Translation of "new account creation" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Account - translation : Creation - translation : New account creation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Creation of new bodies. | (د) إنشاء هيئات جديدة |
On New Page Creation | عند انشاء صفحة جديدة |
New account | حساب جديد |
New Account | حساب جديد |
New Account Options | خيارات حساب جديد |
Create New Account | إنشاء حساب جديد |
New Sub Account | جديد فرعي الحساب |
Enabling the creation of new enterprises | هاء 1 3 التمكين من إنشاء مؤسسات جديدة |
Prior to March 12, 2008, basic accounts were ad free in August, 2008, LiveJournal resumed new basic account creation but changed that account level to display ads to non logged in readers. | قبل 12 مارس 2008، كانت الحسابات الأساسية خالية من الإعلانات في أغسطس 2008، استأنف لايف جورنال باسترجاع خيار إنشاء الحساب الأساسي الأصلي من جديد ولكن تغير مستوى هذا الحساب لعرض الإعلانات للقراء الغير مسجلين. |
11. Creation of new courts (two alternatives) | ١١ إنشاء محاكم جديدة )هناك بديﻻن( |
We, too, are present at a new creation. | فنحن أيضا نحضر الآن عملية خلق جديد. |
Lo ! We have created them a ( new ) creation | إنا أنشأناهن إنشاء أي الحور العين من غير ولادة . |
Lo ! We have created them a ( new ) creation | إنا أنشأنا نساء أهل الجنة نشأة غير النشأة التي كانت في الدنيا ، نشأة كاملة لا تقبل الفناء ، فجعلناهن أبكار ا ، متحببات إلى أزواجهن ، في سن واحدة ، خلقناهن لأصحاب اليمين . |
Subsidies Programme, for the creation of New Jobs, | برامج لإعانات من الدعم لخلق فرص عمل جديدة، |
Were We fatigued by the first creation ? But they are in doubt of a new creation . | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
Did We fail in the first creation ? But they are in confusion over a new creation . | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
Were We fatigued by the first creation ? But they are in doubt of a new creation . | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
Did We fail in the first creation ? But they are in confusion over a new creation . | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
Insert here your new account name | إدراج جديد الحساب الاسم |
We strongly support the creation of new permanent seats. | ونؤيد تأييدا قويا إنشاء مقاعد دائمة جديدة. |
We need to prevent the creation of new suffering. | يجب علينا منع رد فعل معاناة جديدة |
Are We then wearied with the first creation ? Aye ! they are in dubiety regarding a new creation . | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
Have We been exhausted by the first creation ? No , they are in doubt about a new creation . | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
Are We then wearied with the first creation ? Aye ! they are in dubiety regarding a new creation . | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
Have We been exhausted by the first creation ? No , they are in doubt about a new creation . | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
Were We then worn out by the first creation ? Yet they are in doubt about a new creation . | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
Were We then worn out by the first creation ? Yet they are in doubt about a new creation . | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
Creation of one new post of Budget Officer (P 3) | إنشاء وظيفة واحدة جديدة لموظف ميزانية (ف 3) |
We do not, however, support the creation of new bureaucracies. | إننا ﻻ نؤيد خلق بيروقراطيات جديدة. |
Create a new account on the server | أنشئ حسابا جديدا على الخادومMyUserName on freenode |
Were We exhausted by the act of the first creation ? And yet they are confused about a new creation . | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
What , were We wearied by the first creation ? No , indeed yet they are in doubt about a new creation . | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
Were We then fatigued with the first creation ? Yet are they in doubt with regard to a new creation . | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
Were We then weary with the first Creation , that they should be in confused doubt about a new Creation ? | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
Were We exhausted by the act of the first creation ? And yet they are confused about a new creation . | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
What , were We wearied by the first creation ? No , indeed yet they are in doubt about a new creation . | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
Were We then fatigued with the first creation ? Yet are they in doubt with regard to a new creation . | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
Were We then weary with the first Creation , that they should be in confused doubt about a new Creation ? | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
It also contains some new elements to take account of new circumstances. | كما يتضمن بعض العناصر الجديدة التي تأخذ الظروف الجديدة في الحسبان. |
Suppress creation of a new note on a non unique instance. | إقمع إنشاء من a جديد ملاحظة يعمل a فريد مرة. |
The former related to leveraging existing products in new markets and creation of new market segments. | فالن هج العضوية تتعلق باستغلال المنتجات القائمة في الأسواق الجديدة وبإنشاء قطاعات سوقية جديدة. |
What , were We wearied by the first creation ? No indeed but they are in uncertainty as to the new creation . | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
Were We then tired with the first creation ? Nay , They are in confused doubt about a new creation ( i.e. Resurrection ) ? | أفعيينا بالخلق الأول أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة بل هم في لبس شك من خلق جديد وهو البعث . |
What , were We wearied by the first creation ? No indeed but they are in uncertainty as to the new creation . | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
Were We then tired with the first creation ? Nay , They are in confused doubt about a new creation ( i.e. Resurrection ) ? | أف ع ج ز نا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئ ا ، فنعجز عن إعادتهم خلق ا جديد ا بعد فنائهم لا يعجزنا ذلك ، بل نحن عليه قادرون ، ولكنهم في ح ي رة وشك من أمر البعث والنشور . |
Related searches : Account Creation - New Creation - New Account - User Account Creation - New Job Creation - New Value Creation - New Business Creation - Creation Of New - A New Account - New Account Opening - Create New Account - Register New Account - New Bank Account