Translation of "not incur" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Incur - translation : Not incur - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You are going to incur and incur a lot of disappointment,
سوف تتكبد الكثير من خيبة الأمل
So do not call on any deity besides God , lest you incur His punishment .
فلا تدع مع الله إلها آخر فتكون من المعذبين إن فعلت ذلك الذي دعوك إليه .
So do not call on any deity besides God , lest you incur His punishment .
فلا تعبد مع الله معبود ا غيره ، فينزل بك من العذاب ما نزل بهؤلاء الذين عبدوا مع الله غيره .
Do not set up any other deity beside God , lest you incur disgrace , and be forsaken .
لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا لا ناصر لك .
Do not set up any other deity beside God , lest you incur disgrace , and be forsaken .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
These visits incur extra travel and boarding expenses.
وأدت هذه الزيارات الى تكبد نفقات سفر واطعام وايواء اضافية.
(c) The costs UNOPS will incur to transfer to IMIS.
)ج( التكاليف التي سيتكبدها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لﻻنتقال إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
This compels field missions to incur expenditures without proper allotments.
وهذا يجبر البعثات الميدانية على تكبد نفقات دون أن تكون لها مخصصات مناسبة.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
وإذا لم تسحب المنظمة أية أموال في إطار القرض فلن تترتب عليها أية التزامات بموجب الاتفاق.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
وإذا لم تقم المنظمة بسحب أي أموال في إطار القرض، فإنها لن يـتـرتب عليها أي التزام بموجب الاتفاق.
The Fund s shareholders would have to agree to incur those costs.
ولابد وأن يوافق حملة أسهم صندوق النقد الدولي على تحمل هذه التكاليف.
So turn your attention away from them you shall incur no blame .
فتول أعرض عنهم فما أنت بملوم لأنك بلغتهم الرسالة .
So turn your attention away from them you shall incur no blame .
فأعرض أيها الرسول عن المشركين حتى يأتيك فيهم أمر الله ، فما أنت بملوم من أحد ، فقد بل غت ما أ رسلت به .
Such problems incur a grave human cost and greatly affect human security.
وتنجم عن مثل هذه المشاكل تكلفة بشرية فادحة، ناهيك عن تأثيرها الكبير في الأمن البشري.
They would also incur losses on their claims and investments denominated in euros.
هذا فضلا عن الخسائر التي ستلحق بمطالباتها واستثماراتها المقومة باليورو.
When these swaps were activated, the banks would incur potentially further crippling losses.
وعندما يتم تفعيل سندات المقايضة هذه، فإن البنوك سوف تتكبد المزيد من الخسائر المحتملة.
Decision 12 CP.9 states that participants may have one opportunity to retake the examination, provided that the secretariat does not incur any cost.
وينص المقرر 12 م أ 9 على أن المشاركين لهم الحق في فرصة واحدة لإجراء الاختبار مرة أخرى، شريطة ألا تتكبد الأمانة أي تكاليف جراء ذلك.
And let us remember that taxpayers who are late in paying their assessed tax contributions incur not only interest charges but penalties as well.
ولنتذكر أن دافعي الضرائـب الذين يتأخرون في دفــع ضرائبهم المقررة ﻻ يحملون فوائد فحسب بــل أيضا جــزاءات إضافية.
The preceding paragraphs apply also when the member State or international organization does not act in breach of one of its international obligations and therefore does not incur international responsibility.
الجمعيـة العامـة
The preceding paragraphs apply also when the member State or international organization does not act in breach of one of its international obligations and therefore does not incur international responsibility.
3 تسري أيضا الفقرات السابقة إذا لم تقم الدولة العضو أو المنظمة الدولية بعمل يخرق التزاما من التزاماتها الدولية وبالتالي لا تتحمل المسؤولية الدولية.
The Administration reported that the United Nations did not incur losses in nine cases (to which a few other cases could be added, as mentioned later).
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
In the real world, those who choose not to pay off their credit card, when it is due, incur interest charges on top of the principal.
