة جهدا لدى اضطلاعها بالمهام المسندة إليها، لو سمحت الظروف بذلك، لتحقيق آمال الشعب العراقي في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه. |
Not all plots of land identified meet expectations in fact some of them have been rejected by FMLN. | وقطع اﻷراضي المحددة لم تكن جميعها متفقة مع ما كان متوقعا وقد رفضت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بعضها في الواقع. |
Such reports cannot meet the minimum expectations of those Member States that are not represented in the Council. | إن أمثال هـــــذه التقارير ﻻ يمكن أن تفي بالتوقعات الدنيا للدول اﻷعضاء غير الممثلة في مجلس اﻷمن. |
No surprise, then, that governments have sought to manage our expectations carefully. | ليس من المستغرب إذا أن تسعى الحكومات إلى إدارة توقعات الناس بكل بحرص. |
However, the year did not deliver to the full of our expectations. | ولكن هذا العام لم يف بكامل توقعاتنا. |
This outstanding result gives us hope that our expectations can be fulfilled. | وهذه النتيجة الرائعة تبعث فينا اﻷمل في إمكانية أن تتحقق توقعاتنا. |
Many of us had our hopes and expectations raised at that Summit. | وكانت لدى العديد منا أحﻻم وتوقعات برزت في مؤتمر القمة ذاك. |
So we meet our first requirement. | لقد حققنا المطلب الاول |
It's our only day to meet. | وكن مستعد لدخول السجن من اجلها في بعض الاحيان |
You must meet our other coworker, | أنت يجب أن تجتمع زميل عملنا الآخر |
O.K., gang! Meet our new guests. | حسنا يا رجال,قابلوا الرجال الجدد |
It also presupposes a European budget that is sufficient to meet expectations and equal to the challenges that await. | ويستلزم الأمر أيضا توفر ميزانية أوروبية كافية لتلبية التوقعات وعلى قدر التحديات التي تنتظرها. |
Related searches : Meet Expectations - Fully Meet Expectations - Meet My Expectations - Meet With Expectations - Meet Customer Expectations - Meet Your Expectations - Not Meet Expectations - Beyond Our Expectations - Exceeds Our Expectations - Against Our Expectations - Meets Our Expectations - Exceeded Our Expectations