ففي عالم الواقع نجد أن الذين ﻻ يسددون فواتير مسحوباتهم ببطاقات اﻻئتمان، في موعــد استحقاقها، يحملون فوائد باﻹضافة إلى المبلغ اﻷصلي.
I wouldn't mind a bit. I'd even pay extra to incur to the good work.
ولو كان الأمر مع أحد القضاة الكبار، فإنني مستعد لدفع زيادة لتشجيع العمل الجيد
Translators and editors also work beyond the normal working day and on weekends whenever necessary in order to advance work, but this does not incur overtime expenditures.
كما يعمل المترجمون التحريريون والمحررون، عند اﻻقتضاء، فوق ساعات العمل اليومية العادية وفي عطلة نهاية اﻷسبوع، من أجل إنجاز العمل، على أن ذلك ﻻ ينطوي على تكبد نفقات عمل إضافي.
And those who call not unto anot her god along with Allah and slay not any soul which Allah hath forbidden , save in justification , and commit not fornication . And Whosoever shall do this , Shall incur the meed .
والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله قتلها إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك أي واحدا من الثلاثة يلق أثاما أي عقوبة .
(see footnote 13 above), p. 386, held that an organization would not incur responsibility if the member State implemented an organization's decision according to its own instructions and control.
441 و P. Klein, La responsabilité des organisations internationales dans les ordres juridiques internes et en droit des gens,، المرجع السالف الذكر (انظر الحاشية 13 أعلاه)، الصفحة 386، وقد ذهب إلى رأي مفاده أن المسؤولية لا تترتب على المنظمة إذا نفذت الدولة العضو قرارا للمنظمة وفقا لتعليماتها وتمت مراقبتها.
And do not use your oaths to deceive one another , so that a foot may not slip after being firm , and you taste misery because you hindered from God s path , and incur a terrible torment .
ولا تتخذوا أيمانكم دخلا بينكم كرره تأكدا فتزل قدم أي أقدامكم عن محجة الإسلام بعد ثبوتها استقامتها عليها وتذوقوا السوء أي العذاب بما صددتم عن سبيل الله أي بصدكم عن الوفاء بالعهد أو بصدكم غيركم عنه لأنه يستن بكم ولكم عذاب عظيم في الآخرة .
And do not use your oaths to deceive one another , so that a foot may not slip after being firm , and you taste misery because you hindered from God s path , and incur a terrible torment .
ولا تجعلوا من الأيمان التي تحلفونها خديعة لمن حلفتم لهم ، فتهلكوا بعد أن كنتم آمنين ، كمن زلقت قدمه بعد ثبوتها ، وتذوقوا ما يسوؤكم من العذاب في الدنيا بما تسببتم فيه م ن م ن ع غيركم عن هذا الدين لما رأوه منكم من الغدر ، ولكم في الآخرة عذاب عظيم .
But those who disbelieve , and die disbelieving shall incur the curse of Allah , the angels , and all people .
إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار حال أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين أي هم مستحقون ذلك في الدنيا والآخرة . والناس قيل عام . وقيل المؤمنون .
except from their spouses and those whom they rightfully possess through wedlock , for which they incur no blame
إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم من الإماء فإنهم غير ملومين .
But those who disbelieve , and die disbelieving shall incur the curse of Allah , the angels , and all people .
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته .
( Whoever deserts the believers ) will incur the wrath of God and will dwell in hell , a terrible dwelling .
ومن ي و ل هم منكم ظهره وقت الزحف إلا منعطف ا لمكيدة الكفار أو منحاز ا إلى جماعة المسلمين حاضري الحرب حيث كانوا ، فقد استحق الغضب من الله ، ومقامه جهنم ، وبئس المصير والمنقلب .
The bonds can be sold to a worldwide market by insurance companies that incur major risks by writing policies.
ويمكن بيع هذه السندات إلى سوق على مستوى العالم من ق ـب ل شركات التأمين التي تتعرض لمجازفة كبرى بإصدار وثائق التأمين.
Eat from the wholesome things with which We have provided you but do not transgress , lest you should incur My wrath . We said , He that incurs My wrath shall surely be ruined .
كلوا من طيبات ما رزقناكم أي المنعم به عليكم ولا تطغوا فيه بأن تكفروا النعمة به فيحل عليكم غضبي بكسر الحاء أي يجب وبضمها أي ينزل ومن يحلل عليه غضبي بكسر اللام وضمها فقد هوى سقط في النار .
Eat from the wholesome things with which We have provided you but do not transgress , lest you should incur My wrath . We said , He that incurs My wrath shall surely be ruined .
كلوا من رزقنا الطيب ، ولا تعتدوا فيه بأن يظلم بعضكم بعض ا ، فينزل بكم غضبي ، وم ن ينزل به غضبي فقد هلك وخسر .
We continue to incur considerable expenditure for the collection of data as a primary investor and now as a Contractor.
وما زلنا نتحمل نفقات كبيرة لجمع البيانات بصفتنا مستثمرا رئيسيا والآن بصفتنا مقاولا .
While it was certainly true that a State could incur liability because it had not punished officials guilty of serious misconduct, that did not mean that a State could be required, by a third party or otherwise, to punish those responsible.
وإذا كان من الواضح أن الدولة قد تتحمل المسؤولية لعــدم معاقبتها بعض موظفيها عن أخطاء جسيمة فإن ذلك ﻻ يسمح بأي حال بالتأكيد على أن الدولة يجب أن يطلب اليها بواسطة طرف ثالث، معاقبة المعنيين باﻷمر.
Senior officers surely know the risks that they will incur if they order these men to fire on friends and relatives.
ولا شك أن كبار الضباط يدركون تمام الإدراك المخاطر التي قد تنشأ إذا أصدروا الأوامر إلى هؤلاء الرجال بإطلاق النار على أصدقائهم وأقاربهم.
To that end the SAEBE provides resources to cover certain basic items of expenditure which a job seeker has to incur.
ولهذا الغرض يوف ر هذا البرنامج موارد تغطي بعض البنود الأساسية من النفقات يتكبدها الباحث عن العمل.
But once it arrived, if no buyer was to be found, or if prices suddenly dropped, farmers would incur tremendous losses.
لكن بمجرد وصولها، إذا لم يوجد مشتري، أو إذا نقصت الأسعار فجأة، سوف يتكبد المزارعون خسائر فادحة.
Developed and developing countries could also consider the review of the current status of money transfer operators which incur substantive registration costs in developed countries and are not allowed to operate in many developing countries.
كما يمكن للبلدان المتقدمة والنامية النظر في مراجعة الوضع القانوني الحالي للجهات المتخصصة في تحويل الأموال، التي تتكبد تكاليف هائلة لتسجيل نفسها في البلدان المتقدمة ولا يسمح لها بالعمل في العديد من البلدان النامية.
However as the severity of the disease or injury increases the ordinary citizen does incur costs which at times are very high.
غير أن المواطن العادي لا يتكبد التكاليف التي يمكن أن تكون مرتفعة للغاية مع زيادة حدة المرض أو الإصابة.
In addition, the capital master plan would continue to incur more support costs and other operating costs on account of prolonged delays.
وإلى جانب ذلك، فإن المخطط العام سيظل يكبد المنظمة المزيد من تكاليف الدعم وتكاليف التشغيل الأخرى بسبب التمادي في التأخير.
This contravenes financial rule 114.1 which requires that all orders be correctly authorized before commitments are made which will incur financial liability.
وهذا يخالف القاعدة المالية ١١٤ ١ التي تشترط أن تكون جميع الطلبات مأذونة بصورة صحيحة قبل الدخول في اﻻلتزامات التي تترتب عليها مسؤولية مالية.
I also may, as I did the other night, incur the violent wrath of some scientists who were very upset with me.
وأود كما قمت به تلك الليلة تحمل الغضب العنيف من بعض العلماء الذين كانوا مستائين جدا مني.

 

Related searches : Will Not Incur - Not Incur Costs - Incur Charges - Incur Liabilities - Incur Damages - Incur By - Incur Expenditure - Incur Obligations - Incur Wrath - Incur Fines - Incur Responsibility